Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169443
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| '... a tiled passage that was called a hall | Adına hol denen çini döşemeli bir girişi... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'and big fires in big fireplaces. | ...ve içinde sürekli ateş yanan bir şöminesi vardı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'We even had a gas fire in the breakfast room | Hatta yemek odamızda gazlı bir şömine ile... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'and a servant's bell board. | ...hizmetçi çağrı zillerimiz bile vardı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'In fact, every modern convenience.' | Aslında her türlü konfora sahipti. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Photographer) Chins up! | Başlar yukarı! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'There we three of us.' | Bizler üç kardeştik. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Now let's arrange your pretty hair. | Şu güzel saçlarını düzeltelim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'That's me, I'm Roberta. | Bu benim, Roberta. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'They call me Bobbie, sometimes Lanky. | Bana bazen Bobbie, bazense Lanky derler. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'I'm the eldest, worst luck. | En büyükleri bendim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'That's Phyllis, who means well. | Bu Phyllis, hep iyimserdir. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'And that's Peter, who wants to be an engineer.' | Ve bu da Peter, büyüyünce mühendis olmak istiyordu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| And don't forget to watch the dickey bird. | Ve şimdi minik kuşa bakmayı unutmayın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Watch the birdie. | Kuşa bakın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'Mother did not spend all her time paying dull calls to dull ladies | Annem zamanını, sıkıcı bayanlara sıkıcı ziyaretler yapmakla... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'and sitting dully at home waiting for dull ladies to pay calls on her. | ...ve evde sıkıcı bayanların ziyaretlerini beklemekle harcamazdı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'She was always there, with us.' | O hep bizim yanımızdaydı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'We had a father who was just perfect. | Babamız harika bir insandı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Peter Pan) Her light's growing dim and if it goes out, then she's dead. | Işığı azalmaya başlamıştı, eğer sönerse, o ölecekti. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| She says she would be get well again if children believed in fairies. | Çocuklar perilere inanırlarsa tekrar iyileşeceğini söyledi. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Do you believe in fairies? (All) Yes. | Perilere inanıyor musunuz? Evet. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| That's not loud enough. Do you believe in fairies? | Sesinizi duyamadım. Perilere inanıyor musunuz? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It's still not loud enough. Do you believe in fairies? | Sizi hala duyamadım. Perilere inanıyor musunuz? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Yes, I certainly do! | Evet, kesinlikle inanıyorum! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Mmm, it smells gorgeous. | Harika kokuyor. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It's fabulous, absolutely fabulous. | Muhteşem, kesinlikle muhteşem. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Now altogether... one, two, three. | Şimdi hep birlikte... 1, 2, 3. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Father) Happy Christmas! | Mutlu Noeller! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'You will think that we ought to have been very happy | Çok mutlu olmamız gerektiğini düşüneceksiniz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'and we were but we did not know how happy | Mutluyduk. Ama ne kadar mutlu olduğumuzun... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'till the pretty life at Edgecombe Villa was over and done with | ...Edgecombe Villası'ndaki tatlı hayatımız sone erene... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'and we had to live a very different life indeed.' | ...ve tamamen farklı bir hayata başlayana kadar farkında değildik. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Peter my boy, come here. | Peter, oğlum, buraya gel. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Dad... it's perfect. | Baba... Bu harika. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It's more perfect than any one could ever dream of. | Bu hayal ettiğimden bile daha güzel. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'The dreadful change came quite suddenly.' | Değişim çok ani ve korkunç oldu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| You heaving brute! | Kudurdun herhalde! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'And that was the last we saw of poor Potts.' | O günden sonra zavallı Potts'u bir daha göremedik. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| What a wreck! | Kötü bozulmuş! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Is there any hope? Hope? | Hiç umut yok mu? Umut mu? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Of course, it'll want hope yes, and a new valve. | Elbette, umuda ve yeni bir valfe ihtiyacı var. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I'll tell you what, I'll give up Saturday afternoon to it. | Sanırım bu işi Cumartesi akşamına bırakmalıyım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Yes, and you can help me. | Evet, siz de yardım edersiniz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I hate doing a job like this especially at Christmas. | Bu tür işlerden nefret ederim, özellikle Noel vakti. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Who on earth is that? | Bu saatte kim olabilir ki? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| An Englishman's house is his castle, but I wish they had moats and drawbridges! | Bir İngiliz'in evi onun kalesidir, ama keşke önünde hendekler ve köprüler de olsaydı! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Please, sir. There are two gentlemen wish to see you. | Efendim, iki beyefendi sizinle görüşmek istiyorlar. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I've shown them into the study, sir, I hope that was all right? | Onları çalışma odanıza aldım, umarım sorun yoktur. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I wish we did have a moat and drawbridge. | Keşke hendek ve köprü yaptırsaydık. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Then if we didn't want anyone to... | Eğer biz bunu istemeseydik... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Father) I've never heard anything so preposterous. When? Who? | Ben hiçbir şey duymadım, bu çok saçma. Ne zaman? Kim? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Why's Daddy shouting? I don't know, dear. | Babam neden bağırıyor? Bilmiyorum, canım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Yes, Ruth? | Evet, Ruth? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Please, ma'am, the Master wants you to just step into the study. | Efendim, beyefendi sizi çalışma odasına istiyor. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Father bellows) Look, I'm not going to say a thing! | Bak, ben bir şey demeyeceğim! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Detective 1) All right, cabby, Scotland Yard. | Polis Merkezine sür. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It's bed time. | Yatma vakti. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Ruth will put you to bed. | Ruth sizi yatırsın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| But you promised we could stay up late. Daddy was going to play with us. | Ama bugün geç yatacaktık. Babam bizimle oynayacaktı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Father's been called away... on business. | Babanızın iş için bir yere gitmesi gerekti. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Go up at once darlings, please. | Haydi, bir an önce yukarı çıkalım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It wasn't bad news, was it, Mummy? | Kötü bir şey yok değil mi, Anne? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Is anyone dead or... | Biri mi öldü? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, no, nobody's dead. | Hayır, kimse ölmedi. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I can't tell you anything about it tonight. Up you go. | Bu gece sana başka bir şey anlatamam, şimdi git uyu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 96... 97... 98... 99... 100. | 96... 97... 98... 99... 100. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Well, good night then. | Haydi, iyi geceler. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Whispering) Ruth! | Ruth! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Ask me no questions and I'll tell you no lies. | Bana soru sorup yalan söylemek zorunda bırakmayın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| You'll know soon enough. | Yakında öğrenirsiniz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Phyl? Yes. | Phyl? Evet. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| If Mother doesn't want us to know she's been crying then we won't know. | Eğer annem ağladığının bilinmesini istemiyorsa, biz de bilmeyiz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| That's all. All right. | İşte bu. Tamam. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| She's gone into London, that's all I know. | Anneniz Londra'ya gitmiş, tek bildiğim bu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Now just you eat up. | Şimdi kahvaltınızı yapın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Some dire calamity's happening, I just know it. | Kötü bir şeyler oluyor, bunu biliyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Good evening, Mrs Waterbury. | İyi akşamlar, Bayan Waterbury. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Good evening, ma'am. Good evening, Sally. | İyi akşamlar, Hanımefendi. İyi akşamlar, Sally. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, it's so cold! Let's get to the fire, Peter, come on. | Hava çok soğuk! Haydi, yukarı çıkalım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| My darlings, those men last night did bring very bad news | Güzel çocuklarım, dün gece gelen beyler babanıza kötü bir haber getirdiler... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and Father will be away for some time | ...ve babanız bir süre burada olmayacak. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Is it something to do with the Government, Mummy? | Devletle ilgili bir şey mi, anne? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Yes... yes, it is. | Evet... Öyle. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Now it's bed time, my darlings. | Şimdi yatma zamanı canlarım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| And don't worry. It will all come right in the end. | Merak etmeyin. Her şey yoluna girecek. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Don't you worry either because we'll be as good as gold. | O zaman sen de merak etme, Hepimiz uslu olacağız. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, we used to say life was so dull... Nothing ever happened like in books. | Hayatın tekdüze olduğunu ve kitaplardaki gibi şeylerin olmadığını söylerdik. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Now something has happened. | İşte şimdi bir şeyler oldu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Yes, it has and it's made Mother unhappy. | Evet, her ne olduysa annemi çok üzdü. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Everything's horrid... | Her şey kötüye gidiyor... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| ...just horrid. | ...çok kötü. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Stairs... stairs... stairs... | Merdivenler, merdivenler... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie)'Everything continued to be perfectly horrid for some weeks. | Birkaç hafta daha her şey kötü gitmeye devam etti. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'Mother was nearly always out, | Annem neredeyse her zaman dışarıdaydı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'the between maid was sent away... | Hizmetçi işten çıkarıImış ve… | The Railway Children-1 | 1970 | |
| '... and Aunt Emma came on a visit. | …Emma Teyze bizim eve gelmişti. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Good afternoon, children. Good afternoon, Aunt Emma. | İyi akşamlar, çocuklar. İyi akşamlar, Emma Teyze. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Your mother has sent for me in her distress, | Anneniz bugünlerde sizinle ilgilenmemi istedi... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and I'm here for a while but not for long. | ...bir süre yanınızda olacağım ama uzun süre kalmayacağım. | The Railway Children-1 | 1970 |