Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169276
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This is all my property we're walking on. These are my bushes, my trees, my earth. | Bastığın her yer benim malım. Benim çalılarım, ağaçlarım, toprağım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| These your mosquitoes? Gnats. They're not mosquitoes. | Bu sivrisinekler de mi senin? Sivrisinek değil onlar, tatarcık. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Gnats? We don't have mosquitoes. | Tatarcık mı? Buralarda sivrisinek yoktur. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm glad they're just gnats. They don't bother you, huh? | İyi ki tatarcıkmış. Seni rahatsız etmiyorlar, ha? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They don't bother me, I don't bother them. | Beni rahatsız etmiyorlar, ben de onları etmiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They bother people from the city. Is that poison ivy? | Şehirlileri ederler. Şu zehirli sarmaşık mı? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Where? Right there. | Hangisi? Şuradaki. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| No, no, no. That's weeds. That's just weeds. | Hayır, hayır. Onlar yabani ot. Zararsız otlar. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Where you're standing is poison ivy. | Üstüne bastığın zehirli sarmaşık. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Organic. This is all organic. | Doğal. Bunların hepsi doğaldır. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You don't get organic vegetables in the city, do you? | Şehirde doğal sebze bulunmuyor, değil mi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I don't know what it is. I boil it, we eat it, I throw the paper away and we feel rotten. | Ne olduklarını bilmeden pişirip yiyoruz, ambalaja da bakmıyorum, ama hiç tadı yok. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Well, of course. I'm gonna teach you to grow vegetables. | Evet, tabii ki... Sana sebze yetiştirmeyi öğreteceğim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You can do it on your terrace. | Balkonunda yapabilirsin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Now, first thing you have to learn... | Öğrenmen gereken ilk şey... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...is to get yourself into the soil. | ...toprakla haşır neşir olmaktır. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Come on, now. Just get right into the soil. | Bak şimdi. Sür ellerini toprağa. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Feel like a little swim, Mel, huh? Maybe later. | Yüzmek ister misin Mel, ha? Belki sonra. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Maybe later, a little swim. How big you think that pool is, Mel? | Belki sonra biraz yüzersin. Sence havuzun büyüklüğü ne kadar, Mel? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Go on. Take a guess. You told me last time. | Hadi. Tahmin et. Geçen sefer söylemiştin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It's 40 by 15. | Kırka on beş. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Fifty by 15. I had it enlarged. | Elliye on beş. Genişlettim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I could get 160 people in there. | 160 kişi girebilir içine. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You really want to, Harry? | O kadar adamı sokar mısın Harry? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You're upset about something. | Senin bir sıkıntın var. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You look pale, Mel, tired. You should have come out here weeks ago. | Rengin kaçmış Mel, yorgunsun sen. Haftalar öncesinden gelmeliydin buraya. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You okay, kid? Harry, I'm 48. I'm hardly a kid anymore. | İyi misin ufaklık? Harry, 48 yaşındayım. Ufaklık yaşım geçti. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm 55, and I feel like a kid. I have ever since I moved out of the city. | Ben 55'im, ama çocuk kadar genç hissediyorum. Şehirden taşındığımdan beri böyleyim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Breathe that air in. Fill your lungs. | Şu havayı içine çek. Ciğerlerine doldur. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It'll stay with you a week. I'll do it before we go. It'll last longer. | Seni bir hafta idare eder. Gitmeden önce çekerim. Daha uzun süre dayanır. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I've got the lungs of a 25 year old boy. I've got the x rays inside. | Akciğerlerim 25 yaşındaki bir gencinki gibi. Evde röntgenlerim var. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You want to see them? | Görmek ister misin? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Maybe after lunch. | Yemekten sonra, belki. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| How long have I tried to get you to move to the country? | Seni şehir dışına taşınmaya ikna etmek için kaç yıldır uğraşıyorum? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Fresh air, low crime rate. | Hava temiz, suç oranı düşük. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| In two years, we've had only four burglaries... | İki yılda sadece dört hırsızlık,... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...two attempted rapes and one completed rape. | ...iki tecavüz teşebbüsü ve bir fiili tecavüz vakası oldu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Give me the country anytime. | Kırlardan asla vazgeçmem. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't lie there. We just had manure put down. | Oraya yatma. Toprağa yeni gübre attık. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Well, listen, tell me about the girls. Do they like college? | Kızlar ne yapıyor. Üniversiteyi sevdiler mi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Karen seems very happy. | Karen çok mutlu gibi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Maggie, I don't know about. She never writes. | Maggie'yi bilmiyorum. O hiç yazmaz. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Come on. Try it. | Hadi dene, sen de. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Up and down, never sideways. | Yukarı aşağı, yanlara doğru değil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Never sideways. Okay, I'll try to remember. | Yanlara doğru değil. Tamam, unutmayayım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What do you do with yourself now that the girls are gone? | Artık kızlar da yok. Tek başına neler yapıyorsun? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It must be very lonely for you. It is sometimes. | Yalnızlık çekiyor olmalısın. Bazen. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I've thought about going back to work... | Tekrar çalışmaya başlamayı düşündüm... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...but I like to be home when Mel gets there. | ...fakat Mel geldiğinde evde olmak istiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Up and down. Up and down, never sideways. | Yukarı aşağı. Yukarı aşağı, yanlara doğru değil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Can I ask you something personal? After all, I'm your brother for 55 years. | Sana özel bir soru sorabilir miyim? Ne de olsa 55 yıllık ağabeyinim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Forty eight. You had seven on your own. Fifty five, 48, what's the difference? | 48. Yedi yıl tek başınaydın. 55 veya 48. Ne fark eder? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I think something's wrong. I think you got some kind of trouble. | Galiba ters giden bir şeyler var. Senin bir sıkıntın var herhalde. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm not blind. You're not enjoying yourself. | Halinden belli oluyor. Pek mutlu görünmüyorsun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I've been here three hours. I've got poison ivy, I'm chewed up by gnats... | Üç saattir buradayım. Bu süre zarfında zehirli sarmaşığa bastım... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...I laid in manure and your dog piddled on my car. | ...ve tatarcıklar tarafından ısırıldım. Taze gübrenin üzerine yattım ve köpeğin arabama işedi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| So I haven't really had a hell of a lot of time for rural ecstasy. | Kır hayatının tadını çıkartmaya vaktim kaldığını pek söyleyemem. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I can tell by the way you put that Scotch away. | Viskiyi içişinden bile belli oluyor. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Something is very wrong. Nothing is... | Canını sıkan bir şeyler var. Yok bir şey... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'd like to know so that maybe I can help you. | Söyle bana, belki yardımcı olabilirim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What is it? Trouble with Edna? Another woman? | Sorun ne? Edna'yla mı ilgili? Başka bir kadın mı? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Edna's the only damn thing I can depend on. | Edna bu dünyada güvenebileceğim tek insan. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Then you got no troubles. | O zaman bir derdin yok. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You're happy with your wife, got your health, got no trouble. | Karınla mutlusun, sağlığın yerinde, sorunun yok. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I got fired, Harry. | İşten kovuldum, Harry. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| All right. You got a problem, but not trouble. | Evet. Bir sorunun var, ama önemli değil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Good. For a minute there, I was worried. | Ne iyi. Bir an için umutsuzluğa kapılmıştım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm not saying it's wonderful news, but it's not the end of the world. Don't panic. | Bunun iyi bir haber olduğunu söylemiyorum ama dünyanın sonu da değil. Panik olma. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| When the littlest thing would happen, you'd panic. Am I right? | Ufacık bir şeyde panik olursun sen, Haksız mıyım? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, you're right. Every time I lose a job after 22 years, I panic. | Evet haklısın. 22 yıldan sonra işimi kaybettiğim her seferde panik olurum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You were 4 years old. Look how you were crying. | Burada dört yaşındasın. Bak nasıl ağlıyorsun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Look how you panicked. Look how calm I am. | Bak nasıl panik olmuşsun. Ben ise ne kadar sakinim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Look how you didn't have to get on the damn pony. | Bak kimse seni zorla ata bindirmemiş. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I was on plenty of ponies in my time. | Ben zamanında çok ata bindim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Bigger ponies than this. | Bundan daha büyüklerine. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I was the breadwinner. Don't forget that. | Eve ekmeği ben getirirdim. Bunu unutma. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I have never forgotten the bread. But I never panicked. | O ekmekleri asla unutmadım. Ama ben asla panik olmadım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I always tried to examine the situation intelligently. | Her zaman soğukkanlılıkla durumu değerlendirirdim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You always fell apart. You were that way in the crib. | Sense kendini kaybederdin. Beşikteyken bile öyleydin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Remember that? Distinctly. | Hatırlıyor musun? Hem de çok iyi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I remember panicking in the crib. You sat in the highchair... | Beşikteyken nasıl panik olduğumu hatırlıyorum. Sen de bebek sandalyesinde... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...figured it out intelligently. | ...oturur soğukkanlılıkla durumu değerlendirirdin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why? What was the reason they gave? | Niye kovuldun? Sebep neymiş? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You worked there over 20 years. They lost $3 million last year... | 20 yıldan fazla çalışmıştın orada. Geçen yıl 3 milyon dolar zarar ettiler... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...and 2 the year before. They're looking to save pennies. | ...evvelki yıl da 2 milyon. Tasarruf yapacak yer arıyorlardı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| The vice president of my department used the same paper clip for six months. | Benim bölümümün müdür yardımcısı aynı ataşı altı ay kullandı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Nobody came to work late anymore. | İnsanlar işe geç kalmaktan çekinir olmuştu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They were afraid somebody would sell your desk. | Masalarının satılacağından korkuyorlardı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| In other words, you saw it coming. | Yani, bu işin olacağını biliyordun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You know what you can do, don't you? Come in with me. | Ne yapacağını biliyorsun, değil mi? Benimle çalış. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Thank you, Harry. No offense, I'm not cut out for the chandelier business. | Teşekkür ederim, Harry. Alınma ama, avize işi bana göre değil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Lighting fixtures, not just chandeliers. Lighting fixtures! | Aydınlatma armatürleri, sadece avize değil. Aydınlatma armatürleri! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And don't knock it. | İşimi küçümseme. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Could we turn all of this off? It looks like a night game at Shea Stadium. | Şunları söndürebilir misin? Statta gece maçına çıkmışız gibi oldu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And what did Edna say when you told her? | Edna'ya söylediğinde ne dedi peki? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Nothing. Isn't that something? No tears, no panic. | Hiçbir şey. Bak gördün mü? Gözyaşı yok, panik yok. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I knew it. She's got a lot of strength, that girl. | Tahmin etmiştim. Çok güçlü bir kadındır o. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I didn't tell her, Harry. Oh, my God, I wonder how she'll take it. | Ona söylemedim, Harry. Of, Tanrım, duyunca ne yapacak kim bilir? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why do you think I slept two minutes in six weeks? I keep waiting... | Altı haftadır niye sadece iki dakika uyuyabildiğimi sanıyorsun? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...for something to turn up. Tell her, Mel. | Bir fırsat çıksa da söylesem diye bekliyorum. Söyle ona, Mel. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 |