• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169231

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
How do you turn off the curtsies? Oh. Reveransı nasıl sona erdiriyorsunuz? Oh. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Enough bowing. Back to your chores. Bu kadarı yeter. İşinize dönün. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Her Majesty will meet you in one hour at the throne room. Majesteleri sizinle bir saat içinde taht odasında görüşecek. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
OK. I'm sorry your suite isn't ready yet. Peki. Üzgünüm daireniz henüz hazır değil. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
But you're welcome to stay here in Her Majesty's suite... Ama burada Majestelerinin süitinde olmanızdan memnunuz... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
No, no, no, no, it's fine. It's... Hayır, hayır, hayır, hayır, sorun değil. sorun... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Hey, can I explore the palace a little bit? Hey, sarayı biraz dolaşabilir miyim? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Of course. (dog barks) Tabii ki. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Oh. Well, you've met Maurice. Oh. Şey, Maurice'le tanışıyorsunuz. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
(Mia) Hey, Mo. Hey, Mo. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
The throne room, in an hour. Taht odasında, bir saat içinde. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
The parliament of Genovia is in session. Prime Minister Motaz presiding. Genovia Parlamentosu toplantıda. Başbakan Motaz yönetiyor. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Viscount Mabrey, you have the floor. Vikont Mabrey, söz sizin. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
(man) Monsieur Mabrey, s'il vous plait. Monsieur Mabrey, s'il vous plait. (Bay Mabrey, buyrun) The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
As we all know, the 21 st birthday of an heir to the Genovian bloodline Hepimizin bildiği gibi, Genovian soyundan bir varisin 21. doğum günü The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
is indeed a matter of great public significance. kamu için kesinlike çok önem taşır. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
It signifies that this young person is eligible to assume the crown. Bu, genç insanın tahtı devralmaya yeterli olduğunun göstergesidir. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Indeed, we are well aware of this, Viscount. Kesinlikle, hepimiz bunun farkındayız, Vikont. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
The queen has already indicated that Princess Mia Kraliçemiz hali hazırda Prenses Mia'nın tahta geçmeden önce The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
intends to learn more at her side before assuming the throne. kendisinin yanında birşeyler öğrenmek istediğini belirtti. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
It was not Princess Mia to whom I was referring. Bahsettiğim kişi Prenses Mia değildi. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
King Chevalier Kral Chevalier The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
was the great great great grandfather of... büyük büyük büyük büyükbabalarıydı... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Ah... Oh. Ah... Oh. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
(Mabrey) So. Yani. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
As of the 20th of October last year, Geçen yılın 20 ekim'inde, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
on the occasion of his 21 st birthday, 21. yaş günü olması vesilesiyle, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
another Genovian of the royal bloodline became eligible to assume the throne. Genovian kraliyet soyundan bir başka genç tahtı devralmak için yeterli düzeye geldi. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
My nephew, Lord Devereaux. Yeğenim, Lord Devereaux. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
My nephew's mother was my wife's sister. Yeğenimin annesi, karımın kız kardeşiydi. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Therefore, Your Majesty, I am pleased to say Bu yüzden, Majesteleri, söylemekten mutluyum ki, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
that my nephew is ready to take his place yeğenim Genovia'nın yasal kralı The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
as Genovia's rightful king. olmaya hazır... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I mean... "Shut up" doesn't always mean shut up. yani... "Kapa çeneni" her zaman kapa çeneni demek değildir. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
"Taisez vous" veut dire... "Taisez vous" veut dire... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
In America, it's like "Oh, my," "Gee whiz," "Wow." Amerika'da, şey gibidir "aman Tanrım," "oww," "Wow." The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
"Fantastique," "Superbe," "Oy vey." Yeah, thank you, Mr. Prime Minister. "Fantastique," "Superbe," "Oy vey." Evet, teşekkür ederim, Bay Başbakan. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
But isn't Princess Mia first in line to ascend the throne? ama Prenses Mia tahta çıkmak için ilk sırada değil mi? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Genovian law states that a princess must marry Genovia yasaları bir prensesin tahta çıkmadan önce The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
before she can take the throne. evlenmesi gerektiğini belirtiyor. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
(Clarisse) We have never enforced that law. Bu yasayı hiç bir zaman uygulamadık. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
A man doesn't have to marry to be king. Erkeğin kral olmak için evlenmeye ihtiyacı yok. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I mean, this is the 21 st century, for heaven's sake. Yani, 21. yüzyıldayız, Tanrı aşkına. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
My granddaughter should be given the same rights as any man. Torunumda tüm erkekler gibi eşit haklara sahip olmalı! The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Genovia shall have no queen lest she be bound in matrimony. Genovia o evliliği tepsin diye kraliçesiz kalabilir! The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Lord Palimore? Lord Palimore? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
That is the law of Genovia for the last 300 years. Bu Genovia'nın 300 yıllık yasası. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Princess Mia is not qualified to rule because she is unmarried. Prenses Mia evli olmadıkça taht için yeterli sayılamaz. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Forgive me, Your Majesty. Bağışlayın, Majesteleri. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Not all of us are sure that the princess Hepimiz Prenses Mia'nın ülkemizi yönetmek için The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
is the most suitable choice to govern our great nation. en doğru seçenek olduğuna emin değiliz. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Now, now, gentlemen, gentlemen. Please. Pakala, pekala, baylar, baylar. Lütfen. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I suggest this honored body Bu yüce meclise The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
allow Princess Mia one year, Prenses Mia'ya bir yıl vermesini, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
during which time she must marry, ve bu süre içinde evlenmesini, Ya bu sürede evlenir... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
or she forfeits the throne of Genovia to young Lord Devereaux. aksi halde Genovia tahtını genç Lord Devereaux'a bırakmasını öneriyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I object. I object most strongly. One year? İtiraz ediyorum. Kesinlikle karşıyım. Bir yıl mı? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
60 days. Two months. 60 gün. İki ay. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
60 days? 60 gün mü? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
30 days. 30 gün. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
How could parliament expect me to fall in love in 30 days? It's like... Parlamento benden 30 gün içinde aşık olmamı nasıl bekler? Bu sanki... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
It's like it's a big trick to get me to have an arranged marriage, or... Bu sanki beni daha önceden ayarlanmış bir evliliğe zorlamak gibi, ya da... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
No, there's no... That's it, there's no "or." There's... I... hayır, başka yok... Hepsi bu, benim içi 'veya' yok." Sadece... Ben... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
An arranged marriage is my only choice. Ayarlanmış evlilik benim tek seçeneğim. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
What kind of person agrees to an arranged marriage? Ne çeşit bir insan ayarlanmış evliliği kabul eder? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
You agreed to an arranged marriage. Sen ayarlanmış bir evliliği kabul ettin. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Right. Yes, I did. Doğru. Evet, ettim. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
And it turned out quite splendidly. Ve muhteşem bir evliliğe dönüştü. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
He was my best friend. We grew very fond of each other. Benim en iyi arkadaşımdı. Birbirimizi beğenerek büyüdük. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I'm sure, Grandma, but... Eminim, büyükanne, ama... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I dream of love, not fondness. Ben aşk hayal ediyorum, beğenme değil. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
But you don't have to do this, Mia. You don't have to become queen. Bunu yapmak zorunda değilsin, Mia. Kraliçe olmak zorunda değilsin. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
(man's voice) Amelia. Amelia. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
(both) Courage is not the absence of fear, Cesaret korkusuzluk demek değildir, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
(alone) but rather the judgment that something else is more important... ancak yargılamayı korkmaktan... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
than fear. çok daha önemli tutmaktır. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
There are 550 years of Renaldis on these walls. Renaldiler'in 550 yılı bu duvarlarda. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
And I will be up there next to my father. Ve ben de orada babamın yanında olacağım. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I'm sure I want my chance to make a difference as a ruler. Eminim ki, bir yönetici olarak farklı olmak için şansımı istiyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Spoken like a true queen. Gerçek bir kraliçenin konuşması. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
You, my boy, a true born Genovian. Sen, oğlum, gerçek bir Genovialı. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
You should be our king. Kralımız sen olmalısın. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
But how can we make it happen? Aam bunu nasıl yapacağız? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Give me one of your arrows. Bana oklarından birini ver. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I'm going to show you a trick that I learned from an old Italian philosopher. Sana eski bir İtalyan filozoftan öğrendiğim bir hile göstereceğim. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Niccolo Machiavelli. Niccolo Machiavelli. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I can make this dart hit the bull's eye every time. Bu dartı her zaman tam ortadan vurabilirim. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Yes, but that is cheating. Evet, ama bu hile. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
You've got it. Anlamışsın. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Lord Devereaux will be arriving shortly, Mrs. Kout, with his snake of an uncle. Lord Devereaux yakında gelecek, Bayan. Kout, yılan dayısıyla beraber. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Your Majesty. Hm? Majesteleri. Hm? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I know Lionel is the prime minister's nephew and he's interning for the summer Biliyorum Lionel başbakanın yeğeni ve güvenlik hakkında öğrenmek için The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
because he wants to learn about security. bu yaz bizimle staj yapıyor. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
But he never leaves my side. He sticks to me like Velcro, madam. Ama peşimi hiç bırakmıyor. Bana uhu gibi yapıştı, madam. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
It won't last very long. He returns to school in the autumn. Çok uzun sürmeyecek. Sonbaharda okuluna dönüyor. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
He wants an audience with you. What, now? Sizinle görüşmek istiyor. Ne, şimdi mi? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I don't know if you've met Mrs. Kout, our housekeeper, Tanıştın mı bilmiyorum Bayan Kout, kahyamız, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
and Priscilla and Olivia, my lady's maids. ve Priscilla ve Olivia, hizmetçilerim. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
I'm doing a background check on Olivia. Olivia hakkında araştırma yapıyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
Oh, that's not necessary, Lionel. Oh, buna gerek yok, Lionel. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169226
  • 169227
  • 169228
  • 169229
  • 169230
  • 169231
  • 169232
  • 169233
  • 169234
  • 169235
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim