Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168700
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm sorry, it's a TV rehearsal. We're televising on Sunday. | Üzgünüm, çekim provası var da, her pazar burada çekim olur. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| My wife just wants to pray for five minutes. | Karım sadece beş dakika dua etmek istiyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I understand, but I got my orders from the network. | Anlıyorum ama ben de emirleri yayın şebekesinden alıyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It's a closed TV rehearsal. No one is allowed in until two o'clock. | Kapalı TV provası. Saat ikiye kadar kimse giremez. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You mean to say that my wife and I can't sit here and pray? | Yani karımın ve benim dua edemeyeceğimizi mi söylüyorsunuz? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Forget it, we'll go to another church. You stay there, they can't stop you. | Boşver. Başka bir kiliseye gideriz. Sen kal orada, seni durduramazlar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| There's no public praying until two! We need it now! | Saat ikiye kadar umuma açık değiliz. Bizim şimdi dua etmemiz gerek! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I don't want to argue. My orders are to keep everyone out until two. | Tartışmak istemiyorum. Aldığım emirlere göre buraya ikiye kadar kimse giremez. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We got wires here, you could get hurt. | Kablolar falan var, canınız yanabilir. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You're denying my divine rights to worship in the House of the Lord. | Tanrının Evi'nde dua etmek gibi tanrısal bir hakkımı hiçe sayıyorsun demek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Until two o'clock, when you get your "divine rights" back. | Saat 2'ye kadar, sonra ''tanrısal hakları''nı geri alırsın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can I have your name? Lennie Moyers. | İsmini alabilir miyim? Lennie Moyers. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Forget it. I can forget my watch, my money. | Unut gitsin. Saatimi unuturum, paramı da. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I am not going to forget my divine rights! | Ama tanrısal haklarımı unutmam! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| OK, let your network know they can expect a letter from my lawyers. | Pekala, şebekene haber ver, avukatlarımdan bir mektup alacaklar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Come on. Don't know if you're a religious man, | Hadi. Dindar biri misin, bilmiyorum ama, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| but if I were you, at two o'clock I'd start praying for my job! | yerinde olsam, saat ikide işim için dua etmeye başlardım! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What are we doing wrong? We can't ride, we can't walk, | Nerede yanlış yapıyoruz? Otobüse binemeyiz, yürüyemeyiz | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| we can't eat, we can't pray! | yemek yiyemeyiz ve dua edemeyiz! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| As long as we got our brains, we can think. | Beynimiz olduğu sürece düşünebiliriz! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They'll get that too, you'll see. We're not licked yet. | Onu da alırlar, görürsün. Henüz savaşı kaybetmedik. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Yes, we are. We're licked, George. | Kaybettik, George. Her şey bitti. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We surrender, New York, you win! We don't surrender! | Teslim oluyoruz New York, kazandın! Teslim olmuyoruz! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Do you hear that, New York? We don't quit! How do you like that? | Duydun mu New York? Vazgeçmedik! Bunu nasıl buldun? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You can rob me, starve me, break my teeth and my wife's ankles! | Beni soyabilir, aç bırakabilir, dişimi ve karımın bileğini kırabilirsin ama... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm not leaving! You're just a city. Somebody'll hear you! | Vazgeçmem! Sadece bir şehirsin! Biri seni duyacak! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm a person, and I'm stronger than a city! This is George Kellerman talking! | Bir insanım ve şehirden daha güçlüyüm! Konuşan George Kellerman! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You're not getting away with anything! I got your names and addresses! | Paçanı kurtarıyor falan değilsin. Bütün isim ve adreslerin elimde! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We're riding in a car to the Waldorf and they're giving us a room | Bir arabaya atlayıp Waldorf'a gidiyoruz, bize bir oda veriyorlar, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| and a hot bath and a decent meal, because I'm through fooling around. | ayrıca sıcak banyo ve güzel bir yemek, çünkü artık burama kadar geldi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| How will we get there? How? I'll show you how. | Oraya nasıl gideceğiz? Nasıl mı? Sana göstereyim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Will you help us, please? My wife can't walk | Bize yardım eder misiniz, lütfen? Karım yürüyemiyor, | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| and we've got to get to the Waldorf Astoria. | ve Waldorf Astoria'ya gitmemiz gerekiyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| If you've got any decency as a human being, you won't leave us here. | Eğer içinizde bir parça insanlık varsa, bizi burada bırakmazsınız. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| God bless you, sir. If you knew what we've been through... | Tanrı sizi korusun. Başımıza gelenleri bir bilseniz... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You wouldn't believe it. Mr and Mrs Kellerman, from Ohio. | İnanamazsınız. Bay ve Bayan Kellerman, Ohio'dan. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Manuel Vargas. I am from out of town, too. Cuba. | Manuel Vargas. Ben de buralı değilim. Kübalı'yım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Really? Here on business? Just arrived. | Öyle mi? İş için mi buradasınız? Henüz geldim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I am the new delegate of Cuba to the United Nations. | Küba'nın yeni Birleşmiş Milletler delegesiyim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| The first person who's nice to us is another out of towner. | Bize iyi davranan ilk kişi buralı çıkmadı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Our Cuban Mission is on 66th and Park. | Küba Elçiliği 66. Cadde ve Park arasında. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I will get off there and my chauffeur will take you to your destination. | Ben orada inerim, şoförüm de sizi gideceğiniz yere bırakır. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Lock the doors! We'll walk the rest of the way. | Kapıları kilitle! Gerisini yürürüz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Stay in the car, they'll tear you apart. Looks like trouble ahead. | Arabada kalın, sizi de parçalar bunlar. Başımız belada gibi görünüyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Can't you tell them we're not with you? | Sizinle olmadığımızı söyleyemez misiniz? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Us neutral! Non politico! | Biz tarafsız. Politik yok! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We're from Twin Oaks, Ohio! My husband's in the plastic business! | Biz Twin Oaks, Ohio'luyuz! Kocam plastik işinde! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Bastard. Bastard! No comprende. | Piç. Piç! Ben anlamaz! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Where is the police? We were promised protection! | Polis nerede? Koruma sözü verilmişti! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't just sit there! Can't you do something? | Orada öyle oturmasana! Bir şey yapamaz mısın? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't panic. It's just a demonstration. And then they'll kill us! | Panik yok. Sadece bir gösteri. Sonra da bizi öldürürler! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Try not to look afraid, that's what they want. Show no fear. | Korktuğunuzu belli etmemeye çalışın. İstedikleri bu. Korkunuzu göstermeyin. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Wave, just wave your hand. | Elini salla, sadece elini salla. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What the hell are you doing here? Come on! | Siz ne halt ediyorsunuz burada! Hadi! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm still not talking to you! Get us out of here. | Seninle hala konuşmuyorum! Bizi çıkar buradan. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| They're taking pictures! It'll be on TV! "Communist"! My career is over! | Resim çekiyorlar! TV'ye yayınlanacak. ''Komünist''! Kariyerimin sonu! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I'm blacking out, somebody help me! "Card carrying Commie pervert"! | Bayılmak üzereyim, biri yardım etsin! ''Afiş Taşıyan Komünist Sapık''! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Don't pull, please don't pull! Oh, my God, my straps are broken! | Çekmeyin, lütfen çekmeyin! Aman tanrım, kopçalarım koptu! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| What time is it? Five minutes after eight. | Saat kaç? Sekizi beş geçiyor. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| We can still make it, we still got a chance. | Hala başarabiliriz, hala bir şansımız var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I think I'm going to pass out. No, you're not. | Sanırım bayılacağım. Hayır, bir şey olmaz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Wait till the hotel, you can pass out there. | Otele kadar bekle, orada bayılırsın. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No, I'm gonna pass out here. I'm dizzy, I'm gonna faint. | Hayır, burada bayılacağım. Başım dönüyor, bayılıyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| No, you're not! I am. Watch. | Hayır, bayılmıyorsun! Bayılıyorum, seyret! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| She passed out. | Bayıldı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Five after eight, and she passes out. | Saat sekizi beş geçe, bayıldı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 24719, 18029. I'm not forgetting those badge numbers. | 24719, 18029. Bu rozet numaralarını unutmayacağım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Thank you very much. Why? For deserting us? | Çok teşekkürler. O neden? Bizi bıraktığı için mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| My name is Kellerman, I was here last night... | Adım Kellerman, Dün akşam buradaydım... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| One minute... I better not have trouble with you. | Bir dakika... Umarım bir de seninle uğraşmam. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Hello! Hello. | Merhaba! Merhaba! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I see you made it. I stayed in Boston last night. | Demek başardınız. Dün akşam Boston'da kaldım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 1421, Mr Cooper. They held a room for you? | 1421, Bay Cooper. Sizin odayı beklettiler mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I just wired ahead. What about you? Same thing. | Telgraf çektim. Ya siz? Aynen. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| See you around some time. See you. | Tekrar görüşürüz. Görüşürüz. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It could have been foggy, he'd still be in Boston. | Sis olsaydı, hala Boston'da olurdu. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Now, can I help you? My name is George Kellerman... | Yardım edebilir miyim, efendim? Adım George Kellerman... | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| One moment, please. Please, I don't have one moment! | Bir dakika lütfen. Lütfen, bir dakikam yok! | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| If I don't get the room... We have your room. Suite 927. | Odayı tutmazsam... Odanız hazır, 927 numara. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| I was getting a message for you. | Size bir mesajım vardı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Things have eased up since the strike was settled. | Grev sonrası her şey yoluna girmeye başladı. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Here, your luggage arrived and is in your room. | İşte, bavullarınız geldi ve odanızdalar. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| If you'll sign the register... They settled. | Şurayı imzalarsanız... Sonunda anlaştılar demek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Why didn't they settle yesterday? Are you all right, ma'am? | Anlaşacaklardı da, neden dün olmadı? Siz iyi misiniz, bayan? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Do you know what she's been through? | Başına neler geldiğini biliyor musun? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Tell him later. Help me now. Could I have a bellboy to help? | Sonra anlatırsın. Yardım et bana. Komi de yardım edebilir mi? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You're gonna get hot food and tape for your ankles. | Sıcak yemek ve ayağın için bant gelecek. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Help Mrs Kellerman to 927. Yes, sir. | Bayan Kellerman'ı 927'ye götür. Peki efendim. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| This way, ma'am. I'm so humiliated. | Buradan bayan. Çok aşağılandım. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| It'll all be in the lawsuit. Murray, the humiliation, everything. | Mahkemede hepsi anlatılacak. Murray, aşağılanma, hepsi. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| The bed, put her on the bed. | Yatağa yerleştir. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Turn on the bath. What time is it? | Banyoyu doldur. Saat kaç? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| 17 minutes to 9. I got 17 minutes to eat and dress. | Dokuza 17 var. Hazırlanmak, yemek için 17 dakika var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Where's my suitcase? On the rack. Will that be all, sir? | Bavulum nerede? Rafta. Hepsi bu kadar mı, efendim? | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| You're waiting for a tip. All I got is four cents. | Bahşiş bekliyorsun. Sadece dört sentim var. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| If you're interested, you can have 'em. | İlgilenirsen, al senin olsun. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Right, sir. Please turn on the bath. | Anlıyorum, efendim. Lütfen banyoyu doldur. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Have a bath when I leave. Call room service. | Ben gidince banyo alabilirsin. Oda servisini ara. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| Get hot food for two people, and tell them I only got 17 minutes. | İki kişilik sıcak yemek ısmarla, onlara sadece 17 dakikam olduğunu söyle. | The Out of Towners-1 | 1970 | |
| May I have room service, please? I have no feeling in my lower body. | Oda servisi lütfen? Vücudumun aşağı kısmını hissetmiyorum. | The Out of Towners-1 | 1970 |