Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168639
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| My wife's making her famous deviled eggs, again. My waistline's furious. | Karım gene o ünlü yumurtalarından yapıyor. Bel ölçüm aldı başını gidiyor. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| It's a bad time, Bob! | Sırası değil, Bob! | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Going to get a slice. | Bir şeyler yiyeceğim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You know what I just did? | Demin ne yaptım biliyor musun? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I just walked out that door, saw a couple detectives, | Dışarı çıktım ve iki dedektifi... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| and I was about to start bad mouthing you behind your back, | ...senin arkandan konuşurlarken gördüm. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| but I stopped myself, because my pops taught me | Kendimi tuttum çünkü, babam... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| that a man who talks behind somebody's back is a coward. | ...arkasından konuşanın korkağın teki olduğunu söylerdi. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Wow, I actually appreciate that. | Buna minnettarım. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Good, 'cause I'm gonna tell you directly to your face. | Güzel, o zaman direk suratına söyleyeceğim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| No. You don't have to. No, I don't like you. | Yok. Buna gerek yok. Senden hoşlanmıyorum. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I think you're a fake cop. | Bence sen çakma polissin. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| The sound of your piss hitting the urinal? It sounds feminine. | Pisuara işerken çıkardığın ses, kadından çıkıyormuş gibi. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| If we were in the wild, I would attack you. | Eğer vahşi doğada olsaydık, sana saldırırdım. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Even if you weren't in my food chain, I would go out of my way to attack you. | Yemek zevkime uymasan da, senin için zevkimi değiştirirdim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| If I were a lion, and you were a tuna, | Eğer ben aslan, sende orkinossan olsaydın... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I would swim out in the middle of the ocean and freaking eat you! | ...sırf seni yemek için okyanusun ortasına yüzerdim! | The Other Guys-8 | 2010 | |
| And then I'd bang your tuna girlfriend. | Sonra da orkinos sevgiline çakardım. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Okay, first off, a lion swimming in the ocean? | Öncelikle: Bir aslan okyanusta mı yüzecekmiş? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Lions don't like water. | Aslanlar suyu sevmez. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| If you'd placed it near a river or some sort of fresh water source, that'd make sense. | Eğer nehir ya da tatlı su alanı olsa, eyvallah... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| But you find yourself in the ocean, 20 foot waves, | Ama okyanusun ortasına mı? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I'm assuming it's off the coast of South Africa, | Hiç olası değil, hele ki Güney Afrika'd | The Other Guys-8 | 2010 | |
| coming up against a full grown, 800 pound tuna with his 20 or 30 friends? | Hele hele, yetişkin, dolgun 800 kiloluk bir orkinos ve onun 20 30 arkadaşına karşı? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You lose that battle. | O savaşı kaybedersin. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You lose that battle nine times out of ten. And guess what? | On'a dokuz ihtimalle kaybedersin. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You've wandered into our school of tuna, and we now have a taste of lion. | Ve bil bakalım ne oluyor, orkinos okulumuzda, artık aslan tadından haberdar oluyoruz. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| We've talked to ourselves. We've communicated. | Birbirimizle konuşuyor, iletişim kuruyoruz. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Yeah? And said, " You know what? | Ee? Ve ne diyoruz? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| "Lion tastes good. Let's go get some more lion." | "Aslanın tadı güzelmiş, buraya daha çok aslan getirmeliyiz." | The Other Guys-8 | 2010 | |
| We've developed a system to establish a beachhead | Bir sistem geliştiriyoruz... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| and aggressively hunt you and your family. | ...vahşice ve hunharca seni ve aileni avlıyoruz. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| And we will corner your pride, | Senin onurunu... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| your children, your offspring. How you gonna do that? | ...şerefini, çocuklarını... Bunu nasıl yapacaksınız. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| We will construct a series of breathing apparatus with kelp. | Su yosunlarından nefes maskeleri yapıyoruz. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| We will be able to trap certain amounts of oxygen. | Böylelikle oksijeni içeride tutabiliyoruz. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| It's not gonna be days at a time, but an hour, hour 45, no problem. | Gün ya da zaman fark etmiyor. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| That will give us enough time to figure out where you live, | Yaşadığınız ortamı görmek için yeter de artar. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| go back to the sea, get more oxygen, and then stalk you. | Sonra denize dönüp daha çok oksijen alır ve sizi yakalarız. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You just lost at your own game. You're outgunned and outmanned. | Kendi oyununuzun kurbanı olursunuz, sayıca ve saldırı gücüyle sizi ezeriz. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Did that go the way you thought it was gonna go? | İşin bu tarafından bakmak sence güzel miydi? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Two minutes before the markets open, | Piyasalar açılmadan iki dakika önce... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Pamela Boardman, CEO of Lendl Global, ringing the opening bell. | ...Lendl Global'ın CEO'su Pamela Boardman, açılış zilini çaldı. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| With Boardman is investment banker, David Ershon, | Ayrıca %40'lık bir hisseye sahip olan... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| who manages 40% of Lendl's $70 billion equity pool. | ...David Ershon da karşımızda. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| How much did we lose? | Ne kadar kayıp var? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You may ring the bell now, Ms. Boardman. | Zili şimdi çalabilirsiniz, Bayan Boardman. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| $32. Million? | 32. Milyon mu? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Shit! | Nalet olsun. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Chinatown. Three Triad gang members. I popped two of them off the draw. | Çin Mahallesi'nde bir çete sokağı. İki tanesini indirdim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Then I raise up to take the leader out. | Ardından yılanın başı ezilir. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Shit, I feel like I'm there now. | Sanki oradaymışım gibi. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I hear a whistle. My partner's on the roof. | Sonra bir ıslık. Ortağım çatıdadır. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| He says, "Let's even the odds!" | "Bu muydu sizin şansınız?" der. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| He tosses me down a Mossberg pump. I send one through his chest. | Çifteliyi bana yollar ve göğsünü deşerim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Game over, bitches. | Oyun bitti, sürtükler. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Jimmy? Let's talk about how that story made you feel. | Jimmy, bu hikaye sana nasıl hissettirdi, anlat bize. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Like my cock was made out of concrete. | Sanki penisim betondan yapılmış gibi hissettim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I know it's very tempting. | Biliyorum, bu insanı cezbediyor. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You want to impress your friends. | Arkadaşlarınızı etkiliyorsunuz... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| But this is serious stuff we're dealing with, okay? | ...ama bu ciddi bir konu. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| This is firing your weapon in the line of duty. | Bu silahların konuştuğu alan. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Officer Hoitz? | Memur Hoitz. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Come on! Here we go. | Hadi ama. Gene başlıyoruz. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Would you like to share? | Paylaşmak ister misiniz? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| No, I'd rather not. | Sanmam. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Officer Hoitz, you've been coming here for six months now, | Memur bey, altı aydır buradasınız. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| and you haven't said a word. | Tek bir kelime etmediniz daha. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| This is a safe room, no judgment here. | Burası yargıdan arındırılmış bir alan. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Jerkoff. | Rezil herif. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| That's judgment, Jimmy. Come on. | Bunu kendinize saklayın. Hadi. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I relive it every night. | Her gece içimi döküyorum. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Bronx, October. | Bronx, Ekim ayı. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Game 7 of the World Series. | Dünya finallerinin yedinci maçı... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| For all the marbles. High pressure, unruly crowd, and I pulled tunnel duty. | ...üstümde çok büyük bir baskı vardı ve tünelde bekliyordum. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I mean, I saw a shadowy figure in the tunnel. I told him to stop. | Ardından bir gölge gördüm ve ona durmasını söyledim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Whoa, whoa, whoa, this is a restricted area! | Buraya giriş yasak. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Finally pulled my gun. | Silahımı çektim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Pulled a deadly weapon. He started running at me. | Silahımı görünce bana doğru koşmaya başladı. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Don't make me shoot! I'll do it! | Beni sınama, vururum! | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Are you deaf? You hear me yell, "Freeze"? | Sağır mısın? Duyamadın mı? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You dick! I'm Derek Jeter! You shot me! | Gerizekalı, ben Derek Jeter'ım. Beni vurdun. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You cost me 20 grand on that game! Douche bag. | O oyun için bana 20 dolar borçlusun. Rezil herif. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Cost the city a championship. | Şehir şampiyonasını kaybettim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I was being groomed for a top position in homicide. | Neredeyse bir cinayetle en üst mevkiye çıkıyordum. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Now I'm stuck with a desk jockey partner. Everybody calls me the Yankee Clipper. | Ve şimdiyse bu kümeste oturuyorum ve herkes bana Yankici diyor. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Because you shot Derek Jeter! | Çünkü Jeter'ı vurdun! | The Other Guys-8 | 2010 | |
| You should've shot A Rod. | Abraha'yı vurmalıydın. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Yo, Paper Bitch. | Evrak şıllığı! | The Other Guys-8 | 2010 | |
| What's up, man? Hey. Hey, guys. | Nasıl gidiyor? Selam, çocuklar. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Paper Bitch. Paper Bitch. | Evrak şıllığı. Evrak şıllığı. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I don't like that, actually. | Hiç hoşlanmadım. Ben aptal değilim. Ofiste silahımı ateşlemeyeceğim. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| I know you guys think it's fun, but I don't like that name. | Hoş gelebilir ama ben hoşlanmadım. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Still working on the Danson and Highsmith paperwork? | Danson Highsmith evrağı mı o? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Shit. No, actually, actually, that's... | Hayır, aslında... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| What is this? That looks stupid. | Bu ne böyle? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Guys, it's illegal permitting for construction. Specifically, scaffolding. | Salak bir inşaat izni işte. | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Some of the guys were talking. | Birçok dedikodu var... | The Other Guys-8 | 2010 | |
| They were like, " How come you've never fired your weapon in the office before?" | ...ofiste niye hiç ateş etmedin? | The Other Guys-8 | 2010 | |
| Good point. | İyi yere değindin. | The Other Guys-8 | 2010 |