Search
English Turkish Sentence Translations Page 168521
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| She says I'm the "divided" friend. | Benim "ayrık" arkadaş olduğumu söylüyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She can't pronounce devoted. | Sadık kelimesini telaffuz edemiyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She loves the word and uses it constantly. | Bu kelimeyi sever ve sık sık söyler. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Will you be staying? | Kalacak mısın? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I never saw you in a skirt before. | Seni hiç etek giyerken görmemiştim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Europe was good for you, wasn't it? | Avrupa sana yaradı, ha? | The Official Story-1 | 1985 | |
| It seems to have polished up your edges. | Sivriliklerini törpülemiş gibi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Here I am in Caracas... | Caracas'tayım... | The Official Story-1 | 1985 | |
| 18 pounds over the limit allotted to romantic victims. | 9 kilo fazlamdan muzdaribim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And with 3 teenage daughters who realize that... | Özgürlükle aralarında durduğuma... | The Official Story-1 | 1985 | |
| between them and freedom looms their mother, the idiot... | ...inanan 3 tane kızımla... | The Official Story-1 | 1985 | |
| starving myself and running 3 miles a day... | ...kendimi aç bırakarak, tek kişilik yatağımın... | The Official Story-1 | 1985 | |
| around my single bed! | ...etrafında günde 3 mil koşuyorum! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Aware of being an agile fat tie without a man in sight. | Yakınlarında bir erkek olmadığının bilincinde olan şişko bir patatesim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Forty years old! How did it happen? | 40 yaşına geldim! Nasıl oldu bu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| How did I get here without realizing? | Bu yaşa geldiğimi nasıl fark edemedim? | The Official Story-1 | 1985 | |
| The fat tie! | Şişko patates! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Well, we're all right! | Biz iyi durumdayız! | The Official Story-1 | 1985 | |
| At the fatties we used to drink eggnog. | En şişman halimizde bile içeriz biz eggnog*. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I got sick. Did I tell you? No, I didn't. | Midem bulanıyor. Sana şeyi anlatmış mıydım? Yok, anlatmadım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| The day I turned 40, Roberto took me to a fancy restaurant. | 40'ıma bastığımda, Roberto beni şık bir restauranta götürmüştü. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Very expensive. And I... | Çok pahalı bir yere. Ve ben... | The Official Story-1 | 1985 | |
| I got intoxicated! | ...ben sarhoş oldum! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I spent 3 days in bed! | 3 gün yattım! | The Official Story-1 | 1985 | |
| 3 days in bed! The doctor came. I'd never been so ill. | 3 gün! Doktor geldi. Hiç o kadar kötü olmamıştım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You're okay with Roberto? | Roberto'yla aranız iyi mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Then everything's fine. It's nice to come back to that. | O zaman herşey yolunda demektir. Geri dönüp bunu görmek hoş. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Why didn't you tell me you were leaving? | Ayrılacağını niye bana söylemedin? | The Official Story-1 | 1985 | |
| You never wrote. | Hiç yazmadın. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I had no time to organize going away parties. | Veda partileri organize edecek vaktim yoktu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Why were you in a hurry? | Acelen neydi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Should we get drunk on eggnog? | Eggnog* içip sarhoş olalım mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Did you know my apartment on Laprida Street? | Laprida caddesindeki evimi biliyor muydun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| No. Not that one. | Hayır. Bilmiyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| There was a gardel poster on the door. | Kapısında Gardel* posteri vardı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They ripped it to shreds. | Onu parçalara ayırdılar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They stormed in, threw a sweater over my head... | İçeri girdiler, başıma bir çuval geçirdiler... | The Official Story-1 | 1985 | |
| and destroyed everything. | ...ve herşeyi darmadağın ettiler.. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They took me in a car with their feet on me. | Beni tekmeleyerek bir arabaya bindirdiler. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I was hit with a rifle butt. | Dipçikle vurdular. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I awoke naked on a table. They began torturing me. | Bir masanın üzerinde çırılçıplak uyandım. İşkence yapmaya başladılar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| At some point someone examined me with a stethoscope. | Biri de arada sırada steteskopla beni muayene ediyordu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He told them to stop. | Onlara durmalarını söyledi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm not sure if it was that day. | Bu anlattığım o gün müydü, tam emin değilim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I lost almost all sense of time. | Zaman kavramımı kaybetmiştim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I felt something inside me was broken. | İçimde birşeyin kırılıdğını hissettim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I don't know if it can be fix ed. | Düzeltilebilir mi bilmiyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I still wake up feeling I'm being drowned. | Hala boğuluyormuş hissiyle uyanıyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I hang there and they shove my head into a pail of water. | Asılıyım ve kafamı su dolu kovaya sokuyorlar.. | The Official Story-1 | 1985 | |
| After7 years I'm still drowning. | 7 yıl oldu ve hala boğuluyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| When I got out of there... | Çıktığımda... | The Official Story-1 | 1985 | |
| They said I'd been there for36 days. | ...36 gün kaldığımı söylediler. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I had lost 27 pounds and I'd undergone all their treatment. | Her türlü muamelerine maruz kalmış ve 12 kilo vermiştim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| At first... | Başlarda... | The Official Story-1 | 1985 | |
| I was spared being raped. | ...tecavüz etmek için beni öldürmediler. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Because one guy, the only one whose face I saw... | Çünkü, adamın teki, yüzünü gördüğüm tek kişi... | The Official Story-1 | 1985 | |
| he smiled and said... | ...gülümsedi ve dedi ki... | The Official Story-1 | 1985 | |
| "I'm going to keep you for my self." | "Seni kendime saklayacağım." | The Official Story-1 | 1985 | |
| Then, I always heard his voice when he came by... | Onun için beni saklayıp saklamadıklarını sormak için... | The Official Story-1 | 1985 | |
| to ask if they'd kept me for him. | ...her uğradığında sesini duyuyordum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm still terrified I'll hear his voice on the street, in the subway. | Sesini sokakta veya metroda duyacağım diye hala korkarım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| But why? Why did they do that to you? | İyi de neden? Sana bunları neden yaptılar? | The Official Story-1 | 1985 | |
| At first they asked about Pedro. | Bana Pedro'yu sordular. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I told them the truth. I hadn't seen him in 2 years. | Onlara doğruyu söyledim. Onu 2 yıldır görmemiştim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And they asked again. | Tekrar sordular. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And I told them again, "Not in 2 years". | 2 yıldır görmediğimi tekrarladım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And again they asked. | Gene sordular. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Again I told them, and I got electric prodding and drowning. | Aynı şeyi söyledim, bana elektrik verip, kafamı suya soktular. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What had Pedro done? | Pedro ne yapmıştı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Pedro was very involved. | Pedro çok karışık biriydi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Maybe he was already dead when they questioned me. | Belki de bana sorduklarında ölmüştü. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Did you report it? | Şikayet ettin mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| What a good idea! It hadn't occurred to me! | Süper fikir! Hiç aklıma gelmemişti! | The Official Story-1 | 1985 | |
| To whom would I have reported it? | Kime şikayet edecektim? | The Official Story-1 | 1985 | |
| If you hadn't done anything. | Birşey yapmamışsan edebilirdin. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What do you mean "to whom"? | "Kime" derken ne demek istiyorsun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| That place was so full. | Orası tıklım tıklımdı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Oft en I didn't know if the cries were mine or someone else's. | Çığlıkların benden mi yoksa başkasından mı geldiğini sık sık karıştıyordum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| There were pregnant women who lost their babies there. | Bebeklerini düşüren hamile kadınlar vardı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And others were taken away, but they returned alone. | Kaybetmeyenler götürülüyor ama tek başlarına dönüyorlardı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Their babies went to families who buy them without asking questions. | Bebekler, onları sorgusuz sualsiz alan ailelere verildi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Why tell me that? | Bunları bana neden anlatıyorsun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I never told anyone. | Hiçkimseye anlatmamıştım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I wrote about it once for a commission. | Sadece bir kere Komisyon'a yazdım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| How unbelievable! | İnanılmaz! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You scared me! | Ödümü koparttın! | The Official Story-1 | 1985 | |
| To bed. Let's go. | Hadi bakalım yatağa. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Many of Moreno's writings exemplify his republican spirit. | Moreno'nun kitaplarının çoğu onun cumhuriyetçi ruhunu temsil eder. | The Official Story-1 | 1985 | |
| For instance, his decree for suppressing honors, which he... | Mesela Onur Nişanlarının verilmesini önlemek için... | The Official Story-1 | 1985 | |
| issued after December fifth when a seemingly drunk officer... | ...hüküm verilmesi gerektiği 5 Aralık'ta yayınlandı... | The Official Story-1 | 1985 | |
| whose name I don't remember. | ...şu an ismini hatırlayamadığım sarhoş bir subay tarafından. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Never mind. Continue. | Boşver. Devam et. | The Official Story-1 | 1985 | |
| This officer... The t ext book only says that he... | Bu subay...Kitapta sadece... | The Official Story-1 | 1985 | |
| "excessively praised Saavedra." | ..."Saavedra'yı çok övdüğünü" yazıyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I think he called him "Emperor" or something. | Sanırım ona imparator ya da onun gibi birşey diyordu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Anyhow, he gave him titles that weren't democratic. | Nasıl olduysa ona demokratik olmayan ünvanlar vermişti. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What does it say about honors? | Onur Nişanları için ne yazıyor? | The Official Story-1 | 1985 | |
| They were suspended. | Askıya alınmışlar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Of course. Do you remember Moreno's words? | Doğru. Moreno'nun sözlerini hatırlıyor musun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Does anyone remember? I do, Ma'am. | Hatırlayan var mı? Ben hatırlıyorum Hocam. | The Official Story-1 | 1985 |