Search
English Turkish Sentence Translations Page 168523
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Let us for once, not follow our outdated opinions. | "Bir kere olsun çağdışı saçmalıkların peşinden gitmeyelim." | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
By not being selfish, may we know the truth." | "Bencil olmazsak gerçeğe ulaşabiliriz" | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Wait, idiot, let's see how it ends. Listen, Horacio! | Dur salak herif, nasıl bittiğini görelim. Dinle, Horacio! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
"Truth, like virtue, contains its own rewards. | "Gerçek, aynı iyi ahlak gibi ödülünü kendi içinde barındırır." | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Discussing and revealing it, bring out it s shining splendor." | "Tartışmak ve onu açığa çıkartmak, parlak ihtişamını gözler önüne serer." | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Look, dummy, he writes: "If restrictions are imp... | Dinle hıyar, bak ne diyor: "Eğer konuşma özgürlüğüne... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
If restrictions are imposed on speech, the soul will vegetate... | "Eğer konuşma özgürlüğüne sınırlar konulursa ruh bitkileşecek... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
like matter..." | ...ve iltihaplanacaktır..." | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
"And the lies, the worries, the bigotry and ignorance..." | "Yalanlar, kaygılar, bağnazlık ve cehalet..." | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Take that away! | Topla şunları! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I won't ask who did it, because... | Bunu yapanın kim olduğunu sormayacağım zira... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
you all saw it. | ...onun kim olduğunu hepiniz biliyorsunuz. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
"And ignorance..." | "Cehalet..." | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
You'll all pay for those who play such pranks. | Bu eşek şakasının bedelini hepiniz ödeyeceksiniz. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
"Provoking division among people and causing... | "İnsanlar arasında ayrım yapmak... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
their continued abasement, misery and ruin." | ...alçalmalarına, sefalete ve harap olmalarına neden olacaktır" | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
You'll know better next time. | Bir daha sefere daha iyi anlarsınız. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
"Mariano Moreno, Le Gaceta, Buenos Aires, June 12, 1810." | "Mariano Moreno, Le Gaceta, Buenos Aires, 12 Haziran, 1810." | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
What if you were to be late somewhere? | Gideceğiniz yere geç kalsaydınız ne olurdu? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
To have coffee with me, for instance. | Mesela benimle bir kahve içmek için. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I'm sorry, Benitez, I'm in a hurry. I'm due downtown. | Üzgünüm, Benitez, acelem var. Şehir merkezinde beni bekliyorlar. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Take me along? I'd like to talk with your. | Size eşlik edebilir miyim? Sizinle konuşmak istiyorum. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
How about that coffee? | Kahveye ne dersiniz? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Not now, Benitez. What do you want? | Şimdi olmaz, Benitez. Ne istiyorsun? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
A little flirting, perhaps? | Biraz flörte ne dersiniz? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
What a temper! If I had... | Ne kızıyorsun! Yatalım... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
asked you to bed, what a row you'd make! | ...deseydim, Allah bilir ne patırtı çıkaracaktın! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
No, it's nothing like that. Don't have any illusions. | Hayır, düşündüğün gibi değil. Aklına birşey gelmesin. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I'm returning a report... | Müdürün masasına koyduğun... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
you left in the principal's office. | ...şikayeti geri aldım. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
It's about a pupil, Costa... | Şu sınıfta saçmalayan... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
who talks nonsense in class. | ...Costa isimli öğrenci hakkında olanı. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Why've you got it? | Nasıl aldın? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
The secretary's my friend. | Müdürün sekreteri arkadaşım. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
What right do you have? | Ne hakla bunu yaparsın? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
No right. Let's be quite clear. | Hakkım yok. Biraz daha açık konuşalım. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I took the file because I know the score. | Dosyayı aldım çünkü konuyu biliyorum. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Because his feelings could cost that idiot more than you know. | Zira bu aptalın duyguları, ona, düşündüğünden daha pahalıya patlayabilir. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Because you, too deserve another chance. | Bu yüzden bir şansı daha hak ediyor. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
The whole class is completely insolent. | Sınıfın tümü saygısız. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Today they covered the blackboard with news clippings. | Bugün bütün tahtayı haber küpürleriyle kaplamışlar. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Frankly, I don't know what they want. Here. | Açıkcası ne istediklerini bilmiyorum. Al burada işte. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
They want you to be informed. | Onları bilgilendirmeni istiyorlar. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Why did Cuyo University fire you? | Cuyo Üniversitesinden niye kovuldun? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Because I'm dangerous. | Çünkü tehlikeliyim. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I wasn't fired. | Kovulmadım. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
They visited me in my absence, and shredded every paper I had. | Ben yokken gelmişler ve bütün evraklarımı yok etmişler. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I got the message... all by myself. | Mesajı aldım...Tek başımaydım. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
And these lists... | Bu listeler... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
with all the missing people, even babies, is that... | ...kayıp insanlar, bebekler, tüm bunlar... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
true? | ...doğru mu? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I mean they could be like you: In new jobs. | Demek istediğim senin gibi yeni işlerde çalışıyor olabilirler. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Somewhere else. Right? | Başka yerlerde. Olamaz mı? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
What do you care whether it's true. | Doğru olup olmadığı niye umurunda? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Is it your problem? | Senin problemin mi? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
It will end. It will end. This habit of killing. | Bitecek. Bitecek. Bu öldürme geleneği bitecek. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
It will end. It will end. | Bitecek. Bitecek. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
It's always easier to believe it's impossible, right? | Mümkün olmadığına inanmak her zaman daha kolay değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Because if it were possible it would require complicity. | Çünkü mümkün olsaydı suç ortağı da gerekirdi. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Many people can't believe it, even if they see it. | Birçok insan inanamıyor, tanık olmuş olsalar bile. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Take Costa's report, in case you want to submit it again. | Costa hakkındaki şikayetini tekrar göndermek istiyorsan, al. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
FAMILIES OF THOSE MISSING FOR POLITICAL REASONS | POLİTİK NEDENLERDEN DOLAYI KAYBOLAN İNSANLARIN AİLELERİ. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
The missing ones. Let them tell us where they are. | Kayıplarımızın nerede olduğunu söyleyin. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Let them tell us where those kidnapped babies are! | Kaçırılan bebeklerin nerede olduğunu söyleyin! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
You ill begotten military men... | Kanunsuz askerler... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
what have you done with our missing ones? | ...ne yaptınız kayıplarımıza? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
The foreign debt and the corruption... | Dış borç ve rüşvet... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
are the worst shit our nation has had! | ...ulusumuzun sahip olduğu en boktan şeydir! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
And what about Malvinas? | Ya Malvinas? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Those boys who never came back! | Giden çocuklarımız asla dönmediler! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
We must not forget them. | Onları unutmayacağız. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
That's why we must fight. | Mücadelemizin sebebi bu. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
RETURN ALL CHILDREN BORN IN CAPTIVITY | HAPİSHANEDE DOĞAN ÇOCUKLARI... | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
TO THE LEGITIMATE FAMILIES The grandmothers of the Plaza | ...YASAL AİLELERİNE GERİ VERİN. Meydanın Büyükanneleri. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Dante, please. Just a minute, Macci. | Dante, lütfen. Bir dakika, Macci. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Tell Iba�ez it's ready, and there are 5 more. | Ibañez'e hazır olduğunu söyle, 5 taneden fazla var. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I can't, now. | Şu an yapamam. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I think your figures are wrong. | Bence hesaplarınız yanlış. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Get that old man out, or Andrada will kill us! | Şu ihtiyarı da dışarı çıkarın, yoksa Andrada bizi öldürür! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
We've too much work today! | Bugün işimiz çok! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I didn't know you're here! Wait for me inside. | Burada olduğunu bilmiyordum! Beni içeride bekle. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
No. Better make an appointment for tomorrow. | Yok, yarın için randevu alsan daha iyi olur. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I want ed to talk to you. | Seninle konuşmak istedim. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Remember? I'm leaving. We should go now. | Unuttun mu? Çıkıyorum. Şimdi gitmeliyiz. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I can't wait longer, and you know it! | Daha fazla bekleyemeyeceğimi sen de biliyorsun! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I must see Andrada. I won't go to jail! | Andrada'yı görmem lazım. Hapishaneye girmeyeceğim! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Why would you go to jail? What's wrong with you? | Hapishaneye niye giresiniz? Sizin derdiniz ne? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Criminals go to jail. | Hapishaneye suçlular gider. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
It's a civilized country. And you have friends. | Burası uygar bir ülke, ve sizin de arkanız sağlam. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Let's see if Andrada can see you. | Sizi Andrada'yla görüştürebilir miyiz bir bakalım. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
What a fuss over a silly summons by a judge! | Bir yargıcın basit bir celbi için ne bu telaş! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Come along to the airport? | Havalimanına geliyor musun? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I'll handle it. Don't miss the plane. Call someone. | Ben hallederim. Uçağı kaçırmayın. Birini arasanıza. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
Do we have the tickets? | Biletlerimiz nerede? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
You've been married for years, haven't you? | Uzun zamandır evlisiniz, değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
And you still come to see him off. Congratulations! | Ve hala onu uğurlamak için geliyorsun. Tebrikler! | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
You're a professor, aren't you? | Siz profesörsünüz, değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
I teach history. | Tarih profesörü. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
It can't be easy teaching history in high school. | Lisede tarih öğretmek kolay olmasa gerek. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |
The kids aren't as they used to be... | Çocuklar eskisi gibi değiller. | The Official Story-1 | 1985 | ![]() |