Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168401
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Timothy! | Timothy! | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Hi. Can I have a quick word? | Merhaba. Biraz konuşabilir miyiz? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| In the office. Walk this way. | Büroda. Bu taraftan. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Always start with a joke. | Daima bir espriyle başla. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You might want to make notes. | Not almak isteyebilirsin. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Hiya. Come in. | İçeri gel. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| How are you? All right, thanks. | Nasıl gidiyor? İyidir, teşekkürler. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You don't mind if Karen sits in to learn the ropes? | Karen'in burada olmasının sakıncası var mı? İşleri öğrenmesi için... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| No, not at all. What are we doing? | Hayır, sorun değil. Ne yapıyoruz? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I wanted to know why you're thinking of leaving, mate. | Sadece neden ayrılmayı düşündüğünü öğrenmek istiyorum dostum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I'm not thinking of leaving, I am leaving. | Ayrılmayı düşünmüyorum. Ayrılıyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Sure. Sure. | Elbette. Elbette | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I don't mean to stitch anyone up, but it's nothing I've said? | Benim söylediğim bir şey yüzünden olmadı, değil mi? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Not at all, David. No. Definitely not. No way. | Hayır hayır. Rica ederim David. Hayır. Kesinlikle değil. Bunu da yaz. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I don't want to put words in your mouth, | Seni yönlendirmek istemem ama, | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| but what sort of a boss would you say I am? | beni nasıl bir patron olarak tanımlarsın? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I'm a... Good boss, yeah. | Ben... İyi bir patron, evet. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| He said good. No. You're a great boss. | İyi dedi, öyle yaz. Hayır. Sen harika bir patronsun. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| It's just that I'm not in a position... | Artık böyle bir pozisyonda olduğumu... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I didn't ask her out. It was as a friend. | Ona çıkma teklif etmedim. Arkadaşçaydı. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| It was as a friend. Put friend. Put friend down. | Arkadaşçaydı. Neden herkes böyle... Arkadaş yaz... Arkadaş... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| So why the move? | Öyleyse, neden gidiyorsun? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| It's not one thing... Go on. | Tek bir sebebi yok... Devam et. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Can I...? Sure. | Edeyim mi...? Elbette. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| OK. I don't really enjoy the work I do here. I'm sorry, but... | Pekala. Burada yaptığım işi sevmiyorum. Üzgünüm ancak... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I feel a little bit like I'm wasting my time. | Sanki vaktimi harcıyormuşum gibime geliyor. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| That life's too short. Exactly. Thank you. | Ve hayat çok kısa. Kesinlikle. Teşekkür ederim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Let's be honest, David, I am 30. | Dürüst olalım, David, 30 yaşındayım. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I want to retire with some stories to tell. Not about paper. | Emekli olurken anlatacağım hikayeler olsun istiyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I've got paper stories that'll crack you up. | Size, katıla katıla güleceğiniz kağıt öyküleri anlatabilirim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| That's true. Hilarious. Put hilarious. | Doğru söylüyor. Çok eğlenceliler. Eğlenceli yaz. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Shall I go on? How many are there? | Devam edeyim mi? Daha kaç tane var? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| It's like an alarm clock's gone off and I've just got to get away. | Sanki alarm zilleri çalıyor ve benim kaçıp gitmem gerekiyor. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I think it was John Lennon who said... | Sanırım John Lennon söylemişti... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| "Life is what happens when you're making other plans." | "Hayat, siz başka planlar yaparken başınıza gelendir." | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| That's how I feel. | İşte ben de böyle hissediyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Though he also said, "I am the walrus, I am the eggman", | Tabi Lennon şöyle de demişti, "Ben deniz aygırıyım, yumurta adamım", | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| so I don't know what to believe! | Bu yüzden neye inanayım bilemiyorum! | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| David, listen... No, you listen to me, "Tim". | Pekala David, dinle beni... Hayır, sen beni dinle, 'Tim'. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| When you first came here, you didn't know about the paper industry. | Buraya ilk geldiğinde kağıt sanayisi hakkında hiç bir şey bilmiyordun. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I showed you the ropes, nurtured you, gave you a good job. | Sana ben öğrettim, seni yetiştirdim ve sana iyi bir iş verdim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| That he doesn't want! I didn't ask you. | İstediği bu değildi! Sana sormadım. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You asked me how I felt... I don't want to know now. | Ama bana sordun ve söylüyorum işte... Bilmek istemiyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| This has been a waste of time. Yeah. | Vaktimi boşa harcadım. Evet. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Why don't you both go and do some work instead of whinging, please? | Neden sızlanmak yerine gidip bir şeyler yapmıyorsunuz? Lütfen... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| This is silly... No, go on. | Bu aptalca... Hayır, haydi gidin. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Don't say out there what you said in here, apart from the good boss. | Ayrıca "iyi bir patron olduğum" dışında burada anlattıklarını dışarıda anlatayım deme. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I don't want you spreading bad vibes around my office, all right? | İşyerime negatif elektrik saçmanı istemiyorum tamam mı? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Don't be like that at the party! | Partide de böyle davran! Eğlenceli olur! | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You try and do a good deed... | İyilik yapmak istiyorsunuz... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| and that... | ve bu oluyor... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Are you going to the party? | Partiye gelecek misin? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Yeah, yeah. Of course. I wouldn't miss it. | Evet evet, elbette. Bunu kaçıramam. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| And you? Er, yes. | Ya sen? Evet. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| (DAWN) I hope they get rid of me. | Umarım beni kovarlar, | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Then I might get off my arse and do something. | Böylece kıçımı kaldırıp bir şeyler yapabilirim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I don't think it's many little girls' dream to be a receptionist. | İnsanların resepsiyonist olma hayaliyle yanıp tutuştuklarını sanmıyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I don't know what I'll do, but it's got to be a career move | Ne yaparım bilmiyorum, ama kariyer getirecek bir şey olmalı... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| and not just another arbitrary job. | Tekrar gelişigüzel bir işe girmek istemiyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Tim says it's better to be at the foot of a ladder you want to climb | Tim diyor ki "Tırmanmak istediğin bir merdivenin başında olmak... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| than halfway up one you don't. | ..tırmanmak istemediğin bir merdivenin ortasında olmaktan iyidir". | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| But I don't... I just don't want to be treading water | Ama ben... Olduğum yerde saymak ve... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| and wake up in five years and say, "Shit! Done it again." | 5 yıl sonra uyanıp, "Kahretsin! Yine aynısını yaptım!" demek istemniyorum | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Do you think you could...? | Şunu biraz...? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Could you not do that here, mate? Not do that here? | Burada yapmasan olmaz mı? Burada yapmasan? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I've got to do it, mate. Really. | Yapmak zorundayım dostum. Gerçekten. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| No chance you could throw it in the bin? | Çöpe atsan olmaz mı? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Yeah, and I'll take them round to rival companies and hand them out. | Tabi ya. Belki de doğrudan rakip firmalara gitmeli ve elden teslim etmeliyim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Good point, but could you throw it in the bin? | Güzel bir noktaya değindin. Ama çöpe atsan olmaz mı? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Gareth, can you keep it down a bit? | Gareth, şuna biraz ara verir misin? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Hmm? Can you stop it? | Hmm? Kesebilir misin? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Yeah. I'll just do it like this. | Tamam. Böyle yaparım. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Hiya. Hi, David. Are you ready? | Merhaba. Selam, David. Hazır mısın? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Who's she? Don't know. | O kim? Bilmiyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I promised you some kind of answer today. | Sana bugün bir cevap vereceğim demiştim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I don't think it's the one you're expecting. Firstly, I'm moving on. | Ama böyle bir şey beklediğini sanmıyorum. Öncelikle, ben gidiyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Have you been fired? No. I've been made into a partner. | Kovuldun mu? Hayır. Beni şirkete ortak yaptılar. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| They've made you a partner? That'll be Wernham Hogg Taylor Clark. | Seni ortak yaptılar demek. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| They'll have to change the stationery. | Hiç akıl karı değil. Zarfları değiştirmeleri gerekecek. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I think we'll get a discount. 40% sometimes. | Evet. Ama belki bize indirim yaparlar. % 40 civarı. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| and the board thought that you or Neil should do it. | Ve yönetim kurulu seni ya da Neil'i göreve getirmeyi düşünüyor. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I can tell you the board have voted 5 2 in favour of you taking it. | Yönetimin 5'e 2 senin lehine karar verdiğini söyleyebilirim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Voted for me 5 2? There's only seven on the board. | 5'e 2 bana mı oy verdiler? Yönetimde sadece 7 kişi var değil mi. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Five out of seven. That's a landslide. | Yedide beş. Bu çoğunluk demek. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| David... Go on. | David... Devam et. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You've made it clear that you're 100% committed to your branch. | Sen her zaman şubene % 100 bağlı olduğunu söylerdin. Muhtemelen bu yüzden... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You do understand that if you take on my job, Neil will stay in Swindon | Benim işimi sen alırsan, Neil'in Swindon'da kalacağını... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| and your branch will be downsized and incorporated into his? | ...ve senin şubenin kapatılıp Neil'inkine katılacağını anlıyorsun değil mi? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I know that you're loyal to your family... | Ailene sadık olduğunu biliyorum... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I'd be loyal to the whole family. It's one big family. | Tüm aileye sadık olacağım. Bu büyük bir aile. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I just know that you have strong emotional ties to your team. | Senin, takımına güçlü duygusal bağlarla bağlı olduğunun farkındayım... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Yeah, but there is the emotion as "good in business" syndrome, sure, | Evet ama “bunu sana sırf senin iyiliğin için yapıyorum” senaryosuna rağmen... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| notwithstanding the cruel to be kind scenario... | ...bir de işinde iyi olmaya çalışma duygusu vardır. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Sorry, you've lost me. | Afedersin David ama anlamadım. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You're not looking at the whole pie. Wernham Hogg is one big pie | Pastanın bütününe bakmıyorsun Jenny. Wernham Hogg büyük bir pasta... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| and if I'm in charge of that big pie, | Ve eğer ben o pastanın yönetimine geçersem, | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I'll be in charge of... The people are the fruit. | O zaman şeyi de yönetmiş olurum... İnsanlar da meyve oluyor. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I don't have time for the pie thing, David. | Bu pasta benzetmesi için vaktim yok, David. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I'm saying, OK, I'll take the job, please. | Demek istediğim, tamam, işi alıyorum, lütfen. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Good. OK. The first step is to meet with Alan and the board. | Güzel. Pekala. Atılacak ilk adım, Alan ve yönetimle görüşmek. | The Office Judgement-1 | 2001 |