• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168403

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What do you think of her? A bit out of your league. Şu kıza ne diyorsun? Seni aşar. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Definitely. No. Smug. Kesinlikle. Hayır. Kendini beğenmiş. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You think you're so... Just 'cause you got a bit of Donna, Kendini bir şey sanıyorsun... Sadece Donna'yı elde ettin diye. The Office Judgement-1 2001 info-icon
and I played by the rules 'cause she was out of bounds. Sırf ben kurallara göre oynadım diye. Ona dokunmak yasaktı . The Office Judgement-1 2001 info-icon
You sneaked in. I'd have got a bit if I'd known it was up for grabs. Arkamızdan iş çevirdin. Kapanın elinde kalacağını bilseydim ben de gerekeni yapardım. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I'd have done her, but that would be shitting on your own doorstep. Onu ben de becerebilirdim ama bu kendi kapıma pislemek olurdu. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Anyway, I don't do sloppy seconds. Her neyse, ben yeni girilmiş deliğe girmem. The Office Judgement-1 2001 info-icon
It's phrases like sloppy seconds which make her out of your league. İşte "yeni girilmiş delik" gibi sözler yüzünden bu kız seni aşıyor. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Welcome, everybody. A few things. Hepiniz hoş geldiniz. Bir iki ufak şey sadece. The Office Judgement-1 2001 info-icon
See the raffle there? That's going to start later. Eşya piyangosunu gördünüz mü? Ona daha sonra başlayacağız. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You can win a printer. Something I'd bloody love. Yazıcı kazanabilirsiniz. Benim çok sevdiğim bir şey. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Although if I won it, I'd give it to charity or something, Ama ben kazanırsam, bir hayır kuruluşuna verirdim herhalde , The Office Judgement-1 2001 info-icon
but that's... No pressure. Ama bu... Zorlama yok. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Good luck to Ricky, Ricky'ye bol şans, The Office Judgement-1 2001 info-icon
who's off pursuing his career starting Monday. Pazartesiden itibaren yeni kariyerine başlayacak. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Have we got him a gift or something? Ona bir hediye aldık mı? The Office Judgement-1 2001 info-icon
You haven't been here long. Burada uzun süre kalmadın. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Should have seen what we got Pete Gibbons. Oooh! Pete Gibbons'a aldığımızı görmeliydin. Oooh! The Office Judgement-1 2001 info-icon
He'll tell you. We all remember that. So... Sana anlatsınlar. Hepimiz hatırlıyoruz. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Just come from a meeting at Head Office, Yönetim Kurulu'yla toplantıdan geliyorum, The Office Judgement-1 2001 info-icon
where I was officially offered the job as UK Manager. Bana resmi olarak şirketin İngiltere yöneticiliğini teklif ettiler. The Office Judgement-1 2001 info-icon
As you know, taking that job means a lot of you will lose your jobs, Bildiğiniz gibi bu işi kabul etmem, The Office Judgement-1 2001 info-icon
and I'd just like to say... Ve şunu söylemek istiyorum... The Office Judgement-1 2001 info-icon
I told them to shove their job up their arses! İşte bu yüzden onlara işlerini bir taraflarına sokmalarını söyledim! The Office Judgement-1 2001 info-icon
So you're staying here? Yes. We all are. Yani burada mı kalıyorsun? Evet. Hepimiz kalıyoruz. The Office Judgement-1 2001 info-icon
We'll incorporate Swindon. So... Biz Swindon'ı alacağız. Yani... The Office Judgement-1 2001 info-icon
Hip hip hooray for David Brent! Hip hip... David Brent'e ya ya ya şa şa şa yok mu? Ya ya... The Office Judgement-1 2001 info-icon
Stop it. Seriously. Move on. Let's move on. Hayır. Kesin şunu. Cidden. Devam edelim. Haydi. The Office Judgement-1 2001 info-icon
So have a good... Let's rock! İyi bir... Haydi coşalım! The Office Judgement-1 2001 info-icon
Smashey and Nicey! Put the record on when I do that. Smashey and Nicey! Böyle yaptığımda plağı koy. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Tim! All right, mate? Tim! İyi misin dostum? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Did you ask my girlfriend out? Eh? No. Kız arkadaşıma çıkma teklif ettin mi? Eh? Hayır. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You hit on someone's girlfriend? No. Başkasının kız arkadaşına sarktığında... Hayır. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I can't let that go. No. Listen... Buna sessiz kalırsam ne biçim bir erkek olurum ben. Hayır. Dinle... Şunu söyleye... The Office Judgement-1 2001 info-icon
We've got a problem. No, we haven't. Bir sorunumuz var. Hayır sorun yok. The Office Judgement-1 2001 info-icon
What are we going to do? Lee, I asked her out as a friend. Ne yapacağız şimdi? Lee, konuşmama izin verirsen... Ona arkadaşça bir soru sordum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
It was just a soldier to cry on. Ağlayacak bir "domuz" arıyordum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
A soldier? Shoulder. Domuz mu? Omuz. The Office Judgement-1 2001 info-icon
A soldier? Are you bent or something? Domuz mu? Yoksa sen sapık mısın? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Is this a wind up? Yeah. Sorry, mate. Bu bir şaka mı? Evet. Afedersin dostum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Don't do that, man! Having a laugh. I'm sorry. Yapma böyle oğlum! Seninle eğleniyordum. Üzgünüm. The Office Judgement-1 2001 info-icon
She's a good looking girl. Yeah, she is. Seni suçlayamam. O güzel bir kız. Evet, öyle. The Office Judgement-1 2001 info-icon
That's the thing about leadership. Sometimes you sacrifice yourself. Bu liderlikle ilgili bir şey. Bazen kendini feda edersin. The Office Judgement-1 2001 info-icon
We just wanted to say that was a really good thing you did. Yaptığın şeyin gerçekten çok güzel olduğunu söylemek istedik. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Really impressive. Evet, gerçekten etkileyici. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I'd prefer your respect individually, but cheers. Saygınızı kazanmayı tercih ederdim, ama sağolun. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You've got our respect individually. Sana saygı da duyuyoruz. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I'd believe that if he hadn't jumped on top of you. Eğer arkamı döner dönmez üstüne atlamasaydı buna daha çok inanırdım. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Actually, I was on top! All right. Biliyor musun aslında üstte olan bendim! Tamam. The Office Judgement-1 2001 info-icon
We just wanted to say well done. Sadece aferin demek istedik. The Office Judgement-1 2001 info-icon
And they probably did oral. Muhtemelen oral seks de yapmışlardır. The Office Judgement-1 2001 info-icon
All right? Enjoying the party? İyi misin? Partinin tadını çıkarıyor musun? The Office Judgement-1 2001 info-icon
So they offered you the job? Demek işi sana teklif ettiler, öyle mi? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Yeah. The thing is I've been with this nutty lot way too long Evet. Gerçek şu ki bu çatlaklarla o kadar uzun zamandır beraberim ki The Office Judgement-1 2001 info-icon
to sell them down the river, so not interested. Fazladan para kazanacağım diye onları bırakamazdım. İlgilenmedim. The Office Judgement-1 2001 info-icon
It's just that I was speaking to Paula and she... Demek öyle... Ben de Paula ile konuştum ve... The Office Judgement-1 2001 info-icon
Paula? Alan's assistant. Paula? Alan'ın asistanı. The Office Judgement-1 2001 info-icon
She thinks you didn't take the job not because you didn't want it, Ona göre bu işi almamanın sebebi istememen değil de, The Office Judgement-1 2001 info-icon
but because you failed the medical because of high blood pressure. yüksek tansiyon yüzünden sağlık kontrolünü geçememiş olmanmış. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Ask yourself why I got high blood pressure on the day of the medical. Kendine bir sor bakalım, neden kontrol olduğu gün tansiyonum yüksekti? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Are you saying you cheated science and faked high blood pressure Sırf işte kalabilmek için tansiyonunu yüksek gösterip The Office Judgement-1 2001 info-icon
so you could remain in the job? bilimi aldattığını mı söylüyorsun? The Office Judgement-1 2001 info-icon
You've got to ask yourself that. Did you? Bu soruyu kendine sormalısın. Sen sordun mu? The Office Judgement-1 2001 info-icon
What's worse cheating medical science or cheating friends? Hangisi kötü? Tıp bilimini aldatmak mı yoksa arkadaşları aldatmak mı? The Office Judgement-1 2001 info-icon
The board of directors said, "David, you're the best man for the job. Yönetim kurulu bana geldi ve dedi ki, 'David, bu iş için en uygun kişi sensin. The Office Judgement-1 2001 info-icon
"We won't take no for an answer. 'Bu işi kabul etmelisin. Hayır'ı cevap kabul etmiyoruz. The Office Judgement-1 2001 info-icon
"Oh, you failed the medical. Oh, all right, stay with your..." 'Oh, ama sağlık kontrolünü geçemedin . Oh, pekala, eski işinde kal... ' The Office Judgement-1 2001 info-icon
For all your mole knows, they may or may not have said that to me. Köstebeğinin tüm bildiği bu. Bana böyle söylemiş olabilirler de olmayabilirler de. The Office Judgement-1 2001 info-icon
They may or may not have. Söylediler mi? Olabilir de olmayabilir de. The Office Judgement-1 2001 info-icon
So you faked high blood pressure in order to fail a medical test? Yani sağlık kontrolünü geçmemek için yüksek tansiyon numarası yaptın öyle mi? The Office Judgement-1 2001 info-icon
So when are you leaving me? Beni ne zaman terk ediyorsun? The Office Judgement-1 2001 info-icon
It probably won't be for quite a while. Yakın bir zamanda olmayacak gibi. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Autumn? Probably not. Sonbaharda mı? Muhtemelen hayır. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Oh. I thought you wanted to go back to university. Ama üniversiteye geri dönmek istediğini sanıyordum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Yeah, I will, but there's a slight change of plan. Evet, dönecektim. Ama planda ufak bir değişiklik oldu The Office Judgement-1 2001 info-icon
David's made me Senior Sales Clerk. David beni Satış Sorumlusu yaptı. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I thought you wanted to be a psychologist. Psikolog olmak istediğini sanıyordum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Oh, yeah. But Senior Sales Clerk is... Evet evet. Ama Satış Sorumlusu demek... The Office Judgement-1 2001 info-icon
Well, it's 500 quid guaranteed extra a year. Yılda fazladan 500 pound demek. The Office Judgement-1 2001 info-icon
If I do a bit of networking, then there's every chance Biraz bağlantılarım iyi olursa, 3 seneye kalmaz The Office Judgement-1 2001 info-icon
I could be in David's chair in three years. So... David'in koltuğunda oturuyor da olabilirim... The Office Judgement-1 2001 info-icon
Um... All that talk about, like, moving on in the world... Tüm o konuşmalar, merdivende ilerlemek... The Office Judgement-1 2001 info-icon
No. Moving up. Yeah? Moving up. Hayır. Tırmanmak. Tamam mı? Tırmanmak. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Moving up can mean within an internal ladder, framework, Tırmanmak, bulunduğun yerdeki merdivende de olabilir. İskelete... The Office Judgement-1 2001 info-icon
or sideways to external, then up. Ya da, yan taraflara. Sonra yukarı. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You've got to look at the whole pie vis � vis my current life situation. Pastanın tamamına bakmalısın "vis à vis" şu anki yaşam koşullarıma. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Vis �...? Pie...? Vis à...? Pasta...? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Which means, of course, that my old job is free. Tabi bu demek oluyor ki, eski işim şu an boşta. The Office Judgement-1 2001 info-icon
So, you know... Have a word. Yani bilirsin... Bir konuş. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You grow up, you work half a century, you get a golden handshake, Büyüyorsun,yarım yüz yıl çalışıyorsun, emeklilik ikramiyesi alıyorsun, The Office Judgement-1 2001 info-icon
you rest a couple of years, and you're dead. bir kaç yıl dinleniyorsun, ve ölüyorsun. The Office Judgement-1 2001 info-icon
The only thing that makes that crazy ride worthwhile is Tüm bu çılgın koşuşturmacayı kayda değer kılan şu: The Office Judgement-1 2001 info-icon
"Did I enjoy it? What was the point?" That's where I come in. "Bundan keyif aldım mı? Amaç neydi?" İşte ben bu noktaya geldim. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You've seen how I react to people, make them feel good, İnsanlara nasıl tepki gösterdiğimi, kendilerini nasıl iyi hissettirdiğimi, The Office Judgement-1 2001 info-icon
make them think that anything's possible. onlara her şeyin mümkün olduğunu düşündürttüğümü gördünüz. The Office Judgement-1 2001 info-icon
If I make them laugh along the way, sue me. Onları güldürmek suçsa, beni dava edin. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I don't do it so they say, "Thank you for the opportunity. Bunları şöyle desinler diye yapmıyorum, "Sunduğun imkanlar için teşekkürler. The Office Judgement-1 2001 info-icon
"Thank you for the wisdom. Thank you for the laughs." "Bilgeliğin için teşekkürler. Kahkahalar için teşekkürler. " The Office Judgement-1 2001 info-icon
I do it so one day, someone will go, "There goes David Brent. Bunu yapıyorum ki günün birinde şöyle desinler: "İşte David Brent geçiyor" The Office Judgement-1 2001 info-icon
"I must remember to thank him." "Ona teşekkür etmeyi unutmamalıyım." The Office Judgement-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168398
  • 168399
  • 168400
  • 168401
  • 168402
  • 168403
  • 168404
  • 168405
  • 168406
  • 168407
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim