Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168295
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Your life's arranged pretty good. I'm looking for a little entertainment. | Hayatın bir düzene girdi, ben biraz eğlenmek istiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Are you saying I talk too much? | Çok konuştuğumu mu söylüyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm not complaining. You got a lot to say. | Şikayet etmiyorum. Söyleyecek çok şeyin var. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What's worrying me is I'm beginning to listen. | Beni endişelendiren, dinlemeye başlamış olmam. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You won't hear another peep out of me. You're gonna give me a haircut? | Benden artık bir şey duymayacaksın. Saçlarımı kesecek misin? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm gonna cut some greens and make coleslaw for tomorrow. | Biraz sebze kesip, yarına mayonezli salata yapacağım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I don't want coleslaw. I just want some fun tonight. | Mayonezli salata falan istemiyorum. Eğlenmek istiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I thought you liked my coleslaw. I love your coleslaw. | Salatamı sevdiğini sanmıştım. Salatanı seviyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'll take your coleslaw to work. But not tonight. Let's go out. | Yarın alıp salatanı işe götüreceğim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Let's go. It's only for you. I don't like coleslaw. | Tamam, gidelim hadi. Senin için yapmıştım, salata sevmem. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If you wanted to get out why didn't you say? | Dışarı çıkmak istediysen, neden söylemedin? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You think I like slaving in the kitchen all day long? | Mutfakta esir gibi çalışmaktan hoşlandığımı mı sanıyorsun! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Hey, how about that? Oscar, you're right. | Hey, buna ne dersin? Oscar, haklısın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
A person has to get out of the house once in a while. | İnsan arada bir evden dışarı çıkmalı. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Yeah, bowling is a wonderful exercise. | Evet, bowling harika bir egzersiz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
But that's not the kind of relaxation I had in mind. | Aklımdaki türden bir rahatlama değil. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
The night was made for other things. Like what? | Gece başka şeyler içindir. Ne gibi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Like unless I touch something soft in the next two weeks, I'm in trouble. | Önümüzdeki iki hafta içinde yumuşak bir şeylere dokunmazsam, başım dertte. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Oh you mean women? | Oh kadınları kastediyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If you want to give it a name, women. | Bir isim vermek istiyorsan, kadınlar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
It's funny. I haven't thought of women in weeks. | Komik. Kadınları haftalardır düşünmüyordum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I fail to see the humour. | Komik olan ne, anlayamadım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
All I'm saying is why don't we spend one night | Tek söylediğim, neden bir geceyi de bizden daha tiz sesli birisiyle | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
talking to someone with higher voices than us? | konuşarak geçirmiyoruz? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You mean... That's what I mean. | Demek istiyorsun ki... Evet, onu demek istiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I can't. Why not? | Yapamam. Nedenmiş o? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm not ready for it yet. I don't want to discuss it. Let's bowl. | Henüz hazır değilim. Bunu tartışmak istemiyorum. Hadi oynayalım artık. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I intend to go out. I get as lonely as the next fella. | Çıkmayı ben de istiyorum. Şuradaki adam kadar yalnız hissettiğim oluyor. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
But I've only been separated two weeks. Give me time. | Ama sadece iki haftadır ayrıyım. Bana biraz zaman ver. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
There is no time left. I saw a TV guide. | Artık zaman kalmadı. TV rehberine baktım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
There's nothing on this week 12 in the corner. | Bu hafta televizyonda hiçbir şey yok. 12 köşeye. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What am I asking, for crying out loud? | Bu kadar yalvarıp istediğim ne ? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
All I want is dinner and some laughs with a couple of girls. | Tek istediğim iki kadınla, biraz gülmek ve yemek yemek. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Can't you go yourself? Why do you need me? | Neden tek başına çıkmıyorsun? Neden bana ihtiyacın var? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I may want to come back | Eve gelmek isteyebilirim, | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
and if we find you washing windows, it puts a damper on things. | ve seni pencereleri yıkarken görürsek, her şey suya düşer! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'll take a pill and go to sleep. | Bir hap alır, uyurum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why take a pill when you take a girl? | Kadın varken, neden hap yutacakmışsın? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I would feel guilty. I'm sorry, but that's the way I feel. | Kendimi suçlu hissederim, üzgünüm ama böyle hissediyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Go ahead and shoot. | Hadi, devam et, vur! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
And anyway, I don't know any single girls. | Her neyse, zaten hiç bekar kadın tanımıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Leave that to me. There are two English sisters in our building. | O işi bana bırak. Bizim apartmanda iki İngiliz kızkardeş var. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
One's a widow, the other's a divorcee. They're a barrel of laughs. | Birisi dul, diğeri de boşanmış. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
That's the Felix I've been waiting for. | Benim beklediğim Felix, işte bu. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What do they look like? Yours is very pretty. | Nasıl tipler? Seninki çok güzel. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We're set. 7:30 tomorrow. | Tamamdır. Yarın 7:30'da. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Which one do I get? The divorcee. | Ben hangisiyleyim? Boşanmış olanla. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Why do I get the divorcee? You want the widow? | Niye boşanmış olanı benimki? Aldırmam. Dul mu istersin? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I don't want the widow or the divorcee. I'm doing this for you. | Ne dulu ne de boşanmış olanı istiyorum. Bunu senin için yapıyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Take whoever you want. Just point to the sister of your choice. | Kimi istiyorsan onu seç. Sadece bana hangisini istediğini işaret et yeter. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I just want some laughs. | Biraz gülmek istiyorum, hepsi bu. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What are they? Old? You know, how? | Nasıllar? Yaşlı mı yani, anla işte! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
30, 35? Older? They're young kids. | 30,35? Daha mı yaşlı? Gençler. Genç kızlar. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Where did you say you met them? Did they want to meet me? | Nerede tanıştığını söylemiştin? Benimle tanışmak istiyorlar mı? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Don't suddenly call one of them Frances! It's Gwendolyn and Cecily. | Sakın aniden birine Frances falan demeye kalkma. Gwendolyn ve Cecily. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Rule Britannia, Britannia rule the waves... | Yöneett İngilteree, İngiltereee yönetiir... | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Supposing my kids see me? | Ya çocuklarım beni görürse! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm going to nightclubs with foreign girls. | Yabancı kadınlarla gece kulübüne gidiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I got two American kids to support. | Bakmam gereken iki Amerikalı çocuğum var. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Where are we gonna have dinner? | Nerede yemek yiyeceğiz? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Anywhere you say. Chinese, ltalian... | Sen nereyi istersen. Çin, İtalyan... | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You mean a restaurant? It will cost a fortune. | Restoran mı demek istiyorsun? Bize pahalıya mal olacak. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We cut down on laundry. We don't wear socks on Thursdays. | Çamaşır parasından keseriz Perşembe günü çorap giymeyiz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
We can't afford restaurants. I'll cook and we'll save 30 or 40 dollars. | Restoranı kaldıramayız. Ben pişiririm, böylelikle 30 40 dolar kurtarırız. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What kind of double date is that? You'll be in the kitchen all night. | O zaman iki çift olamayız ki, sen bütün gece mutfağa kapanırsın. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I put it up in the afternoon. | Öğleden sonra yaparım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Once my potatoes are in, I got all the time in the world. | Patatesleri halletim mi, tüm zaman benimdir. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
What happened to the new Felix? Who are you calling? | Yeni Felix'e ne oldu? Kimi arıyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Frances. I want her recipe for meatloaf. | Frances'i. Köfte tarifini isteyeceğim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
The girls will be crazy about it. | Kızlar görünce çılgına dönecekler. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'd like fresh ground. That's fresh. | Taze olanını istiyorum. Bu tazesi. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
That's packaged. I want fresh. | Hayır, bu paketlenmiş. Ben tazesini istiyorum. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
How much? Four pounds exactly. | Ne kadar? 2 kilo tam olarak. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Is that one ripe? | Bu olgun mu? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Not for tonight. A couple of days. | Bu akşam için değil ama iki gün sonra tamamdır. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Hey! Beautiful! Beautiful! | Hey! Çok güzel! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I'm home, dear! | Eve geldim, canım! | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Something wonderful is going on in that kitchen. | O mutfakta harika bir şeyler oluyor. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
No doubt about it, I am the luckiest man on earth. | Şüphesiz, ben bu dünyanın en şanslı adamıyım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Felix, listen, I got the wine. | Felix, dinle, şarabı aldım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Batard Montrachet, six and a quarter. | Batard Montrachet, altı çeyreğe. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You don't mind, pussycat? We can walk to work this week. | Aldırmazsın değil mi canım, bu hafta işe yürüyerek gideriz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You did a great job. | Şaka yapıyorum, çok iyiydin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
One suggestion. Let's come down a little with the lights | Bir önerim var, ışıkları biraz azaltalım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
and up very softly with the music. | Ve müziği de biraz yükseltelim. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Hey, you think Mozart goes good with meatloaf? | Sence Mozart köfteyle iyi gider mi? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Try 8:00. All right. So it's 8:00. So? | 8:00 diyelim. Tamam, 8:00, ne olmuş? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
You said you'd be home at 7:00. | Saat 7:00'de evde olacağım demiştin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Is that what I said? '"I'll be home at 7:00.'" | Öyle mi dedim? ''7:00'de evde olacağım.'' | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
So I said I'd be home at 7:00 and it's 8:00. What's the problem? | Peki, 7:00'de evde olurum dedim ve saat 8:00. Ne olmuş? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
If you knew you'd be late, why didn't you call? | Geç kalacağını biliyorsan, neden aramadın? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I couldn't, I was busy. Too busy to phone? Where were you? | Arayamadım, meşguldüm. Arayamayacak kadar mı meşgul? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
In the office, working. In the office, working? | Büroda, çalışıyordum. Büroda, çalışıyordun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I called at 7:00. You were gone. | Büroyu saat 7:00'de aradım, gitmiştin. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
I couldn't get a cab home. | Uzun sürdü. Taksi bulamadım. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Since when do they have cabs in Hannigan's Bar? | Hannigan's Bar'da ne zamandan beri taksi bulunuyor? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Wait. I want this on a tape recorder. Nobody's gonna believe me. | Bir dakika. Bunu kasete kaydedeceğim yoksa kimse bana inanmaz. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Now I've got to call you if I'm coming home late for dinner? | Yemeğe geç kalıyorsam aramam gerektiğini mi ima ediyorsun? | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Not any dinner. | Herhangi bir yemeğe değil. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |
Just the ones I've been slaving over since 5:00 this afternoon | Sadece saat 5:00'ten beri köle gibi hazırlık yaptıklarıma. | The Odd Couple-1 | 1968 | ![]() |