Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168016
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
IT'S THIS NUMBER! | Bu numara yüzünden! | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THIS FUCKING NUMBER 23. | Bu s.ktiğimin numarası... 23! | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT RULES MY WORLD. | Hayatımı kontrol ediyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S MY FATHER'S FAULT. | Babamın kabahati. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HE SAID HE'D FOUND A WAY TO BEAT THE NUMBER, | Bu sayıyı alt etmenin bir yolunu bulduğunu... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THAT HE'D BEAT IT, THAT I WAS SAFE. | ...onu alt ettiğini ve güvende olduğumu söyledi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HE SAID, "DADDY LOVES YOU. AND HE'S GONNA DO SOMETHING... | "Baban seni seviyor ve lanetin sana geçmemesini... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HIS GUARANTEE WASN'T WORTH THE BLOOD IT WAS WRITTEN IN. | Verdiği teminat, onu yazdığı kana değmemişti. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I GUESS DADDY DIDN'T LOVE ME ENOUGH. | Galiba babam beni yeterince sevmedi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S EVERYWHERE DATES, TIMES, | Her yerde tarihler, saatler... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
LICENSE PLATE NUMBERS, PAGES OF BOOKS, | ...plaka numaraları, kitap sayfaları... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
EVEN ELEVATOR FLOOR LIGHTS. | ...ve hatta asansör kat ışıkları var. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SOON I FOUND IT WAS IN MY NAME. IT WAS IN THE WORDS I SPOKE. | Bir süre sonra ismimde olduğunu keşfettim. Konuştuğum kelimelerde de vardı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
NOTHING, NOTHING IS SAFE. | Hiçbir şey güvenli değil. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
PINK IS MY FAVORITE COLOR. DO YOU KNOW WHAT PINK IS? | Pembe en sevdiğim renktir. Pembenin ne olduğunu biliyor musun? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
RED 27, WHITE 65. | 27 kırmızı, 65 beyaz... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
65 PLUS 27 92. PINK HAS FOUR LETTERS. | 65 artı 27, 92 eder. Pembe 4 harflidir. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
92 DIVIDED BY FOUR. | 92, 4'e bölününce... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
TWENTY FUCKING THREE! | ...sonuç 23 çıkar! | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "I'LL BE HONEST | Açık konuşacağım... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I DIDN'T GET IT. | ...anlamadım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I ASKED HER THE ONLY QUESTION I COULD MUSTER." | Ona, kafamda toparlayabildiğim tek soruyu sordum. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ANY MORE COFFEE? | Biraz daha kahve var mı? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "IT WAS IMPORTANT TO KEEP HER TALKING, | Onu konuşturmaya devam etmem önemliydi... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SO I TELL HER A STORY." | ...bu yüzden ona bir masal anlattım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Fingerling: I HAD THIS UNCLE, HIS NAME WAS CHARLIE. | Charlie adında bir amcam vardı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND, UH, ONE DAY, HE READ IN HIS STARS | Bir gün falında... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THAT HE WAS GONNA FALL IN LOVE | ...kırmızı elbiseli bir kadına aşık olacağını okumuş.... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SO HE WENT OUT LOOKING ALL DAY LONG | Bu yüzden dışarı çıkıp bütün gün aramış... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND HE FOUND ONE. | ...ve bir tane bulmuş. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SIX MONTHS LATER, THEY WERE MARRIED. | Alt ay sonra da evlemişler. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
TWO YEARS LATER, THE WOMAN IN RED DIVORCES MY UNCLE, | Kırmızı elbiseli kadın iki yıl sonra amcamdan boşandı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
TAKES HIM FOR EVERYTHING HE'S GOT. | Onunla, sahip olduğu şeyler için evlenmiş. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HE'S OUT THERE RIGHT NOW | Şu anda orada. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AT THIS VERY MOMENT... | Tam şu anda. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
STILL LOOKING FOR THE WOMAN IN RED. | Hâlâ kırmızı elbiseli kadını arıyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
FIGURES HE JUST GOT THE WRONG ONE. | Yanlış kişiye rastladığına inanıyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND THIS IS SUPPOSED TO MAKE ME FEEL BETTER HOW? | Bunun keyfimi yerine getirmesi mi gerekiyordu? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU LOOK SMARTER THAN MY UNCLE CHARLIE. | Amcam Charlie'den daha akıllı birine benziyorsun. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "SHE HAS A FACE MEANT TO SMILE. | Güleç bir yüzü var. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND AS I EXIT THE BUILDING, | Ve binadan çıkarken... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I FIGURE IT'S ANOTHER JOB WELL DONE. | ...bir işi daha başarıyla bitirdiğimi düşündüm. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THE NEXT DAY I TRACED THE EX BOYFRIEND | Ertesi gün, intihar eden sarışının söz ettiği... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SUICIDE BLONDE MENTIONED. | ...eski erkek arkadaşı buldum. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BURNING COFFEE GROUNDS IS AN OLD TRICK | Yanan kahve telvesi, polislerin, olay yerindeki... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
COPS USE TO TAKE AWAY THE SMELL OF DEATH AT A CRIME SCENE. | ...ölüm kokusundan kurtulmak için kullandığı eski bir numaradır. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BUT SOMEBODY HAD USED ALL THE COFFEE. | Ama biri, bütün kahveyi tüketmiş. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHEN I TELL FABRIZIA ABOUT THE SUICIDE BLONDE, | Fabrizia'ya, intihar eden sarışından bahsettiğimde... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SHE BEGS ME TO TAKE HER TO THE APARTMENT. | ...kendisini evime götürmem için yalvardı bana. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HER REACTION IS PURE FABRIZIA. | Katıksız bir Fabrizia tepkisi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DEATH AND SEX | Ölüm ve seks... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHAT A TURN ON. | Ne kadar baştan çıkarıcı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AS THE PAGES FELL FROM THE WALLS, | Sayfalar duvardan düştükçe... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THE SCOPE OF THE SUICIDE BLONDE'S OBSESSION BECAME CLEAR. | ...intihar eden sarışının takıntısının boyutları ortaya çıktı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SHE HAD REDUCED EVERYTHING TO 23." | Her şeyi 23'e indirgemişti. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Suicide Blonde's voice: IT'S EVERYWHERE DATES, TIMES, | Her yerde tarihler, saatler... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
EVEN ELEVATOR FLOOR LIGHTS. SOON I FOUND IT WAS IN MY NAME. | ...ve hatta asansör kat ışıkları var. Bir süre sonra ismimde olduğunu keşfettim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT WAS IN THE WORDS I SPOKE. | Konuştuğum kelimelerde de vardı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT WAS IN MY NAME. IT WAS IN MY NAME. | İsmimde vardı. İsmimde vardı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT WAS IN THE WORDS I SPOKE. | Konuştuğum kelimelerde vardı. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Walter's voice: "WHEN I FOUND OUT WHAT HER NAME WAS, | İsminin ne olduğunu öğrenince... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THAT ADDED UP TOO. | ...onu da ekledim. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
MAYBE IT WAS JUST A COINCIDENCE. | Belki de sadece bir tesadüftü. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I MEAN, A NAME IS JUST A NAME. | Yani, isim isimdir... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND A NUMBER IS JUST A NUMBER. | ...sayı da sayıdır. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ISN'T IT?" | Değil mi? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S SELF PRINTED, | Kendisi basmış... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SELF PUBLISHED, | ...kendisi yayımlamış. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND IT'S BY AN AUTHOR I NEVER HEARD OF. | Ve hiç duymadığım bir yazar tarafından yazılmış. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
LOOKS LIKE OLD TOPSY HERE HASN'T WRITTEN ANYTHING | Görünüşe göre ihtiyar Topsy bugüne kadar... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BEFORE OR AFTER SINCE. | ...hiçbir şey yazmamış. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
Agatha: WALTER, WHAT ARE YOU DOING? | Ne yapıyorsun, Walter? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
CHECK THIS OUT. | Bakın şimdi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WALTER SPARROW DOESN'T WORK. | Walter Sparrow olmuyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
BUT IF I USE MY MIDDLE NAME... | Ama göbek adımı kullanırsam... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WALTER. 5 1 1 9 7. | Walter. 5 1 1 9 7. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ISN'T THAT AMAZING? WHAT? | İnanılmaz değil mi? Ne? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S ALL 23. MY BIRTHDAY 2/3, | Hepsi 23. Doğum günüm 2. ayın 3'ü. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
DRIVER'S LICENSE, SOCIAL SECURITY NUMBER EVERYTHING. | Ehliyet ve sosyal güvenlik numaram... her şey. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I WAS BORN AT 11:12 P.M. 11 PLUS 12. | 11:12'de doğdum. 11 artı 12. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S LIKE IT'S IMITATING MY LIFE. | Sanki benim hayatımı taklit ediyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU CAN'T BE SERIOUS. | Ciddi olamazsın. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
THE AUTHOR KNOWS SO MUCH ABOUT ME. | Yazar benim hakkımda çok şey biliyor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IT'S AS IF HE CHOSE ME. | Sanki beni seçmiş gibi. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
IS THIS WHAT YOU'VE BEEN DOING ALL DAY? | Bütün gün yaptığın şey bu mu? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
HAVE YOU FINISHED THE BOOK? NOT YET. | Kitabı bitirdin mi? Daha değil. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU'VE CONCERNED YOURSELF WITH MINUTIA | Önemsiz ayrıntılarla ilgilenmiş... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
AND YOU'VE DRAWN WILD CONCLUSIONS FROM THEM. | ...ve onlardan saçma sapan sonuçlar çıkarmışsın. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHAT ABOUT THE FACT THAT FINGERLING BECOMES A KILLER? | Peki, Fingerling'in katil olması gerçeğine ne diyeceksin? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
A KILLER? AND JUST HOW MANY PEOPLE HAVE YOU KILLED? | Katil mi? Ya sen kaç kişi öldürdün? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WAIT, WHO GETS KILLED? | Kim öldürülmüş? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
ASK MR. FINGERLING. | Bay Fingerling'e sor. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I'M SORRY, HONEY. | Kusura bakma hayatım. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHY THIS COLOR? | Neden bu renk? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
WHY DID YOU CHOOSE THIS COLOR? | Bu rengi neden seçtin? | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
I DON'T KNOW, YOU TELL ME. | Bilmem, sen söyle. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
RED NUMBER FIVE R E D IS 27, | 5 numara kırmızı. 27 K I R M I Z I... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
PLUS FIVE IS 32 WHICH IS | ...artı 5, 32 eder. Yani... | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
YOU'RE REACHING NOW. | Abartıyorsun. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |
SURE, THERE ARE DIFFERENCES. | Farklar var elbette. | The Number 23-2 | 2007 | ![]() |