Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167690
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
something... or rather, someone... | ...bir şey... ya da daha doğrusu, biri... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
intervened. | ...araya girdi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Whoa! Ahh ahh! | Oha! Ahh ahh! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Hi. Are you okay? | Selam. İyi misiniz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Do you belong to anyone, little man? | Ait olduğun biri var mı, küçük adam? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer! I belong to you. | Grayer! Sana aidim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Grayer! | Grayer! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
The woman featured here... | Başroldeki bu kadın,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
the one wearing the Dior snakeskin jacket | ...şu Dior marka yılan derisi ceket giyen... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and Louis Vuitton shoes... | ...ve ayağında Louis Vuitton marka ayakkabı olan,.. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
New York City girl... | New York'lu kız... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
She is, in fact, a perfect female specimen | Hatta kendisi, Yukarı Doğu Yakası klanı... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
from the Upper East Side clan. | ...dişisinin mükemmel bir örneğidir. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Let me apologize for my feral son. | Yabani oğlumun adına özür dilememe izin verin. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You're a nanny? Oh! | Nasıl, bakıcı 'anne' misiniz? Harika! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No, I'm not. No wonder. | Hayır, değilim. Hiç şaşırmadım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Actually, I just lost my nanny Bertie, | Aslında, dadımız Bertie'yi henüz kaybettik... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
which is why I'm out in this godforsaken park | ...ki işte bu yüzden bu sefil parkta... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
by myself. Okay. | ...tek başınayım. Tamam. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh my God. Are... are you employed? | Aman Tanrım. Siz... bir yerde çalışıyor musunuz? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
No, unfortunately, l... Fabulous! | Hayır, ne yazık ki, ben... Harika! | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Look, here... here is my card. | Bak, alın... bu benim kartım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Please please please call me later this week. | Lütfen lütfen lütfen beni bu hafta daha sonra bir arayın. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Unfortunately, I have to run, but I really look forward to hearing from you. | Maalesef şu an acelem var ama beni aramanı sabırsızlıkla bekleyeceğim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm sorry... I really think you misunderstood me. | Özür dilerim... Beni gerçekten yanlış anladığınızı düşünüyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I have a very good feeling about this. | Bu konuda içimde çok iyi bir his var. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I... Call me. | Ben... Ara beni. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Pardon me, I couldn't help but overhear. | Mazur görün, istemeden kulak misafiri oldum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm looking for a new nanny too. | Ben de yeni bir dadı arıyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh I... Can I give you my card as well? | Ama ben... Size ben de bir kartımı verebilir miyim? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I have a card too, call me. I have a place in the Hamptons. | Benim de kartım var, arayın beni. Benim evim Hamptons'da. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Donald Trump lives in my building. | Donald Trump'la aynı binada yaşıyoruz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It seemed that fate now offered me a wonderful alternative... | O anda kader bana harika bir alternatif sunmuş gibiydi; | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
an opportunity to completely duck out of my life. | ...mevcut hayatımdan tamamen kaytarmak için bir fırsat. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
to abandon Annie | ...Annie'yi terk etmeye... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and trade her in for a brand new persona... | ...ve onu tamamen yeni bir kişilikle takas etmeye karar verdim;... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Nanny. | Bir dadıyla. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Everything I knew about nannying came from the movies. | Dadılıkla alakalı olarak bildiğim her şeyi sadece filmlerde görmüştüm. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
that I'd magically find my way. | ...fütursuzca bir güven duygusuna kapıldım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Get your feet on the ground, young lady. | Ayakların yere bassın, genç bayan. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
The fact that I had no child care experience | Çocuk bakımıyla ilgili hiç tecrübem olmadığı gerçeği.. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
mattered little to the matriarchs of the Upper East Side. | ...Yukarı Doğu Yakası'nın aile reisi kadınları için pek sorun değildi. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I just don't seem to have enough time for myself. | ...kendime yeterince vakit ayıramıyormuşum gibi geliyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
All they needed to know was that I was white, | Tüm bilmek istedikleri şey, beyaz ırktan olmam,... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
are getting a divorce. | ...boşanma arifesindeyiz. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
on my side of the apartment | ...her zaman... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
at all times... | ...dairenin benim tarafımdaki kısmında... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I heard through the grapevine | Fısıltı gazetesinden senin... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
So I thought you might appreciate a civilized lunch at Bergdorf's | Bu yüzden Bergdorf'da medeni bir öğle yemeğinde görüşmeyi... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
rather than being interviewed at the apartment. | ...bir apartman dairesinde yapılan bir görüşmeye tercih edersin diye düşündüm. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Not really. I just love to eat out. | Pek sayılmaz. Ben sadece dışarıda yemeye bayılırım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I mean, if you end up with us, I mean. | Yani, eğer bizimle çalışmaya karar verirsen, demek istedim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Do... do you know what you're having? | Ne ısmarlayacağını biliyor musun? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I don't mean to rush you, | Seni acele ettirmek istemem... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
but I'm attending a 2:00 lecture | ...ama Ebeveynler Birliği'nde, saat 2'de bir derse katılıyorum da: | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
"Super Mom, Trying to Juggle It All." | ''Süper Anne, Her Şeyi Halletmeye Çalışıyor.'' | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'll just have the burger. | Ben sadece bir burger alayım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
so I highly recommend the crepe Bretagne. Deux, s'il vous plait. | ...bu yüzden "crepe Bretagne" yi tavsiye ederim. İki adet, lütfen. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay. Excellent choice. | Tamam. Mükemmel seçim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You're from New Jersey. | 'New Jersey'lisin demek. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh no, there are some very lovely parts of that state. | Ah hayır, o eyaletin çok güzel yerleri vardır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
l... I hear it's really nice there. | Oranın gerçekten güzel bir yer olduğunu duymuştum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'll have to take you riding there one day. | Günün birinde seni oraya at binmeye götürmeliyim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Okay. | Olur tabii. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Tell me more. | Bana kendinden bahset. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Uh... I'm from Connecticut, actually. | Şey... Ben aslında 'Connecticut'lıyımdır. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I went to Smith. And don't believe the rumors, | Smith kolejine gittim. Ve dedikodulara sakın inanma... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
After graduation, | Mezuniyetten sonra... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
The art gallery. | Sanat galerisini. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh. It was a blast. | Öyle mi? Büyük bir işti. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
But you really... you can't do that sort of thing | Fakat gerçekte... çocuk yetiştirirken bu tarz bir işi... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
when you're raising a child. | ...yapamazsınız. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
The parties, the schmoozing, the travel... | Partiler, dedikodular, seyahat... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Oh. Bitsy. | Oh. Bitsy. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
It's you. Bitsy. | Sensin. Bitsy. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Is there anything at all I can do? | Yapabileceğim herhangi bir şey var mı? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
If I'd known it would go this far, I would have just turned a blind eye. | İşin bu noktaya geleceğini bilseydim, olayı sadece görmezden gelirdim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'll call you later this week, sweetheart. | Seni bu hafta içinde ararım, tatlım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
But she should have seen it coming... everyone else did. | Ama bunun böyle olacağını önceden anlaması lazımdı... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I met Mr. X. | ...Bay X'le tanıştım. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You know, my grandmother worked as a domestic | Büyükannem, biz çalışmaya mecbur kalmayalım diye... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
And here you are, fresh out of college | Ve işte sen şimdi buradasın,.. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I told you, this is not a lifelong commitment. | Size söylemiştim, bu hayat boyu sürecek bir taahhüt değil. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I finally get to move to the city. | En sonunda şehre taşınabileceğim. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
not to be somebody's servant. | ...birilerinin hizmetçisi olmak için değil. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
This is all just happening too fast. | Her şey çok hızlı gelişiyor. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I don't understand why you can't just live at the house for a while, | Kendi ayaklarının üzerinde durabilmek için, neden bir süreliğine... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
just to get on your feet. | ...bu evde yaşamadığını anlayamıyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Well, how could you find a decent apartment so fast? | İyi ama bu kadar hızlı bir şekilde nasıl iyi bir daire bulabileceksin? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
They got me hooked up with a trainee, which is great. | Bizi bir stajyer ile bir araya getirdiler, bu harika bir şey. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I'm getting in the car. | Arabaya biniyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Can I come with you? | Ben de seninle gelebilir miyim? | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
and European exchange programs. | ...ve Avrupa'da öğrenci değişim programlarına katılmışlar. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Guess that makes sense. | Sanırım söylediğin şey mantıklı. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Let me know the minute I can visit you. | Seni ziyaret edebileceğim an bana haber ver. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Freedom, freedom... | Özgürlük, özgürlük... | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You're crazy. Freedom | Sen delisin. Özgürlük | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
Freedom... Sing it again. | Özgürlük... Tekrar söyle. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
You got to give what you take. | Aldığını vermelisin. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |
I love that song. | Bu şarkıya bayılıyorum. | The Nanny Diaries-2 | 2007 | ![]() |