• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167681

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
With this system, Bu yöntemle tek seferde 40 ton hayvanın icabına bakabiliyoruz. The Names of Love-2 2010 info-icon
40 tons! 40 ton! The Names of Love-2 2010 info-icon
There you are. Bu kadar. The Names of Love-2 2010 info-icon
That day, l abandoned the principle of precaution for good. O gün, ihtiyatlı davranma kaidesini temelli bıraktım. The Names of Love-2 2010 info-icon
Hello, Baya Benmamoud. İyi akşamlar Baya Benmamoud. The Names of Love-2 2010 info-icon
Benmahmoud! Benmahmoud! The Names of Love-2 2010 info-icon
We invited you tonight, because you've written Sizi bu gece konuk etmemizin sebebi siyasi görüşlerini değiştirmek... The Names of Love-2 2010 info-icon
''ln Bed With the Fascists'', ...amacıyla cinsel ilişkiler kurduğunuzu... The Names of Love-2 2010 info-icon
an account of how you try to convert ...başka bir deyişle onlarla yattığınızı anlatan... The Names of Love-2 2010 info-icon
by having sexual relations, in other words, sleeping with them. ..."Faşistlerle Yatakta" adlı kitabı yazmış olmanız. The Names of Love-2 2010 info-icon
l call myself a political whore. Kendimi siyasi bir fahişe olarak adlandırıyorum. The Names of Love-2 2010 info-icon
The problem with fascists Faşistlerin sorunu cinselliktir. The Names of Love-2 2010 info-icon
When you sleep with a fascist, there's a moment Bir faşistle yattığınızda anlayışlı olduğu bir an gelir: The Names of Love-2 2010 info-icon
just before he climaxes. Bu, orgazmdan biraz öncesidir. The Names of Love-2 2010 info-icon
For example, you say: ''Arabs aren't all thieves'', Mesela dersiniz ki; "Arapların hepsi hırsız değildir". The Names of Love-2 2010 info-icon
''Jews aren't all rich''... "Yahudilerin tamamı zengin değildir". The Names of Love-2 2010 info-icon
Let mejust say Şunu söyleyeyim. The Names of Love-2 2010 info-icon
that after the last, Hassini, Sonuncusu olan Hassini'den sonra bu işi bırakmaya karar verdim. The Names of Love-2 2010 info-icon
But l hope that this guide will encourage others to start Ama umarım bu kitap başka insanlara cesaret verir... The Names of Love-2 2010 info-icon
and we'll change the world. ...ve birlikte dünyayı değiştiririz. The Names of Love-2 2010 info-icon
l ate whipped cream for the first time. ...ilk kez krem şanti yedim. The Names of Love-2 2010 info-icon
lt's the happiest day of my life. Hayatımın en güzel günüydü. The Names of Love-2 2010 info-icon
Can't be easy with such a ridiculous name. Yaşam böyle saçma bir isimle hiç kolay olmasa gerek. The Names of Love-2 2010 info-icon
l couldn't stand a name like that. Böyle bir isme asla tahammül edemezdim. The Names of Love-2 2010 info-icon
Lucky we'll never get married. İyi ki evlenmemişiz. The Names of Love-2 2010 info-icon
Marriage is right wing, isn't it? < /i> Evlilik sağcı bir olaydır, değil mi? The Names of Love-2 2010 info-icon
B... Baya Benmamoud. Baya Benmahmoud. The Names of Love-2 2010 info-icon
We can never vote for people we like. Beğendiğimiz insanlara asla oy veremiyoruz. The Names of Love-2 2010 info-icon
Don't forget Sarkozy's slip. Sarkozy'nin pusulasını unutma. The Names of Love-2 2010 info-icon
What? l won't dirty my hands! Ne? Ellerimi onunla kirletmem ben! The Names of Love-2 2010 info-icon
What's the point of polling booths, then? < /i> Öyleyse oy verme kabinine ne gerek var ki? The Names of Love-2 2010 info-icon
Notice that the type on left winger Segolene Royal's slip was smaller?. Solcu Segolene Royal'in pusulası daha küçüktü, fark ettin mi? The Names of Love-2 2010 info-icon
Don't forget the lnterior Minister organizes elections. Unutma ki seçimleri organize eden kişi İçişleri Bakanı. The Names of Love-2 2010 info-icon
The bastard made his name bigger. He did. Namussuz adını daha büyük yazdırmış. Aynen öyle. The Names of Love-2 2010 info-icon
Show me Sarkozy's slip. Sarkozy'nin pusulasını versene. The Names of Love-2 2010 info-icon
l don't have it... Bende yok ki. The Names of Love-2 2010 info-icon
lt's my fault he got elected! Onun seçilmesi benim suçum! Hayır! The Names of Love-2 2010 info-icon
There was 6% difference. That's at least 2 million voters. Arada 6 puanlık fark vardı. En az iki milyon seçmen demektir. The Names of Love-2 2010 info-icon
l know it's my fault! Benim suçum, biliyorum! The Names of Love-2 2010 info-icon
l'll never get over it! Bunu asla unutmayacağım! The Names of Love-2 2010 info-icon
ltwas nevertheless Her şeye rağmen o gün hayatımızın en güzel günüydü. The Names of Love-2 2010 info-icon
So, what's baby's name? Bebeğin adı nedir? Chang. The Names of Love-2 2010 info-icon
Are his roots... ? Acaba kökeni neresi? The Names of Love-2 2010 info-icon
Screw his roots. Başlarım kökenine! Başlarım kökenine! The Names of Love-2 2010 info-icon
Chang Martin? Chang Martin mi? The Names of Love-2 2010 info-icon
Who will our baby be the foreigner of? Bebeğimizin kimin yabancısı olacağını. The Names of Love-2 2010 info-icon
Thanks for coming. I'm Alain Bédouet. Geldiğiniz için teşekkür ederim. Benim adım Alain Bedouet. The Names of Love-3 2010 info-icon
Ask around before you call! A öyle mi? Bir daha aramadan önce etrafa bir sorun! A öyle mi ? Bir daha aramadan önce etrafa bir sorun ! The Names of Love-3 2010 info-icon
They're very high tech. Yüksek teknoloji ürünü. The Names of Love-3 2010 info-icon
At the time, my mother, Cécile Delivet is a hippy. O sıralarda annem Cécile Delivet bir hippi. The Names of Love-3 2010 info-icon
"I". "I" The Names of Love-3 2010 info-icon
G E N O C I D E. S O Y K I R I M S O Y K I R I M The Names of Love-3 2010 info-icon
6 points for Mr Lévêque. Bay Lévêque'a 6 puan geliyor. The Names of Love-3 2010 info-icon
"Children ate whipped cream here for the first time." "Bu çocuklar ilk defa burada krem şanti yediler" The Names of Love-3 2010 info-icon
What about Muguette and Mélanie? Peki Maguette ve Melanie'ye ne dersin? Peki Maguette ve Melanie'ye ne dersin ? The Names of Love-3 2010 info-icon
Excuse me, what are you doing here? You are...? Özür dilerim, burada ne yapıyorsunuz? Siz...? Özür dilerim, burada ne yapıyorsunuz ? Siz... ? The Names of Love-3 2010 info-icon
They kind of look alike... I'm sorry. Öyle mi, özür dilerim onları birbirine benzettim de. The Names of Love-3 2010 info-icon
Mine were colonized..." Blah, blah, blah! benimkiler sömürgeydi... " falan filan. benimkiler sömürgeydi..." falan filan. The Names of Love-3 2010 info-icon
Let me just say Şunu ifade etmeme izin verin; The Names of Love-3 2010 info-icon
Be proud of our faith! İnançlarımızla gurur duyun! İnançlarımızla gurur duyun ! The Names of Love-3 2010 info-icon
anti Semitic and anti gay! anti semitik (Yahudi aleyhtarı) ve anti gay (eşcinsellik karşıtı)! anti semitik (Yahudi aleyhtarı) ve anti gay (eşcinsellik karşıtı) ! The Names of Love-3 2010 info-icon
I won't be long. Wait here. Uzun sürmez. Sen burada bekle. The Names of Love-3 2010 info-icon
I don't go to the synagogue, I don't care about Israel, my name's Arthur Martin! Sinagoga gitmem, İsrail umrumda bile değil, Benim adım Arthur Martin. The Names of Love-3 2010 info-icon
My mother just needed photos Annemin sadece yeni nüfus cüzdanı için The Names of Love-3 2010 info-icon
Of course Dad hadn't told me as it was important! Tabi babam bana bunu sanki önemli bir şey değilmiş gibi anlatmıştı. The Names of Love-3 2010 info-icon
Such as? The rail road. Mesela? Demir yolları. Mesela ? Demir yolları. The Names of Love-3 2010 info-icon
The rail road trains. Demiryolu trenleri. The Names of Love-3 2010 info-icon
Iceberg, Nazi, euthanasia, Woody Allen! Buz dağı, Nazi, ötenazi, Woody Allen. The Names of Love-3 2010 info-icon
than Gaullists and Pétainists, though both are right wing. Komunistler ve Gaulistler'in ortak yönlerine oranla çok daha azdır. Çünkü hem Komunistler hem de Gaulistler mukavemetçidir. The Names of Love-3 2010 info-icon
With Arthur Martin simplify your life Arthur Martin ile hayatınızı kolaylaştırın The Names of Love-3 2010 info-icon
We're nothing, transparent. Biz hiç birşeyiz, saydamız. The Names of Love-3 2010 info-icon
I can see you're starting to relax! That's a good sign. Rahatlamaya başladığını görüyorum. Bu iyiye işaret. The Names of Love-3 2010 info-icon
Notice that the type on left winger Ségolène Royal's slip was smaller? Sol kanadın adayı Segolene Royal'ın pusulasının daha küçük olduğunu fark ettin mi? Sol kanadın adayı Segolene Royal'ın pusulasının daha küçük olduğunu fark ettin mi ? The Names of Love-3 2010 info-icon
Are his roots...? Onun kökeni...? The Names of Love-3 2010 info-icon
The Overcoat, by Gogol. Palto, Gogol'un romanı. The Namesake-1 2006 info-icon
Syllabus? Okul için mi? The Namesake-1 2006 info-icon
Every year l visit my grandfather in Jamshedpur. Her sene, Jamshedpur'a dedemi ziyarete giderim. The Namesake-1 2006 info-icon
Sparkling clean streets. Pırıl pırıl sokaklar. The Namesake-1 2006 info-icon
To each his own. Herkesin fikri kendine. The Namesake-1 2006 info-icon
(in Bengali) Learn, Rini. Öğren, Rini. The Namesake-1 2006 info-icon
When all at once l saw a crowd...'' Gördüğüm zaman toplanmış aniden..." The Namesake-1 2006 info-icon
My child, have you ever flown in a plane? Çocuğum, hiç uçağa bindin mi? The Namesake-1 2006 info-icon
Will you be able to go halfway across the world, Dünyanın diğer ucuna gidip, The Namesake-1 2006 info-icon
live in a cold city with freezing winters? buz gibi kışları olan, soğuk bir şehirde yaşayabilir misin? The Namesake-1 2006 info-icon
(in Bengali) Leave your house, far from your parents? Evinden, ailenden uzak kalabilir misin? The Namesake-1 2006 info-icon
(in Bengali) He'll be with me, won't he? (man) Huh? O benim yanımda olacak, değil mi? The Namesake-1 2006 info-icon
(in Bengali) Take it to your heart. Bütün kalbini ver. The Namesake-1 2006 info-icon
lt is a freezing winter day outside. Dışarısı buz gibi. The Namesake-1 2006 info-icon
The rest we'll buy from the lndian shop after l come home. Gerisini ben eve gelince Hint bakkalından alırız. The Namesake-1 2006 info-icon
(in Bengali) Now, l have to go. Çıkmam lazım. The Namesake-1 2006 info-icon
(in Bengali) You just turn this and... Bunu açınca... The Namesake-1 2006 info-icon
and introduce you to my professor here. ve oradaki profesörümle tanıştırırım. The Namesake-1 2006 info-icon
(Ashima) l am very happy, and everything here is wonderful. Çok mutluyum ve burada her şey harika. The Namesake-1 2006 info-icon
These have all shrunk. l mean, who asked you to wash my clothes? Hepsi çekmiş. Kim sana kıyafetlerimi yıkamanı söyledi? The Namesake-1 2006 info-icon
(in Bengali) Crazy girl. Çılgın kız. The Namesake-1 2006 info-icon
(in Bengali) Come close to me. Yanıma gel. The Namesake-1 2006 info-icon
Do you have a longer frock? What's that? Daha uzun bir önlük yok mu? Efendim? The Namesake-1 2006 info-icon
Here we go, let's get you under the covers so you needn't worry. Örtüyü örtelim, sen merak etme. The Namesake-1 2006 info-icon
(boy) Rana? Hey, Rana! (whistles) Nana? Hey, Rana! The Namesake-1 2006 info-icon
Being rescued was the first miracle of my life. O kazadan kurtarılmak, yaşadığım ilk mucizeydi. The Namesake-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167676
  • 167677
  • 167678
  • 167679
  • 167680
  • 167681
  • 167682
  • 167683
  • 167684
  • 167685
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim