Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167061
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
…spoke Italian well. | İyi İtalyanca konuşurdu. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
He had experience with plane controls… | Uçak kumandalarında, özellikle de... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…especially with altimeters made by Moran Saulnier… | ...Mattei'nin uçağını yapan fabrika olan Moran Saulnier tarafından üretilmiş... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…the factory that built Mattei's plane. | ...yükseklik göstergelerinde deneyim sahibiydi. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
He was planted in the airport at Catania to wait for orders. | Emirleri beklemek üzere Catania'daki havaalanına yerleştirildi. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
The plan was to be implemented… | Atmosfer koşulları teşebbüs için... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…when atmospheric conditions were ideal for the attempt. | ...ideal olduğunda plan hayata geçirildi. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Mattei's movements were communicated ahead of time… | Mattei'nin hareketleri, onun tarafından davet edilmiş... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…by someone close to him, invited by him… | ...Fransız Gizli Servisi hesabına çalışan, ona yakın biri tarafından... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…who worked for the French Secret Service. | ...önceden bildirilmişti. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Do you know his name? | Adını biliyor musunuz? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
WAS MATTEI MURDERED? | MATTEI ÖLDÜRÜLDÜ MÜ? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Did you ever see Bertuzzi, the pilot? He must have come in for coffee. | Pilot Bertuzzi'yi gördün mü hiç? Kahve için içeri girmiş olmalı. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
What pilot? I don't know anything. | Ne pilotu? Ben bir şey bilmiyorum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Enrico Mattei's pilot. It's been in all the papers. | Enrico Mattei'nin pilotu. Tüm belgelerde yer alıyor. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Never saw him. | Onu hiç görmedim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
They left from this airport. | Bu havaalanından kalktılar. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Who remembers 8 years ago? | Sekiz yıl önceyi kim hatırlar ki? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Bertuzzi used that phone. | Bertuzzi şu telefonu kullanmış. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Who says so? It's in a book. | Kim demiş? Kitapta yazıyor. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It also says two mechanics and a man posing as a cop, did it. | İki teknisyen ve polis gibi davranan bir adamın yaptığından da bahsediyor. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
What a gas! | Ne kadar komik! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm the only officer by that name in the whole force. | Tüm polis gücünde bu isimdeki tek memur benim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
How do you explain this mystery? This was sabotage. | Bu gizemi nasıl açıklıyorsunuz? Bu bir sabotajdı. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Could someone have stolen your identity? | Biri kimliğinizi çalmış olabilir mi? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I ask myself that. Look… | Bunu kendime ben de sordum. Bakın. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
In 1962, my name was printed in all the papers... | 1962 yılında, namlı Montalbano cinayet davasıyla ilişkili olarak... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
...regarding the notorious Montalbano murder case. | ...adım bütün gazetelerde çıktı. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Whoever wanted to get the name of a cop… | O tarihte Sicilya'da çalışan bir polis ismi öğrenmek isteyenin... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
...working in Sicily at the time just had to look in the papers! | ...gazetelere bakması yeterdi! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
That's the only possibility that makes sense. | Mantıklı tek ihtimal budur. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
In Panorama it says… | Catania havaalanındaki... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…regarding an investigation at Catania airport… | ...soruşturmaya ilişkin olarak Panorama da diyor ki... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
To those who tried to stop him, the uniformed officer said: | Üniformasız bir görevli onu durdurmaya çalışanlara dedi ki: | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
"I am Capt. Grillo. We must make an inspection!" | "Ben Yüzbaşı Grillo. Bir denetim yapmalıyız!" | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
This detail, which the police know, isn't mentioned in the report! | Polisin bildiği bu detay, raporda belirtilmiyor! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Tell me, are you coming to Milan? | Söylesene, Milano'ya geliyor musun? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
If you like! | İstersen gelirim! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Get the Governor's luggage. He's coming! | Valinin bavulunu alın. Bizimle geliyor! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I must be back by 10:00 am tomorrow. | Yarın saat 22,00'de buraya dönmüş olmalıyım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You'll be here by 8. | 20,00'de burada olursun. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Bertuzzi, you'll bring him! | Bertuzzi, onu geri getireceksin! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I can't promise. There's fog over Milan. | Söz veremem. Milano'da sis var. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm sorry. I can't guarantee anything. | Özür dilerim. Hiçbir garanti veremem. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Are you coming, McHale? | Geliyor musun McHale? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
My wife is waiting in Rome, at the airport. | Eşim Roma Havaalanı'nda bekliyor. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Perhaps I'll go to Rome. You'll get there. | Belki Roma'ya giderim. Orada olacaksın. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Few private industrialists can afford this plane. | Bir kaç özel sanayicinin bu uçağı almaya gücü yeter. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'll soon be trading it in for a faster one, a Caravelle. | Yakında daha hızlısıyla, bir Caravelle ile değiştireceğim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Like the Krupps and the Rockefellers. | Krupplar ile Rockefellerlar gibi. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
No, much better. | Hayır, daha iyisi. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Mine will be connected to all my offices by radio. | Benimki bütün ofislerime telsizle bağlı olacak. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Sir, did you see the moon? | Ayı gördünüz mü efendim? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I wonder if there's oil up there. | Acaba orada petrol var mı? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
India Alfa Papa Linate…taxi in… | India Alfa Papa Linate... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…runway visibility… | Pistin görünme durumu.. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…OK for landing… | ...iniş için uygun. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Eventually… | Sonunda. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm circling…2000 feet over the beacon. | Havaalanı ışıklarının 2000 fit üstünde turluyorum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I read you, India Alfa Papa. When will you land? | Anlaşıldı India Alfa Papa. Ne zaman ineceksiniz? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
In a minute, or minute and a half. | Bir, bir buçuk dakika içinde. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
India Alfa Papa Linate…do you read me? | India Alfa Papa Linate. Beni duyuyor musun? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Emergency on the field! Immediately! | Pistte acil durum! Derhal! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Milan, 27th October, 1962 | Milano, 25 Ekim 1962 | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
I went outside in front of the house. The sky was blazing, | Evden dışarı çıktığımda, gökyüzünde alevler gördüm. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Then I realised it was an airplane. | Sonra onun bir uçak olduğunu farkettim. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
The Po Valley has become... | Po Vadisi artık bir | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...But there's methane. Lots of methane... | ...ama çok fazla metan gazı var. Çok fazla. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
From the sea at Gela to the hills of Pistieri... | Gela'daki denizden Pistieria Tepelerine kadar olan bölgede... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...not even nature is friendly here. | ...doğa bile pek cana yakın değil. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
The land is barren and the people poor... | Toprak çok verimsiz ve insanlar oldukça yoksul. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
This discovery can transform a land... | Bu buluntular bölgenin kaderini değiştirebilir. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
ENI was founded for the purpose of... | ...milli sermayeye destek olmak amacıyla... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
It's like this... | Şimdi durum buna benziyor. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
They were either trying to suffocate us... | Onlar hep önümüze çıkmaya ya da... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
I saw a glove...there was a hand inside. | Yerde bir eldiven gördüm. İçinde adamın eli vardı. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
My husband and a friend... | Kocam ve bir arkadaşımız vardı. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
And we saw...we heard an explosion, and we saw a flash. | Önce patlamayı duyduk sonra da bir ışık gördük. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
There was so much confusion. At first we thought it was... | Tam bir karagaşaydı. İlk önce bir uçak değil de... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
a bomb instead of a plane, because I saw... | ...bomba olduğunu düşündük. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...a coat hanging from a tree. | Çünkü öyle bir gürültüydü. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
By the ditch, I saw an arm... | Hendeğin içinde bir kol gördüm. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
There were other things on the trees. A raincoat... | Ağaç dallarına takılmış başka şeyler de vardı. Kıyafetler... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...and there were pieces of the airplane. | ...uçağın parçaları... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
The structure of these fields is different... | Bu sahanın yapısı farklı. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Please tell him I called... | Lütfen ona aradığımı söyleyin. Beni AGIP'teki ofisimden arasın. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Fine. Then meet me in... Piazza Duomo. | Peki, o zaman Duomo Meydanı'nda buluşalım. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Mr. Mattei, this report is the result of studies... | Bay Mattei, gazetedeki bilgiler bir araştırmanın ürünüdür. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...and experiments made by technicians. | İşinin ehli teknisyenler tarafından yapılan deneyler mevcut. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
This team, these technicians... | Peki bu teknisyenler grubu | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...will you write a detailed report for me? | Benim için detaylı bir tutanak hazırlar mı? | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Last February, that well... | Geçen şubat ayında, o kuyu... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
We found some peasants... | Bazı köylülerle anlaştık. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...I hid the parts among some of their machinery. | Evlerine birkaç parça sakladık. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
They didn't understand anything. I left the well open... | Bir şeyden anlamıyorlar. Araçlarını doldurabilecek kadar... | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...just enough to produce a little gas, so they could fuel their trucks. | ...petrol bulabilsinler diye kuyuyu açık bıraktık. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
That's true, but... | Evet, doğrudur. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
Oh, excuse me. Everybody tries to get in. I have to stop them, or... | Kusura bakmayın. Herkes bir şeylerin peşinde. Onları uzak tutmak gerek. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
They'd like to, but... | Niyetleri bu, ama buna izin vermeyeceğim. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |
...who had become the head of the cabinet. | ...eski dostu Parri vardı tabii. | The Mattei Affair-2 | 1972 | ![]() |