Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166931
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
couldn't shoot the hat off his head with a gun in his hand. | ...bir silah tutuştursanız bile, onunla başındaki şapkayı bile vuramaz o. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You mean, he's got a gun in his hand? | Yani elinde bir silah var mı demek istiyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'm calling you, Valance. | Seni elini göstermeye çağırıyorum, Valance. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Kings and threes. | İki papaz üç tane de üç. (Ölü adamın eli) | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Good hand, | İyi bir el... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
but not good enough. An ace is an ace. Thank you. | ...ama yeterince iyi değil. As her zaman astır. Teşekkür ederim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
If you gun him down, it'll just be pure murder. | Onu vuracak olursan, bu düpedüz cinayet olur. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Well, Mr Professor, I thought you left town. | Sizin kasabayı terk ettiğinizi sanıyorduk, Bay Profesör. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Why are you out here? | Burada, dışarıda ne arıyorsunuz? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'm waiting for Liberty Valance. Why doesn't he come out? | Liberty Valance'ı bekliyorum. Neden dışarı çıkmıyor bu? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Well, that's none of our business. | Neyse, en iyisi, biz bu işe hiç karışmayalım. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You heard him say he had a gun, right? | Bir silahı olduğunu söylediğini duydunuz, değil mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I didn't say that! That ain't murder. | Ben öyle bir şey demedim! Bu cinayet sayılmaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
That's a clean cut case of self defence. | Aleni bir şekilde nefsi müdafaa olur. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You heard him call me out, didn't you? | Beni düelloya çağırdığını duydunuz,...değil mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hashslinger, are you out here? | Hey, Aşçı yamağı, orada mısın? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'd say that was Liberty Valance there now. Wouldn't you? | Oradakinin Liberty Valance olduğuna yemin edebilirim, ya siz? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Yes, I would. We be seeing you, Mr Stoddard. | Evet, kesinlikle o. Sizinle sonra görüşürüz Bay Stoddard. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Come closer where I can see you. | Seni görebileceğim şekilde daha yakına gel. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Get out of that shadow, dude. | O gölgenin içinden çık bakalım, züppe. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You got two hands, Hashslinger. Pick it up! | İki elin var, değil mi, aşçı yamağı? Hadi, al onu yerden! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
All right, dude... this time, right between the eyes. | Pekala, züppe... bu sefer gözlerinin tam ortasından. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Liberty? | Liberty? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Liberty? Liberty! | Liberty? Liberty! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hey, Doc! Doc! | Hey, Doktor! Doktor! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Liberty! | Liberty! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
It's Liberty! He's hurt! It's Liberty! | Bu Liberty! Yaralanmış! Bu Liberty! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Whisky, quick. Here, sir. | Viski, çabuk. İşte buyurun, efendim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Rance, if it had been you instead of Valance, I would... | Rance, eğer bu Valance yerine sen olsaydın, ben... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Oh, no, Hallie. Hallie... | Oh, yapma, Hallie. Hallie... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I can't help it. This feels so guilty. | Elimde değil. Kendimi öyle suçlu hissediyorum ki. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I didn't want you to run away. I wanted you to stay. | Senin kaçıp gitmeni hiç istememiştim. Kalmanı istemiştim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
He might... I'm sorry. | O seni vu...Özür dilerim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Forgive me. Hallie. | Affet beni. Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hallie, please don't. | Hallie, yapma lütfen. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Hallie. | Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I'm sorry I got here too late, Hallie. | Üzgünüm, biraz geç geldim, Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You got yourself out of that fix real handy. | Kendini bu güç durumdan oldukça iyi sıyırdın. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Tom! Liberty... I know. | Tom! Liberty... Biliyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
He wasn't going to kill him, just nick him a little. | Onu aslında öldürmeyecekti, sadece birazcık korkutacaktı. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
He was just gonna make a pass. You saw that! | Sadece numara yapacaktı. Olanları gördünüz! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
That lawyer shot him in cold blood! Now, that ain't the way. | Şu avukat onu soğukkanlılıkla öldürdü! Ama biz öyle görmedik. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
It was murder! Pure murder! | Bu bir cinayet! Düpedüz cinayet! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
And I say if the marshal don't put Stoddard in jail, | Ve eğer Korucu, Stoddard'ı hapse atmaz ise... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
we ought to take care of him ourselves! | ...onun icabına biz kendimiz bakarız! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I say we ought to hang him! That's right! Hang him! | Onu asalım derim! Bu doğru! Asın onu! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Give him a rope! Let him swing! | İpi boynuna geçirin! Bırakın sallansın! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Can't a man get a drink around this town in peace? | Bu kasabada hiç kimse rahatça içkisini içemeyecek mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
No one's bothering you, Doniphon. You are! | Hiç kimsenin senin canını sıktığı yok, Doniphon. Siz sıkıyorsunuz! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Marshal! | Korucu! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Why are you paid? Drag this scum out. | Sana niçin para ödüyorlar? Şu pislikleri süpür buradan. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You heard him. Kaintuck and Highpockets, | Onu duydunuz. Kaintuck, Highpockets, | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I deputise you to give a hand. Hand me that bung st... That's it. | ...sizi bana yardım etmeye çağırıyorum. Şu sopayı uzat bana...Tamam. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Tell those ranchers north of the Picketwire that hired you | Sizi kiralayan Picketwire'in kuzeyindeki şu büyük çiftlik sahiplerine... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
that me, Link Appleyard, run you out of town, | ...benim, yani, Link Appleyard'ın, sizi kasabadan kovduğunu... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
and I'll do it again if you ever come back! | ...ve her ne zaman geri gelseniz yine aynısını yapacağını anlatın! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Now look, Pompey, you know I... Who says he can't? | Buraya bak, Pompey, benim... Kim demiş giremez diye? | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Pour yourself a drink, Pompey. I don't drink no drams, Mr Tom. | Kendine bir içki al, Pompey. Ben alkol kullanmam, Bay Tom. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I said take a drink. | Sana bir içki al dedim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
No. We got a mare in foal and horses to feed and water. Come on home. | Olmaz. Doğurmak üzere olan bir atımız ve karınlarını doyurmak zorunda olduğumuz hayvanlar var. Eve dönelim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Home... | Evim... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Home sweet home. You're right, Pompey. | Evim, güzel evim. Haklısın, Pompey. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
We got plenty to do at home. | Evde yapılacak çok işimiz var. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Well, what are they paying you guys for? Play! | Hey, size niçin para ödüyorlar? Çalın hadi! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Be merry! Sing! | Neşelenin! Şarkılar söyleyin! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Leave me be! | Yalnız bırak beni! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Mr Tom! | Bay Tom! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The horses, Pompey. The horses. | Atlar, Pompey. Atlar. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You made it on your own feet! Yeah! Thanks to Doc Willoughby. | Ayağa kalkmayı başarmışsın! Evet! Doktor Willoughby'in sayesinde. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Here. Let me pin this on you. That's him. | İzin ver şunu yakana takayım. İşte, bu o. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Well, this must be Ransom Stoddard. Rance, this is Handy Strong. | Bu Ransom Stoddard olmalı. Rance, bu Handy Strong. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
How do you do, sir? It's quite a city here. | Nasılsınız efendim? Burası oldukça güzel bir kasabaymış. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
It's not much according to your eastern standards, | Sizin doğu standartlarına kıyasla bu pek bir şey sayılmaz,... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
but that railroad station there leads straight to Washington. | ...ancak buradaki tren istasyonunun Washington'a kadar bağlantısı var. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Come on, Rance. | Hadi, Rance. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Order! Order! | Düzen! Bir düzen lütfen! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Order! Order! | Düzen! Düzeni sağlayın! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Order! Order! Quiet! | Düzeni sağlayın! Sessizlik lütfen! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Order! Quiet! | Düzene geçin! Sessizlik! | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The roll call having been completed | Yoklama tamamlandığına... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
and the delegates recognised and seated, | ...ve delegeler yerlerini aldığına göre... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
this session of the territorial convention | ...Bölgesel Kongrenin bu oturumunu... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
is hereby declared open. | ...açmış bulunuyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Mr Chairman. | Sayın Başkan. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
The chair recognises the Honourable Major Cassius Starbuckle... | Başkanlık, asker, hukukçu ve işadamı... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
soldier, jurist, and statesman. | ...saygıdeğer Binbaşı Cassius Starbuckle'ı takdim eder. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Mr Chairman, fellow delegates... | Sayın Başkan, delege arkadaşlarım... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
ladies... | ...bayanlar... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
and gentlemen, | ...ve baylar,... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I came here with a carefully prepared speech, | ...karşınıza çok iyi hazırlanmış bir konuşmayla çıkacaktım... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
but this is no time for oratory. | ...ama zaman, nutuk atma zamanı değil. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Let me speak to you from the heart. | İzin verin size yüreğimden geldiği gibi sesleneyim. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
I come before you to place in nomination | Karşınıza sizi Washington'da temsil etmek için... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
the name of a man more qualified than any other | ...buradaki herkesten daha nitelikli... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
to represent you in Washington. | ...bir kişinin ismini aday göstermek üzere gelmiş bulunmaktayım. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You ill advised. | Siz akılsızlar. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
You poorly counselled. | Siz iyi nasihat almamış olanlar. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Fly not in the face of heaven's handiwork. | Tanrının emirlerine uymamazlık etmeyin. | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
Join with us in supporting the man | Kongrede bulunduğu beş yıl süresince... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |
who for five terms in Congress | ...bu harika bölgeyi bakir bir şekilde koruyan... | The Man Who Shot Liberty Valance-1 | 1962 | ![]() |