• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166548

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Everyone go back to normal, No need to bow Herkes normale dönsün, boyun eymeye ne gerek var. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Stand up.. Kalkın.. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Brother, the king has spoken Kardeş, Kral konuştu, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Brother Yunchang , please stand up Kardeş Yuchang, lütfen kalkın. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Official Guan Efendi Guan The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Stand up, no need to call me that Ayağa kalk, bana bu şekilde hitap etmene gerek yok. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
You saved my life Hayatımı kurtardınız. Üniversite halk araştırmaları işleri. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
it's only right to call you that Size yanlızca bu şekilde seslenmek doğrudur. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
You saved your own life. Don't look down on yourself Sen kendi hayatını kurtardın. Kendini hakir görme. İnsan kendi hayatını korumak zorundadır. Kendini küçümseme. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sir Guan is a...big hero. Efendi Guan ... büyük bir kahramansınız. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Saving my life is as if you allow me to be reborn. Hayatımı kurtarmak benim yeniden doğumuma izin vermektir. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Guan Yu is not like that Guan Yu böyle biri değildir The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Me and Cao Cao must've misunderstood each other Ben ve Cao Cao birbirimizi yanlış anlamış olmalıyız. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sir Guan... Efendi Guan... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Does have a misunderstand with me Benimle bir yanlış anlaşılmanız yok. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I'll go back to work Çalışmaya geri döneceğim. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Then how can you explain it sir Cao? O zaman bunu nasıl açıklayacaksınız Efendi Cao? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Drink some water first Önce biraz su iç. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sir Guan, Efendi Guan. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
This paddy used to be wild and abandoned Bu arazi vahşi ve terk edilmişti. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
We came here, explored, planted barley Geldik ve araştırdık, arpa ektik. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
From Luoyang to Xuchang there are thousands Louyang'tan Xuchang'a kadar binlercesi var. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Within 6 years, nobody died from starvation 6 yıl içinde, kimse açlıktan ölmedi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
This Cao Cao is kinda good huh Bu Cao Cao çok iyi ha? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
The Liu's house is crumbling Lui'nin evi dağılıyordu. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
So our Cao helped them fix it up Sonra biz toplmasına yardım ettik. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
But then theres people saying I tore down his house Fakat sonra bazı insanlar bunu benim yıktığımı söyledi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Can anyone see this injustice? Birisi bu adaletsizliği görebilir mi? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
You do have poetic words Sir Cao Sizin şiirsel sözleriniz var Efendi Cao. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
What poetry, the truth is clear as day Ne şiirseli, gerçek gün yüzü gibi açık. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
The truth is Cao Cao borrowed his heavenly's word to do it Gerçek Cao Cao ekselanslarının sözünü taşıdı ve yerine getirdi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Using his heavenly's word Ekselanslarının sözünü kullanarak. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I've heard this Bunu duydum. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
It's completely nonsense Bu tamamen saçmalık. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
It's really His highness that used my Cao Cao name to order such a thing Böle bişeye emir vermek için ekselansları Cao Cao'nun ismimi kullandı Bu gerçek. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I know, some will always believe rumors Bilirim, dedikodulara inanan hep birileri çıkar. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Even 2000 years later, there'd still be believers (lol. foreshadowing?) 2000 yıl sonra bile, inananlar olacaktır. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
But it's still nonsense rumors Ama hala saçma sapan dedikodular. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Only 2 type will believe these stuff Sadece 2 tip bu tip şeylere itikat eder. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
1 is stupid, the other is bad guy. Birincisi, aptallar, öteki ise kötü niyetlilerdir. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Liu Bei is the bad one, and you're the dumb one. Liu Bei kötü niyetli, ve sende aptal olansın. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Liu Bei is taking advantage of you! Liu Bei senden yararlanıyor! The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Good! I like you brother İyi! Kardeşini sevdim. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Dare to accept your act, dare to love and hate Yaptıklarını kabul etme cesareti, sevme ve nefret etme cesareti. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Stay with me, work for me Benimle kal, benimle çalış. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
If it weren't for 230 Liu members you held Eğer tuttuğun 230 Liu üyesi değilse, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
You dare say those words? Bunları söylemeye cesaretin var mı? büyükler ne diyor? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sir Guan Efendi Guan. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
You never kill those that doesnt deserve it Onları öldüremezsin, onlar ölümü haketmiyor. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Cao Mengde, what are you talking about? Cao Mengde, sen neden bahsediyorsun? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Hurry and work Acele et ve çalış. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Your Highness, Cao Cao make you do such labor work? Ekselansları, Cao Cao size işçi işi yaptırıyor. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Just look, even generals are out here Bakın, generaller bile burda. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
You feel that officials, and heavenly bloodlines that Efendilerin ve yüce kandan gelenlerin The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
doing things like this, is out of place right? böyle işler yapması , doğru değil mi? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
But unusual times calls for unusual things Sıra dışı zamanlar sıra dışı işler yapmayı gerektirir. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Don't stress too much over it Üzerinde fazla stres yapmayın. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Your highness, you ever thing of leaving here? Ekselansları, burdan ayrılmayı mı düşünmüyor musunuz? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
These past decades, Bu son yıllarda, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Do you know how this King been living? Bu kral nasıl yaşıyor haberin var mı? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I move from this palace to that palace, Bir saraydan öbürüne taşındım durdum. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
From this dog hole to this shit hole Bu köpek evinden, bu bok deliğne. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I eat spoiled wheat and drink dirty water Bozulmuş buğday yedim, kirli sular içtim. Bayat pirinç yemek, kirli su içmek zorunda kaldık. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
And those around me, Ve etrafımdakiler, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
They eat off of theirs fallen comrades Düşen yoldaşlarını çiğ çiğ yediler. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Even drinking their blood. Kanını bile son damlasına kadar içtiler. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
A world so big, but no place for a King to stay put Dünya çok büyük fakat bir krala yer yok. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
What kind of world is this? Ne çeşit bir dünya bu? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Do you know what Cao Cao brought Cao Cao'yla ilk tanıltığımızda, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
the first time I met hỉm? ne getirdiğini biliyor musun? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
White steamed buns, and sizzling meat balls Beyaz ekmek ve köfte, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
And a warm cozy bed ve sıcak rahat bir yatak. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Can buns and meatballs be traded for the Han Kingdom like that? Sence ekmek ve köfte Han Hanedanı ile takas edilir mi? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Cao Mengde never said he wants to be king Cao Mengde hiç kral olmak istediğini söylemedi. Cao Duc Manh imparatora söylemek istemedi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
He doesn't believe that one King can change the world. Bir kralın dünyayı değiştireceğine inanmıyordu. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Your highness is of heaven's orders. Sizin büyüklüğünüz cennetten gelen bir emirdir. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
How can you change the world when you don't believe in the heaven's above Yukarıda cennet olduğunan inanmadığın sürece Dünyayı nasıl değiştireceksin? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Potential, having potential can change the world. Potansiyel, potansiyel sahibi olmak dünyayı değiştirebilir. Kapasite ve yetenek dünyayı değiştirebilir. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
My kingdom now belongs to Cao Cao Krallığım şimdi Cao Cao'ya sahip. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Because Cao Cao is stronger. Çünkü Cao Cao güçlü. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
But I believe that I will be stronger than him one day Ama bir gün ondan daha güçlü olacağıma inanıyorum. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
By then, Cao Cao willl willingly present the kingdom back to me Daha sonra, Cao Cao paşa paşa krallığı bana teslim edecek. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
If it's true about the heavenly's orders Tabi eğer cennetten gelen emir doğru ise... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Then sooner or later the kingdom will be mine. Eninde sonunda krallık benim olacak. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sir Guan... Diplomatik... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Little Hầu, Küçük Hau The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
How's your father? He's well? Baban nasıl? İyi mi? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
He's alot better, the doctor say he needs to continue taking medicine Çok daha iyi, doktor ilaç almaya devam etmesi gerektiğini söyledi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sir Guan Efendi Guan The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Are the rice cooked? I'll go check Prinç pişmiş mi? Gidip kontrol edeceğim. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
It's okay sir, we're just early today Tamam Efendim, Bu gün erkenciyiz. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
It's no rush big brother. aceleye gerek yok büyük kardeş. Okul buna katlanır. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
He is.... O... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
It's Cao Mengde, sir Cao Cao Mengde, Efendi Cao Cao Duc Manh, Tao'nundur. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
You are... We'll return later Siz... Daha sonra döneceğiz. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
They are.... Onlar... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Can't find jobs, nor any food Ne iş nede aş bulabildiler. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
They in your kingodm. Can you think of something for them? Sizin krallığınızda. Onlar için birşey düşünebilir misiniz? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Don't worry, I'll take care of this situation Merak etme, Bu durumun çaresine bakacağım. Aklın huzuru adına, bunu dikkatlice düşüneceğiz. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Big Brother Guan, He's an evil person. Büyük kardeş Guan, O kötü biri. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166543
  • 166544
  • 166545
  • 166546
  • 166547
  • 166548
  • 166549
  • 166550
  • 166551
  • 166552
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim