Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166545
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Tornado employed a lot more people in this town than just Alex Alonso. | Bu kasabada Alex Alonso'dan başka Tornado'da çalışan çok kişi vardı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
There are probably 50 guys who still have the same key chain. | Büyük ihtimalle aynı anahtarlığa hala sahip 50 kişi vardır. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, but he dated the kid. | Evet ama kızla çıkan oydu. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
He drove the blue car. It just seems very strange. | Mavi arabası vardı. Çok tuhaf geliyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Sorry to break it to you, Doc, but blue cars aren't exactly uncommon. | Üzgünüm doktor ama mavi arabalara pek de nadir rastlanmıyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, you said if I found evidence, | Delil bulursam sana getirmemi | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
that I was to bring it to you and you'd follow up. So I was trying... | ve inceleyeceğini söylemiştin. Ben de bunu... | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
When you bring me evidence, I will. This is all just conjecture! | Bana delil getirirsen elbette incelerim. Bunlar sadece varsayım! | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
So you see no correlation to the fact | Bu çocuğun bu suçlarla bağlantısı | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
that this kid just might be connected to these crimes | olabileceği gerçeğini ve çizimlerde bulunan | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
and the obvious symbolism in these drawings? | sembollerin aşikarlığını tamamen yadsıyor musun? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I'm not going to bring someone in for questioning | Sadece hastanın, bir adamın anahtarlığına benzeyen | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
just because your patient draws something you think resembles his key chain. | bir şey çizdiğini düşündüğün için o adamı sorguya çekemem. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I need more than this, and you know it. | Daha fazlasına ihtiyacım var ve bunu biliyorsun. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
This Eneko Gil is putting crazy thoughts into your head. | Bu Eneko Gil, kafana saçma sapan fikirler sokuyor. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That's just going to lead you to trouble. | Bu senin başını belaya sokar. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hey, Doc. It's Eneko. | Merhaba doktor, ben Eneko. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Sorry about the other day. Yeah, no sweat. | Geçen gün için özür dilerim. Önemli değil. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Don't even worry about it. | Bunu sorun etme. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hey, listen, I need your help, and I want to talk to you about it. | Baksana, yardımına ihtiyacım var, bu konuda konuşmak istiyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hey, that's a new one. | Bu yeni galiba. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Okay, it's okay. | Tamam, sorun yok. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You're sure this is it? 'Cause I'm going in. | Burası olduğundan emin misin? Çünkü içeri gireceğim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, Rambla Jard�n, that's it. | Evet, Rambla Jardín, burası. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
All right, my phone's on page. | Pekala, telefonu titreşime aldım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Give me your cell. | Bana cebini ver. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
listen, I have to talk to you. | seninle konuşmalıyım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
When we were at the hospital... Here's my number. | Hastanedeyken... İşte numaram. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Now, you see anyone, just press "send. " | Birini görürsen hemen "ara" tuşuna bas. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You got it? Yeah, I got it. | Anladın mı? Evet, anladım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hello, Hugo. Hello. | Merhaba Hugo. Merhaba. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I've been looking for you. I wanted to talk to you about Dr Khoury. | Seni arıyordum. Dr. Khoury hakkında konuşmak istiyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Why did Kevin bring the taxi driver the other day? | Kevin neden geçen gün taksi şoförünü buraya getirdi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Oh yes, I don't know. | Evet, bilmiyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I thought he was related to the patient. | Akrabası sanmıştım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You know, being trained in human behaviour has many advantages. | Hugo, davranış bilimi konusunda eğitimli olmanın avantajları vardır. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
But the best is the ability to know when someone is lying to me. | Ama en büyük avantaj birinin yalan söylediğini anlamaktır. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
The doctor said he was a relative, why should I think differently? | Doktor akraba olduğunu söyledi. Neden başka türlü düşüneyim ki? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Because your job depends on it. | Çünkü işini kaybedebilirsin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You've got yourself a bona fide police record, fingerprints and all. | Kendine esaslı bir sabıka kaydı buldun, parmak izi, her şey var. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Do I get to post bail here or something? There isn't going to be any bail. | Kefalet falan mı ödemem gerekiyor? Kefalet olmayacak. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Because Alex Alonso isn't pressing charges. I talked him out of it. | Çünkü Alex Alonso şikayetçi olmadı. Onu ikna ettim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Exactly what were you hoping to find down in that basement, Doc? | O bodrum katında tam olarak ne bulmayı umuyordun doktor? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I just think that kid's been damned. | O çocuğun lanetlendiğini düşünüyorum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I'll tell you... You are consumed in this case, Mr Khoury. | Sana şunu diyeyim... Bu davayı mahvettiniz Bay Khoury. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
But you are a doctor. | Ama siz bir doktorsunuz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Leave investigating to us, and stop bothering Alex Alonso. | Soruşturmayı bize bırakıp Alex Alonso'yu rahatsız etmeyi kesin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
This is your last warning. Understand? | Bu son uyarı. Anlaşıldı mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, Mira, this is Kevin. | Mira, ben Kevin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
No, no. I'm out. | Hayır, hayır. Çıktım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Molina was good enough to let me go. | Molina beni serbest bırakma nezaketini gösterdi. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I made a mistake. It's a long story. | Bir hata yaptım. Uzun hikaye. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hey, let me call you back, all right? | Seni sonra arayayım, oldu mu? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Hey! Eneko! | Dur! Eneko! | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Doc? You gone crazy? | Doktor? Delirdin mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Come on, let's get you out of here before the police show up. Come on. | Haydi, polis gelmeden seni buradan götüreyim. Haydi. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Let them come. I don't care any more. You don't care about what? | Bırak gelsinler. Artık umurumda değil. Ne umurunda değil? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Myself and the images I see. | Ben ve gördüğüm hayaller. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
The images you see happen to be your gift, man. | Gördüğün hayaller sana bahşedilmiş bir hediye. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You need... Look at me! Right, the "gift" speech. | Senin... Bana bak! Evet, "hediye" konuşması. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You can exchange a gift, Doc, | Bir hediyeyi takas edebilirsiniz doktor, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
return it if you don't like it, | sevmezseniz geri götürürsünüz, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
even give it away. | hatta başkasına verebilirsiniz. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
This is no gift. | Bu hediye falan değil. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I'm stuck with it. | Ben buna mecburum. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Here's a story for you. | Size bir hikaye anlatayım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Mom loses a five year old son in a department store, a few years back. | Birkaç sene önce bir anne beş yaşındaki oğlunu mağazada kaybetti. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
The cops bring me in, | Polisler beni götürüp | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
bring me a baseball cap. | bir beysbol kasketi verdiler. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
And I get something off it. | Ben de ondan bir şeyler çıkardım. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I could see this boy | Çocuğu görebiliyordum | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
but not his face, | ama yüzünü göremedim, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
never his face. | yüzünü hiç göremedim. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I told them I couldn't be sure, but we went ahead. | Emin olamayacağımı söyledim ama olayın üstüne gittik. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I took them to a riverbed | Onları bir dere yatağına götürdüm, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
north of here. | buranın kuzeyinde. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
And that's where we found him. | Onu orada bulduk. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Know why I couldn't see the kid's face? | Çocuğun yüzünü neden göremedim, biliyor musun? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Some sick son of a bitch had cut it clean off with a hacksaw. | Piç kurusunun teki onu demir testeresiyle kesip almıştı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
There are things a mother shouldn't see. | Bir annenin görmemesi gereken şeyler vardır. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Well, you gave her closure. | En azından içini rahatlatmışsın. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Closure? | İçini rahatlatmak mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
She killed herself six weeks later. | Altı hafta sonra kendini öldürdü. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
That was her closure. | İçinin rahatlaması böyle oldu. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
She had a right to know. | Öğrenmeye hakkı vardı. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Your wife, | Karın, | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
she's got dark hair? | saçları siyah mı? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Brown eyes? | Gözleri kahverengi mi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean, you saw her? | Onu gördüm de ne demek? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, Kevin. | Üzgünüm Kevin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Think about it, Kevin. | Bir düşün Kevin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
When is the last time you heard from her? | Ondan en son ne zaman haber aldın? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
You're drunk, man. Come on. | Sarhoşsun dostum. Haydi gel. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Let's get you home. Come on. | Seni eve götürelim. Haydi. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Delgado has had me start her on the old med cycle. | Delgado eski ilaçlarına geri dönmesini istedi. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
I need you to focus. | Dikkatini toplaman gerek. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
What is it you've been keeping from me? You spoke to me in a voice. | Benden ne saklıyorsun? Bana farklı bir sesle hitap etmiştin. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Who is the voice? | O ses kimindi? | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
If it's an alter, let her speak. Let her speak, please. Please. | Başka bir kişilikse bırak konuşsun. Lütfen konuşsun. Lütfen. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |
Is there a fourth alter? Please, let her speak. | Dördüncü bir kişilik mi var? Lütfen konuşmasına izin ver. | The Lost-1 | 2009 | ![]() |