• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166441

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Where? When? ln lthilien. Nerede? Ne zaman? lthilien'de. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Not two days ago. Daha iki gün bile olmadı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Gandalf, they're taking the road to the Morgul Vale. Gandalf, Morgal Veil yolundan gittiler. Kimsenin önünde eğilmeyin. Gandalf, Morgul Vadisi'ne doğru yol aldılar. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
And then the pass of Cirith Ungol. Önlerinde Cirith Ungol Geçidi var. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
What's wrong? Faramir, tell me everything. Sorun ne? Faramir, bana herşeyi anlat. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Tell me all you know. Bütün bildiklerini anlat. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
This is how you would serve your city? Şehrinizi böyle mi koruyacaktınız? Bu mudur senin şehrine olan hizmetin? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
You would risk its utter ruin? Bile bile bozguna mı gidecektiniz? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I did what I judged to be right. Ben doğru bildiğimi yaptım. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
What you judged to be right. Doğru bildiğini yaptın. Hangi hükmün doğru ki zaten. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
You sent the Ring of Power into Mordor in the hands of a witless Halfling. Güç Yüzüğü'nü akılsız bir Buçukluğun elinde Mordor'a gönderdin. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
It should have been brought back to the Citadel to be kept safe. Güvenle saklanmak üzere Citadel'e getirilmeliyken. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Dark and deep in the vaults... Toprağın derinlerinde... Karanlık ve derin mahzenlerde... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
... not to be used. ... hiç kullanılmamak üzere. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Unless at the uttermost end of need. Son çare haline gelmedikçe. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I would not use the Ring. Yüzüğü kullanmazdım. Yüzüğü asla kullanmazdım The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Not if Minas Tirith were falling in ruin and I alone could save her. Bütün Minas Tirith yaerle bir olana ve onu koruyacak bir tek ben kalana dek. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Ever you desire to appear lordly and gracious... Siz hep efendice ve saygıdeğer olmayı arzu ettiniz. Hep görkemli ve kerim olmayı arzu etmişindir... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...as a king of old. Tıpkı eskinin kralları gibi. ...aynı eskilerin kralları gibi. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Boromir would have remembered his father's need. Boromir babasının ihtiyacı olanı hatırlayacaktı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
He would have brought me a kingly gift. Bana krallara layık bir armağan sunacaktı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Boromir would not have brought the Ring. Boromir yüzüğü getirmeyecekti. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
He would have stretched out his hand to this thing and taken it. He would've fallen. O şeye doğru elini uzatacak ve onu alacaktı. Nefsine yenik düşecekti. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
You know nothing of this matter! He would have kept it for his own. Bununla ilgili hiçbirşey bilmiyorsun! Onu kendisi için saklayacaktı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
And when he returned... Ve döndüğünde... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...you would not have known your son. ...kendi oğlunu tanımayacaktın. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Boromir was loyal to me! Boromir bana sadıktı! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Not some wizard's pupil! Bir büyücünün gözünün içine bakmazdı! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Leave me. Git buradan. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Careful, master. Careful. Dikkatli olun, Efendim. Dikkatli olun. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Very far to fall. Çok yüksekteyiz. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Very dangerous are the stairs. Merdivenler çok tehlikelidir. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Come, master. Gelin, Efendim. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Come to Sm�agol. Sméagol'a gelin. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Mr. Frodo. Bay Frodo. Frodo için. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Get back, you! Geri çekil! The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Why does he hates poor Sm�agol? Neden zavallı Sméagol'dan nefret ediyor? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
What has Sm�agol ever done to him? Sméagol ona ne yaptı ki? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Master carries heavy burden. Efendi ağır bir yük taşıyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Sm�agol knows. Heavy, heavy burden. Sméagol biliyor. Ağır, çok ağır bir yük... Çok derine işlemiş bazı yaralar vardır... Smeagol biliyor. Çok, çok ağır. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Fat one cannot know. Şişko bunu bilemez. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Sm�agol look after master. Sméagol Efendi'yi koruyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
He wants it. Onu istiyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
He needs it. Sm�agol sees it in his eye. Ona ihtiyacı var. Sméagol bunu gözlerinden okuyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Very soon he will ask you for it. You will see. Çok yakında onu sizden isteyecek. Göreceksiniz. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
The fat one will take it from you. Şişko onu sizden alacak. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Send forth all legions. Tüm birlikleri gönder. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Do not stop the attack until the city is taken. Şehir alınana kadar saldırıyı kesmeyin. Saldırıyı şehri alana kadar durdurmayın. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Slay them all. Hepsini öldürün. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
What of the wizard? I will break him. Büyücü ne olacak? Onu ben hallederim. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Where are Th�oden's riders? Theoden'in süvarileri nerede? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Wiill Rohan's army come? Rohan ordusu gelecek mi? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Courage is the best defense that you have now. Şu anda sahip olduğunuz en iyi savunma cesaret. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
What were you thinking, Peregrin Took? Ne sanıyordun, Peregrin Took? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
What service can a Hobbit offer such a great lord of Men? Bir Hobbit insanların bu büyük Lorduna ne gibi bir hizmette bulunabilir ki? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
It was well done. Çok iyiydi. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
A generous deed should not be checked with cold counsel. Büyük bir fedakarlık, soğuk bir tavsiyeyle mukayese edilmemeli. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
You are to join the tower guard. Kule muhafızlarına katılacaksın. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I didn't think they would find any livery that would fit me. Bana göre bir üniforma bulabileceklerini sanmıyordum. Onun için bana uygun bir zırh bulabileceklerini sanmam. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Once belonged to a young boy of the city. Bir zamanlar buralı bir delikanlıya aitti. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
A very foolish one... Çok aptal birine... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...who wasted many hours slaying dragons instead of attending to his studies. Güneyden bir korsan gemisi filosu geliyor. ...derslerine devam etmek yerine ejderha öldürmekle vaktini harcayan biri. ...oturup çalışacağına vaktini, ejderha avlamak ile harcardı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
This was yours? Yes, it was mine. Senin miydi? Evet, benimdi. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
My father had it made for me. Babam benim için yaptırmıştı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
... I'm taller than you were then. ... senin o zamanki halinden daha uzunum. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Though I'm not likely to grow anymore, except sideways. Tabii artık büyümüyorum, genişlemeyi saymazsak. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Never fitted me either. Zaten üzerime hiç olmamıştı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Boromir was always the soldier. Asker olan Boromir'di. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
They were so alike, he and my father. O ve babam birbirlerinden çok farklıydılar. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Proud. Gururluydu. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Stubborn even. Hatta inatçı. Çok yüksekteyis. Çok yüksekteyis. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
But strong. Fakat güçlüydü. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I think you have strength of a different kind. Düşünüyorum da, sende daha farklı bir kudret var. Ben sizde farklı bir haşmet olduğunu düşünüyorum. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
And one day your father will see it. Baban da bunu bir gün anlayacak. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Here do I swear fealty and service to Gondor... Gondor'a bağlı kalacağıma ve hizmet edeceğime yemin ederim... Gondor'a hizmet ve bağlılık yemini için buradayım....... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
... in peace or war... ...Barışta ve savaşta,... ...barışta ya da savaşta.... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...in living or dying... ...yaşarken veya ölürken... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...from.... ...Bu.... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
From this hour henceforth... Bu andan itibaren... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
... until my lord release me... ... efendim beni salıverene... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...or death take me. ...ya da ölüm beni alana kadar. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
And I shall not forget it... Ve ben de ne bunu... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...nor fail to reward that which is given. ... ne de verileni ödüllendirmeyi unutmayacağım. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Fealty with love. Sadakati sevgi, The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Valour with honour. kahramanlığı şeref... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Disloyalty with vengeance. sadakatsizliği de intikamla ödüllendireceğim. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I do not think we should so lightly abandon the outer defenses... Dış savunmamızı bu kadar kolayca bırakmamız gerektiğini düşünmüyorum... Savunmanın bu kadar çabuk terkedilmemesi gerektiğini düşünüyorum.... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...defenses that your brother long held intact. ...Kardeşinin çok uzun zamandır sağlam tuttuğu savunmayı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
What would you have me do? I will not yield... Ne yapmamı istersiniz, Lordum? Nehri ve Pelennor'u... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...the river in Pelennor unfought. ...savaşmadan bırakmayacağım. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Osgiliath must be retaken. Osgiliath geri alınmalı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
My lord, Osgiliath is overrun. Efendim, Osgiliath düştü. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Much must be risked in war. Savaşta çok şey riske atılmalı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Is there a captain here who still has the courage to do his lord's will? Buralarda hala lordunun emrini yerine getirecek kadar cesur bir komutan var mı? The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
You wish now that our places had been exchanged... Düşünüyorsunuz ki, keşke bizim yerlerimiz değişseydi... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
...that I had died and Boromir had lived. ...keşke ben öleydim de Boromir yaşasaydı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
I wish that. Keşke öyle olaydı. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
Since you were robbed of Boromir... Boromir elinden alındığına göre... The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
... I will do what I can in his stead. ... onun yerini doldurabilmek için elimden geleni yapacağım. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
If I should return, think better of me, Father. Geri dönebilirsem, hakkımda daha hayırlı şeyler düşünün baba. The Lord of the Rings: The Return of the King-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166436
  • 166437
  • 166438
  • 166439
  • 166440
  • 166441
  • 166442
  • 166443
  • 166444
  • 166445
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim