Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165906
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
"Make me a god, God. | Hayır, öyle bir şey olmaz. Nereden biliyorsun? | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
You are God. | Sen zaten Tanrisin. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
You don't know how good this tastes. | Çok lezzetli olmus. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
How can you live like that in the desert? | Çölde nasil yasiyorsun böyle? | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
He's not there, he's right here. | O orada degil, burada. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
He said, "Jesus of Nazareth, leave the desert. I am finished. | "Nasirali Isa, çölden ayril artik. Benim görevim tamamlandi. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
What if he's the One? | beklenen kisiyse? | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
The devil is outside us, in the world all around us. | ªeytan disimizda, etrafimizdaki bu dünyada. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
In the sick... | Hastalarin içinde... | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
What do you think heaven's like? | Cennet nasil bir yer zannediyorsun? | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
It's like a wedding. | Cennet bir dügün evi gibidir. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
He gave me a secret and told me to bring it to you. | Bana bir sir verdi ve bunu sizlerle paylasmami istedi. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
So take your bread and give it to the poor. | Ekmeginizi fakirlere verin. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
What are you laughing at? Everything you have will burn. Soon! | Niye gülüyorsunuz? Sahip oldugunuz her sey yanacak! Çok yakinda! | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
The semen backs up into his brain. | Bosalamazsa beyni dolar tasar. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Your mother. I don't have a mother. | Senin annenim. Benim annem yok. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
I swear to you, Mary, there were armies of angels. | Yemin ederim Meryem, yaninda sürüyle melek vardi. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
The money changers? It's for the temple tax, for the feast. | Para bozanlari mi diyorsun? Bu tapinak vergisi için. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
They have images of false gods on them! | Olmayan tanrilarin resimleri var üzerinde! | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Heal me! Do a miracle. | Iyilestir! Bir mucize. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Don't touch me! You're filled with hate! Get away! God won't help you. | Dokunmayin bana! Siz nefret dolusunuz! Defolun! Tanri size yardim etmeyecek. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Yes, I heard him. We took an oath against Rome. | Evet, duydum. Biz, Romalilara karsi savasmaya ahdettik. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
I don't see anything against Rome here. All I see are Jews against Jews. | Ama Romalilarin aleyhine bir söz duymadim. Duyduklarim Yahudilere karsiydi. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
He was proof of your greatest miracle. Now there's no more proof. | Senin en büyük mucizenin kanitiydi o. Artik bir kanitin yok. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
No. You're the one I follow. | Hayir. Ben senin yanindayim. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Of all my friends... | Dostlarim arasinda... | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
"Despised and rejected by all... | "Herkes onu asagiladi, reddetti. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
First it's love, then it's the axe, and now you have to die. | Ilk önce sevgiydi, sonra savas, simdi de ölmen gerekiyor. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Some of them wanted me to ask you: | Sana sormami istediler. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
I won't let you die. | Ölmene izin vermeyecegim. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Now drink this wine. | Bu sarabi da için. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Pass the cup. | Kaseyi dolastirin. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
...I want to tell you something. | bir sey söylemek istiyorum. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Say something. | Bir sey söyle. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
A tall statue that had a gold head and silver shoulders. | Kafasi altindan, omuzlari gümüsten büyük bir heykel. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
It's not here. | Burada degil. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
It simply doesn't matter how you want to change things. | Nasil degistirmek istedigin hiç de önemli degil. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
We don't want them changed. | Biz degismesini istemiyoruz. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Probably not. | Hiç sanmiyorum. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
He doesn't know what he's talking about. He is one of his followers. | Ne dedigini bilmiyor. Onun yandaslarindan biri. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
"Well, go down and save him. He's suffered enough." | "Inip kurtar onu. Yeterince aci çekti." | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Why has it changed so much? | Niye bu kadar degismis? | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Really envy you. | Gerçekten kiskaniriz. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
...for bringing you here. | seni buraya getirdigi için. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
We could have a child. | Çocugumuz olabilir. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Trust God's way. | Tanri'nin yaptiklarina güven. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
And I loved it, I enjoyed it, I relished it, I reveled in it. | Ve bunu sevdim, hosuma gitti, bundan zevk aldim. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
And now I bring the good news to you. | Ve simdi sizlere müjdeyi duyuruyorum. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Death was conquered! | Ölüm yenilmisti! | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Don't ever leave me. | Beni hiç birakmayin. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Get inside. Get inside, fast! Jerusalem is on fire! It's burning! | Içeri girin! Hemen içeri girin! Kudüs yaniyor! | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Move out of the way. We were sent here. | Çekil suradan. Biz buraya gönderildik. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
They cut you. | Seni yaralamislar. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
The Romans tortured me, cut my face. | Romalilar bana iskence yapip yüzümü kesti. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
I tried to tell them all about you. | Onlara seni anlatmaya çalistim. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
When death got too close, you got scared and you ran away... | Ölüm yaklasinca korkup kaçtin. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Remember what you told me? | Bana söylediklerini hatirlasana. | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Why weren't you crucified? | Niye çarmiha gerilmedin? | The Last Temptation of Christ-2 | 1988 | ![]() |
Yes, I am. No, you're not. | Evet. Hayir, etmeyeceksin. Evet. Hayır, etmeyeceksin. Evet. Hayır, etmeyeceksin. Evet. Hayır, etmeyeceksin. Evet. Hayır, etmeyeceksin. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
I won't let you. Please, I beg you, don't get in the way. | Izin vermeyecegim. Yalvariyorum, lütfen yoluma çikma. İzin vermeyeceğim. Yalvarıyorum, lütfen yoluma çıkma. İzin vermeyeceğim. Yalvarıyorum, lütfen yoluma çıkma. İzin vermeyeceğim. Yalvarıyorum, lütfen yoluma çıkma. İzin vermeyeceğim. Yalvarıyorum, lütfen yoluma çıkma. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
What's happened to you? I'm struggling. | Senin neyin var? Karºi koyuyorum. Senin neyin var? Karşı koyuyorum. Senin neyin var? Karşı koyuyorum. Senin neyin var? Karşı koyuyorum. Senin neyin var? Karşı koyuyorum. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
With who? I don't know. I'm struggling. | Kime? Bilmiyorum. Karºi koyuyorum. Kime? Bilmiyorum. Karşı koyuyorum. Kime? Bilmiyorum. Karşı koyuyorum. Kime? Bilmiyorum. Karşı koyuyorum. Kime? Bilmiyorum. Karşı koyuyorum. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
you are the people of Israel. your children are watching. | Sizler lsrail halkisiniz. Çocuklariniz seyrediyor. Sizler İsrail halkısınız. Çocuklarınız seyrediyor. Sizler İsrail halkısınız. Çocuklarınız seyrediyor. Sizler İsrail halkısınız. Çocuklarınız seyrediyor. Sizler İsrail halkısınız. Çocuklarınız seyrediyor. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
There he is. Kill him! | Iºte o. Gebertin! İşte o. Gebertin! İşte o. Gebertin! İşte o. Gebertin! İşte o. Gebertin! | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Don't you defend him. He's my son. | Onu mu savunuyorsun? O benim oglum. Onu mu savunuyorsun? O benim oğlum. Onu mu savunuyorsun? O benim oğlum. Onu mu savunuyorsun? O benim oğlum. Onu mu savunuyorsun? O benim oğlum. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
I'm not sure of anything. Lf it's the devil, the devil can be cast out. | Hiçbir ºey bilmiyorum. ªeytansa, ondan kurtulmanin çaresi var. Hiçbir şey bilmiyorum. Şeytansa, ondan kurtulmanın çaresi var. Hiçbir şey bilmiyorum. Şeytansa, ondan kurtulmanın çaresi var. Hiçbir şey bilmiyorum. Şeytansa, ondan kurtulmanın çaresi var. Hiçbir şey bilmiyorum. Şeytansa, ondan kurtulmanın çaresi var. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Who's that? Who's following me? Is that you? | Kim var orada? Beni kim takip ediyor? Sen misin? | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
I'm sorry Get out! Go away! | Üzgünüm. Defol git! Üzgünüm. Defol git! Üzgünüm. Defol git! Üzgünüm. Defol git! Üzgünüm. Defol git! | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Don't say that about God. Who made me feel this way about God? | O'nun hakkinda böyle konuºma. Buna kim sebep oldu? O'nun hakkında böyle konuşma. Buna kim sebep oldu? Onun hakkında böyle konuşma. Buna kim sebep oldu? O'nun hakkında böyle konuşma. Buna kim sebep oldu? O'nun hakkında böyle konuşma. Buna kim sebep oldu? | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
No, I don't remember. Why should I? | Hayir, hatirlamiyorum. Niye hatirlayayim ki? Hayır, hatırlamıyorum. Niye hatırlayayım ki? Hayır, hatırlamıyorum. Niye hatırlayayım ki? Hayır, hatırlamıyorum. Niye hatırlayayım ki? Hayır, hatırlamıyorum. Niye hatırlayayım ki? | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
...I think I feel him, but I'm never really sure. | O'nu hissettigimi düºünüyorum, ama emin olamiyorum. O'nu hissettiğimi düşünüyorum, ama emin olamıyorum. Onu hissettiğimi düşünüyorum, ama emin olamıyorum. O'nu hissettiğimi düşünüyorum, ama emin olamıyorum. O'nu hissettiğimi düşünüyorum, ama emin olamıyorum. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
We all sin. Not my sins. | Hepimiz günah iºleriz. Benim gibi degil. Hepimiz günah işleriz. Benim gibi değil. Hepimiz günah işleriz. Benim gibi değil. Hepimiz günah işleriz. Benim gibi değil. Hepimiz günah işleriz. Benim gibi değil. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
...I don't kill. Not because I don't want to, but because I'm afraid. | adam öldürmüyorum. Istemedigimden degil, korktugum için. adam öldürmüyorum. İstemediğimden değil, korktuğum için. adam öldürmüyorum. İstemediğimden değil, korktuğum için. adam öldürmüyorum. İstemediğimden değil, korktuğum için. adam öldürmüyorum. İstemediğimden değil, korktuğum için. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
...I�m afraid. | korkuyorum. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
No, I have to stay. No. | Benim kalmam lazim. Hayir. Benim kalmam lazım. Hayır. Benim kalmam lazım. Hayır. Benim kalmam lazım. Hayır. Benim kalmam lazım. Hayır. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
I've got orders to kill you. Go ahead. | Seni öldürmemi emrettiler. Durma. Seni öldürmemi emrettiler. Durma. Seni öldürmemi emrettiler. Durma. Seni öldürmemi emrettiler. Durma. Seni öldürmemi emrettiler. Durma. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Pity for who? Yourself? | Kimin için? Kendin için mi? | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
...grass, sparrows. And ants? You feel pity for them, too? | otlar, serçeler için. Ya karincalar? Onlara da aciyor musun? otlar, serçeler için. Ya karıncalar? Onlara da acıyor musun? ..otlar, serçeler için. Ya karıncalar? Onlara da acıyor musun? otlar, serçeler için. Ya karıncalar? Onlara da acıyor musun? otlar, serçeler için. Ya karıncalar? Onlara da acıyor musun? | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Did you hear what he said, idiot? Move! No. | Ne dedigini duydun mu aptal? Çekil! Hayir. Ne dediğini duydun mu aptal? Çekil! Hayır. Ne dediğini duydun mu aptal? Çekil! Hayır. Ne dediğini duydun mu aptal? Çekil! Hayır. Ne dediğini duydun mu aptal? Çekil! Hayır. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Why? We don't have to tell you why! | Niye? Sana söylemek zorunda degiliz! Niye? Sana söylemek zorunda değiliz! Niye? Sana söylemek zorunda değiliz! Niye? Sana söylemek zorunda değiliz! Niye? Sana söylemek zorunda değiliz! | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
What if I say the wrong thing? | Ya yanliº birºey söylersem? Ya yanlış bir şey söylersem? Ya yanlış bir şey söylersem? Ya yanlış bir şey söylersem? Ya yanlış bir şey söylersem? | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
What if I say the right thing? | Ya dogru olani söylersem? Ya doğru olanı söylersem? Ya doğru olanı söylersem? Ya doğru olanı söylersem? Ya doğru olanı söylersem? | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
But some seed... | Ama kimi tohumlar... | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
And bread! Bread, too. | Bir de ekmege! Ekmege de. Bir de ekmeğe! Ekmeğe de. Bir de ekmeğe! Ekmeğe de. Bir de ekmeğe! Ekmeğe de. Bir de ekmeğe! Ekmeğe de. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Come. I'm sorry, Father, I'm staying, too. | Gel. Affet beni baba, ben de kaliyorum. Gel. Affet beni baba, ben de kalıyorum. Gel. Affet beni baba, ben de kalıyorum. Gel. Affet beni baba, ben de kalıyorum. Gel. Affet beni baba, ben de kalıyorum. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Peter wants to lay down. Peter, there's no more room. | Petrus da yatacak. O kadar yer yok. Petrus da yatacak. O kadar yer yok. Petrus da yatacak. O kadar yer yok. Petrus da yatacak. O kadar yer yok. Petrus da yatacak. O kadar yer yok. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Do you want freedom for Israel? No. | Sen de lsrail'in özgür olmasini mi istiyorsun? Hayir. Sen de İsrail'in özgür olmasını mı istiyorsun? Hayır. Sen de İsrail'in özgür olmasını mı istiyorsun? Hayır. Sen de İsrail'in özgür olmasını mı istiyorsun? Hayır. Sen de İsrail'in özgür olmasını mı istiyorsun? Hayır. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
The foundation is the soul. The foundation is the body. | Her ºeyin temeli ruhtur. Hayir, gövdedir. Her şeyin temeli ruhtur. Hayır, gövdedir. Her şeyin temeli ruhtur. Hayır, gövdedir. Her şeyin temeli ruhtur. Hayır, gövdedir. Her şeyin temeli ruhtur. Hayır, gövdedir. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Who's there? It's me, Andrew. | Kim var orada? Benim, Andreya. Kim var orada? Benim, Andreya. Kim var orada? Benim, Andreya. Kim var orada? Benim, Andreya. Kim var orada? Benim, Andreya. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Is everything... | Bir sorun... | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
...and out comes the word "love." Why? I don't understand. | ve agzimdan "sevgi" lafi çikti. Niye? Hiçbir ºey anlamiyorum. ve ağzımdan "sevgi" lafı çıktı. Niye? Hiçbir şey anlamıyorum. ve ağzımdan sevgi lafı çıktı. Niye? Hiçbir şey anlamıyorum. ve ağzımdan ''sevgi'' lafı çıktı. Niye? Hiçbir şey anlamıyorum. ve ağzımdan ''sevgi'' lafı çıktı. Niye? Hiçbir şey anlamıyorum. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
...and give them to your neighbour, and he shall lie with your wives... | komºunuza verecegim; o da, bu güneºin altinda... komşunuza vereceğim, o da, bu güneşin altında... komşunuza vereceğim; o da, bu güneşin altında... komşunuza vereceğim; o da, bu güneşin altında... komşunuza vereceğim; o da, bu güneşin altında... | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
"...I will crush the horns of the new moon and I will spill darkness over the world. | "...yeni ayin sonunu ilan edecegim ve yeryüzüne karanligi yayacagim. "...yeni ayın sonunu ilan edeceğim ve yeryüzüne karanlığı yayacağım. ...yeni ayın sonunu ilan edeceğim ve yeryüzüne karanlığı yayacağım. ''...yeni ayın sonunu ilan edeceğim ve yeryüzüne karanlığı yayacağım. ''...yeni ayın sonunu ilan edeceğim ve yeryüzüne karanlığı yayacağım. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
"I will reverse your laughter, turn it into tears..." | "Kahkahalari gözyaºina çevirecegim." "Kahkahaları gözyaşına çevireceğim." Kahkahaları gözyaşına çevireceğim. ''Kahkahaları gözyaşına çevireceğim.'' ''Kahkahaları gözyaşına çevireceğim.'' | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
"Listen, it is the thunder of many peoples..." | "Dinleyin! Bu, insanlarin ugultusu." "Dinleyin! Bu, insanların uğultusu." Dinleyin! Bu, insanların uğultusu. ''Dinleyin! Bu, insanların uğultusu.'' ''Dinleyin! Bu, insanların uğultusu.'' | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
What does Isaiah say? | Yeºaya ne der, bilir misin? Yeşaya ne der, bilir misin? Yeşaya ne der, bilir misin? Yeşaya ne der, bilir misin? Yeşaya ne der, bilir misin? | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Are you telling me that's you? I don't know. Tell me. | Beklenen kiºi oldugunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. Beklenen kişi olduğunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. Beklenen kişi olduğunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. Beklenen kişi olduğunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. Beklenen kişi olduğunu mu söylüyorsun? Bilmiyorum. Sen söyle. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
Anger? Yes, God demands anger. | Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. Öfkeyi mi? Evet, öfkeyi. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
The God of Israel is the God of the desert. | Yahudilerin Tanrisi çöllerin Tanrisidir. Yahudilerin Tanrısı çöllerin Tanrısıdır. Yahudilerin Tanrısı çöllerin Tanrısıdır. Yahudilerin Tanrısı çöllerin Tanrısıdır. Yahudilerin Tanrısı çöllerin Tanrısıdır. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |
I'll go to Idumaea. | Edom'a gidecegim. Edom'a gideceğim. Edoma gideceğim. Edom'a gideceğim. Edom'a gideceğim. | The Last Temptation of Christ-3 | 1988 | ![]() |