Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165309
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
who got buried up to his neck in a tank filled with cockroaches. | boğazına kadar hamamböceklerine gömülmüş adamı kaçırdın. ...bir kutuya gömülmüş olan adamı kaçırdın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And they were real. | Ve hepsi gerçekti. Ve onlar gerçekti. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You'd think it'd be illegal to show stuff like that. | Ama sen bu tür programları seyretmezsin. Böyle şeylerin gösterilmesinin yasadışı olduğunu sanırsın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Here, grab a spoon. | Bir kaşık kap. Kendine bir kaşık kap. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You have to leave. | Gitmen gerek. Gitmen lâzım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You put your things in your suitcase 'cause I'm booking your flight. | Eşyalarını toplamaya başla, çünkü şimdi sana bir bilet ayırtıyorum. Eşyalarını topla, çünkü biletini ayırtıyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Want me to... Yeah. | Yani ben... Evet. İster misin... Evet. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
How did you break it? I fell. | Bunu nasıl yaptın? Düştüm. Nasıl kırdın? Düştüm. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Which was kind of lucky, actually. | Kesinlikle bu olay bir şanstı. Aslında biraz şans getirdi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
'Cause I met this girl, Corinne, who I've been seeing. She's a writer. | Çünkü o kızla karşılaştım, Corinne. O bir yazar. Çünkü şu anda gördüğün Corinne'le, tanışmış oldum. O bir yazardır. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Which, um, | Yani... Ki,.. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
isn't so great, really, | ..gerçekten güzel değil mi? ...aslında o kadar da iyi değil,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
'cause if she had to choose between me and writing, | Çünkü ben ve yazarlık arasında bir seçim yapması lazımdı... ...çünkü benimle, yazmak arasında seçim yapmak zorunda kalsa,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
she'd probably choose writing. | ..ve o yazarlığı seçti. ...muhtemelen yazmayı seçerdi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
But she doesn't ever have to choose. So you never have to know. | Fakat seçmek zorunda değildi. Yani sen de bilmek zorunda değilsin. Ama seçmek zorunda değil. O yüzden de hiç bir zaman bilmek zorunda değilsin. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So you're a lesbian. Full time? | Yani sen bir lezbiyensin. Hep yani? Demek lezbiyensin. Sürekli mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You mean, do I ever slip and accidentally sleep with a man? | Uzak durmamama rağmen, yanlışlıkla bir erkekle yattığımı mı sanıyordun? Ayağım kayıp, kazara bir erkekle yatıyor muyum diye mi soruyorsun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
No, no, my sister Cat, she goes out with guys and girls. | Hayır, kız kardeşim Cat, hem erkeklerle hem de kızlarla çıkar. Hayır, kız kardeşim Cat, hem kızlarla, hem de erkeklerle çıkıyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Your sister isn't Cat Harris. | Kardeşin Cat Harris olmasın. Kız kardeşin, Cat Harris olamaz herhalde. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know her? Bernadette knows everyone. | Tanıyor musun? Bernadette herkesi tanır. Onu tanıyor musun? Bernadette herkesi tanır. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I met her through my doctor friend in Laguna Niguel, Bianca Sillman. | Onu benim doktor bir arkadaşım vasıtası ile tanıyorum, Bianca Sillman. Onunla, doktor arkadaşım Bianca Sillman vasıtasıyla Laguna Niguel'de tanışmıştım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know my sister, Bianca? | Kız kardeşim Bianca'yı da mı tanıyorsun? Kardeşim Bianca'yı tanıyor musun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I forgot that Bianca and Cat are sisters. | Bianca ve Cat'in kardeş olduklarını unutmuşum. Bianca ve Cat'ın kardeş olduklarını unutmuşum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Those are your sisters! | Onlar senin kız kardeşlerin mi! Onlar senin kardeşlerin! | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Our world is an English village. | Bizim dünyamız bir İngiliz köyü kadar. Dünyamız bir İngiliz köyü gibi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My topic is the long suffering daughter. | Benim konum, cefa çeken bir kız hakkında. Benim konum, uzun süre acı çeken bir kız evlât. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
One can't help but see the parallels | Pek yardımcı olmasa da... Mansfield Parkı'ndaki Fanny Price'ın ve... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
between the long suffering Fanny Price in Mansfield Park | ..Mansfield Park'taki Fanny Price'ın ve İtikat’taki Anne Eliot’ın... ...İkna'daki Anne Eliot'ın uzun süre acı çekişlerini görünce... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
and the long suffering Anne Eliot in Persuasion. | ..çektikleri cefa ile benzerlikler görüyorum. ...benzerliği görmezden gelemiyorsun. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Excuse me, we're not electing the homecoming queen, okay? | Kusura bakma, burada evin kraliçesini seçmiyoruz, tamam mı? Affedersin ama, burada mezuniyet balosu kraliçesi seçmiyoruz, tamam mı? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I mean, yes, if this were high school, yes, | Yani, eğer burası okul olsaydı, evet... Yani, evet burası lise olsaydı,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
we all know Elizabeth Bennet would be most popular | ..biliyoruz ki Elizabeth Bennet en gözde kişi olurdu... ...hepimiz Elizabeth Bennet'in en popüler... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
and that Fanny would be least. | ..ve Fanny ise sonuncu. ...ve Fanny'nin de tam tersi seçileceğini biliyoruz. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Who's Elizabeth Bennet? Of Pride and Prejudice. | Elizabeth Bennet kim? Aşk ve Gurur'da. Elizabeth Bennet kim? Aşk ve Gurur kitabından. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Don't give away too much, 'cause I haven't read that one yet. | Çok hızlı gitmeyin, çünkü ben daha o kitabı okumadım. Fazla anlatma, daha o kitabı okumadım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You don't know Pride and Prejudice? No. | Aşk ve Gurur'u bilmiyor musun? Hayır. Aşk ve Gurur'u okumadın mı? Hayır. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I think I read somewhere that Fanny Price was Austen's favorite. | Sanırım bir yerde Fanny Price'ın Austen'in gözdesi olduğunu okumuştum. Sanırım bir yerlerde Fanny Price'ın Austen'ın gözdesi olduğunu okumuştum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Fanny's boring. She's faithful. | Fanny sıkıcı. O vefakar. Fanny sıkıcı. Sadık. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She's Horton Hatches the Egg. | Horton Hatches'in Yumurtası gibi. Hikayedeki Fil Horton'un yumurtayı kırması gibi bir şey. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She sits on that nest and she never, ever wavers. | Folluğuna oturup, sallanır durur. Yumurtanın üzerine oturup, hiç tereddüt etmiyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, she'd probably be easier to like | Belki de, başkalarının zaaflarını... Diğerlerinin zaaflarını kabullense,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
if she would just allow some weakness in others. | ..hoş görebilmek için böyle davranıyordur. ...insanları sevmesi daha kolay olurdu. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She doesn't allow it in herself. True. | O böyle bir şey yapmaz. Doğru. Kendi zaaflarına bile katlanamıyor. Doğru. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I didn't see what was so bad about Henry Crawford. | Henry Crawford için neyin kötü olduğunu göremedim. Henry Crawford'da bu kadar kötü ne vardı bilemiyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Yes. Thank you, Grigg. Why does it have to be Edmund? | Evet. Sağ ol, Grigg. Neden Edmund olmak zorunda? Evet. Sağ ol Grigg. Neden bu Edmund olmak zorunda? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, Austen, she's always suspicious of people who are too charming. | Güzel, Austen her zaman cazibeli kişilerden şüphelenir. Austen daima karizmatik olanlardan şüphelenirdi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Just once I'd like to pick up Mansfield Park | Sadece bir kez Mansfield Park'ı elime aldım... Yalnızca bir kez, Mansfield Parkı'nı elime alıp... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
and see Fanny end up in the sack with Henry Crawford. | ..ve Fanny'yi Henry Crawford ile kovulurken gördüm. ...Fanny'nin, Henry Crawford tarafından kovulduğunu görmek isterdim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You can't read these novels without wondering | Kızın bu edepsiz çocuklara karşı elinde... Bu kitapları okuduğun halde,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
if she doesn't have a little thing for the naughty boys. | ..bir şey olup olmadığını merak etmeden bu eserleri okuyamazsınız. ...onun yaramaz çocuklara ilgisi olup olmadığını merak etmeden duramazsın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Except for Fanny Price. | Fanny Price dışında. Fanny Price hariç. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Okay, look. I love Fanny. She works hard. | Bakın. Ben Fanny'yi seviyorum. Emek veriyor. Tamam, bak. Fanny'e bayılıyorum. Sıkı çalışıyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She puts her family's needs above her own. Mom, it's okay. | Ailesini kendinden çok düşünüyor. Anne, tamam. Ailesinin ihtiyaçlarını, kendinden önde tutuyor. Anne, sorun değil. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And she never, ever stops loving Edmund, ever. | Ve Edmund'u sevmekten asla vazgeçmiyor. Ve Edmund'u sevmekten asla vazgeçmiyor, hiç bir zaman. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Even when he's stupid enough to do something like | Hatta Edmund, Mary Crawford ile... Hem de Edmund'un Mary Crawford ile... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
take up with Mary Crawford. | aptalca şeyler yaptığında bile. ...ilgilenecek kadar salak olmasına rağmen. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, dear. | Canım. Tanrım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I thought Mansfield Park would be safe, didn't you? | Sanırım Mansfield Park konusu kapandı, değil mi? Mansfield Parkı'nın güvenli olacağını düşünmüştüm, ya siz? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I don't think we're gonna get through all six books. | Ben bu 6 kitabı bitireceğimizi sanmıyorum. Bence altı kitabın da üstesinden gelemeyeceğiz. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Reading Jane Austen is a freaking minefield. | Jane Austen okumak, mayın tarlasından geçmek gibi. Jane Austen okumak, korkutucu bir mayın tarlası gibi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You're awfully quiet, Grigg. Any thoughts? | Sen çok sessizsin, Grigg. Fikrini söyleyecek misin? Fena halde sessizsin, Grigg. Bir fikrin var mı? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Yeah. Yes! | Evet, işte! Evet. Evet! | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
The relationship between Edmund and Fanny. | Edmund ve Fanny arasındaki ilişki. Edmund ve Fanny arasındaki ilişkide... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
They seemed like brother and sister. | Sanki ağabey kardeş gibiler. ...ağabey kardeş gibi görünüyorlar. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
But then in the end, it's like The Empire Strikes Back, | Fakat sonunda, Yıldız Savaşları'ndaki gibi... Ama sonu, Yıldız Savaşları, İmparator'un Dönüşü gibi... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
but it's in reverse. You know? 'Cause in Jedi, Luke Skywalker, | ..fakat tersi. Biliyor musunuz? Luke Skywalker, Prenses Leia'nın... ...ama tam tersi. Değil mi? Çünkü Jedi bölümünde, Luke Skywalker,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
he gets over Princess Leia when she turns out to be his sister. | ..peşindeyken, kardeşi olduğunu öğrenmişti. ...Princess Leia'nın, onun kardeşi olduğunu öğrendiğinde, bunun üstesinden gelmişti. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Edmund gets over Miss Crawford and gets it on with Fanny, who's his first cousin, so... | Edmund Byn. Crawford'u bırakıp, kuzeni Fanny ile birlikte oluyor, yani... Edmund, Bayan Crawford'u aklından çıkarıp, kuzeni Fanny ile birlikte oluyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Did that bother anybody else? | Bu başkasını rahatsız etti mi? Bu sizleri de rahatsız etmiyor mu? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Weren't you gonna call Sylvia for lunch? Oh, yeah. | Sylvia'yı yemeğe çağırmayacak mıydın? Oh, evet. Sylvia'yı öğle yemeğine çağırmayacak mıydın? Evet. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know Allegra's gay, right? Of course. | Allegra'nın lezbiyen olduğunu biliyor musun? Elbette. Allegra'nın eşcinsel olduğunu biliyorsun, değil mi? Elbette. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh. I love your furniture, in your house. | Evindeki mobilyaları beğendim. Eşyalarına bayıldım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And before we do Northanger Abbey, I gotta buy a couch, so... | Northanger Manastırı'nı tartışmadan önce, bir kanepe almalıyım, yani... Ve Northanger Manastırı'ndan önce, bir kanepe almam gerekiyor, o yüzden... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Is something going on between these two? Grigg, you have to... | Bu ikisinin arasına mı? Grigg, sen... Bu ikisinin arasında bir şeyler mi oluyor? Grigg, senin... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Would you come with me, help me pick it out? | Benimle gelip, mobilya seçmeme yardım eder misin? Benimle gelip, seçmeme yardım eder misin? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
If you take Sylvia to lunch. | Eğer Sylvia'yı yemeğe götürürsen. Sylvia'yı öğle yemeğine götürürsen olur. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Good, that's great. | İyi, bu çok güzel. Güzel, bu harika. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Okay, see you. All right, yup, here. | Peki, görüşürüz. Tamam. Tamam, görüşürüz. Tamam, evet, burada. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Take care. Oh, God. Sorry. | Dikkat et. Oh. Tanrım, üzgünüm. Kendine iyi bak. Tanrım. Üzgünüm. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I caught him staring at my titties. | Onu göğüslerime bakarken yakaladım. Onu göğüslerimi dikizlerken yakaladım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I like that. | Onu beğendim. Şunu beğendim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I like this. That color's difficult. | Bu da güzel. Rengi biraz zor. Ben bunu beğendim. Bu renk, zor bir renk. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I like things that are difficult. I'll take it. | Zor şeyleri severim. Alıyorum. Zor olan şeyleri severim. Bunu alacağım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Wait, you just don't buy the first one you like. | Bekle, ilk gördüğünü almak zorunda değilsin. Bekle, ilk beğendiğin şeyi alamazsın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You don't even know if it'll fit. What? It's fine. | Daha sağlam olup olmadığını bile bilmiyorsun. Ne? Bu güzel. Daha uyumlu olacağını bile bilmiyorsun. Ne? Güzel işte. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Grigg, I don't mean to be rude, but may I ask, | Grigg, görgüsüzmüş gibi anlama, ama sormalıyım... Grigg, kaba olmak istemem, ama sormamın sakıncası yoksa,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
do you have a lot of money? | ..çok mu paran var? ...çok mu paran var? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Never know how to answer that. | Bunu nasıl cevaplayacağımı bilmiyorum. Buna nasıl cevap vereceğimi hiç bir zaman bilemedim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
But, you know, I like working in tech support. | Fakat, biliyorsun, teknik destekte çalışmayı seviyorum. Ama, bilirsin işte teknik destek bölümünde çalışmayı seviyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
May I? Sure. | Alabilir miyim? Elbette. Alabilir miyim? Tabii ki. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You should bring Sylvia here. It's so romantic. | Sylvia'yı buraya getir. Çok romantik. Sylvia'yı buraya getirmelisin. Çok romantik bir yer. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know, she's planning this library fundraiser. | Biliyorsun, kütüphane için yardım topluyor. Şu Kütüphane kermesini planlıyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She's busy. Call her. | Çok meşgul. Ara onu. Meşguldür. Ara onu. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It's hard to be alone. | Yalnızlık zor olmalı. Yalnız olmak zordur. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, maybe her husband will come back. Maybe. | Belki kocası geri döner. Belki. Belki kocası geri döner. Belki. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She did. In Persuasion. | Yazdı. İtikat’ta. Yazmış. İkna'da var. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Anne Eliot is in love with this guy Wentworth who's in the navy, right? | Anne Eliot deniz kuvvetlerindeki Wentworth'a âşık olmuştu, doğru mu? Anne Eliot, şu donanmadaki Wentworth'e aşıkmış, tamam mı? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
But her family thinks that he's not good enough. | Fakat ailesi çocuğun zayıf olduğunu düşündü. Ama ailesi, onun yeterince iyi olmadığını düşünüyormuş. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Right. So he leaves. | Doğru. Ve onu terk etti. Tamam. O yüzden çocuk gitmiş. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And when he comes back he's become this wealthy man. | Ve geri döndüğünde sağlıklı bir adamdı. Geri döndüğünde, varlıklı biri olmuş. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |