• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165309

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
who got buried up to his neck in a tank filled with cockroaches. boğazına kadar hamamböceklerine gömülmüş adamı kaçırdın. ...bir kutuya gömülmüş olan adamı kaçırdın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And they were real. Ve hepsi gerçekti. Ve onlar gerçekti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You'd think it'd be illegal to show stuff like that. Ama sen bu tür programları seyretmezsin. Böyle şeylerin gösterilmesinin yasadışı olduğunu sanırsın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Here, grab a spoon. Bir kaşık kap. Kendine bir kaşık kap. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You have to leave. Gitmen gerek. Gitmen lâzım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You put your things in your suitcase 'cause I'm booking your flight. Eşyalarını toplamaya başla, çünkü şimdi sana bir bilet ayırtıyorum. Eşyalarını topla, çünkü biletini ayırtıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Want me to... Yeah. Yani ben... Evet. İster misin... Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
How did you break it? I fell. Bunu nasıl yaptın? Düştüm. Nasıl kırdın? Düştüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Which was kind of lucky, actually. Kesinlikle bu olay bir şanstı. Aslında biraz şans getirdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
'Cause I met this girl, Corinne, who I've been seeing. She's a writer. Çünkü o kızla karşılaştım, Corinne. O bir yazar. Çünkü şu anda gördüğün Corinne'le, tanışmış oldum. O bir yazardır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Which, um, Yani... Ki,.. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
isn't so great, really, ..gerçekten güzel değil mi? ...aslında o kadar da iyi değil,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
'cause if she had to choose between me and writing, Çünkü ben ve yazarlık arasında bir seçim yapması lazımdı... ...çünkü benimle, yazmak arasında seçim yapmak zorunda kalsa,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
she'd probably choose writing. ..ve o yazarlığı seçti. ...muhtemelen yazmayı seçerdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But she doesn't ever have to choose. So you never have to know. Fakat seçmek zorunda değildi. Yani sen de bilmek zorunda değilsin. Ama seçmek zorunda değil. O yüzden de hiç bir zaman bilmek zorunda değilsin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So you're a lesbian. Full time? Yani sen bir lezbiyensin. Hep yani? Demek lezbiyensin. Sürekli mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You mean, do I ever slip and accidentally sleep with a man? Uzak durmamama rağmen, yanlışlıkla bir erkekle yattığımı mı sanıyordun? Ayağım kayıp, kazara bir erkekle yatıyor muyum diye mi soruyorsun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, no, my sister Cat, she goes out with guys and girls. Hayır, kız kardeşim Cat, hem erkeklerle hem de kızlarla çıkar. Hayır, kız kardeşim Cat, hem kızlarla, hem de erkeklerle çıkıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Your sister isn't Cat Harris. Kardeşin Cat Harris olmasın. Kız kardeşin, Cat Harris olamaz herhalde. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know her? Bernadette knows everyone. Tanıyor musun? Bernadette herkesi tanır. Onu tanıyor musun? Bernadette herkesi tanır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I met her through my doctor friend in Laguna Niguel, Bianca Sillman. Onu benim doktor bir arkadaşım vasıtası ile tanıyorum, Bianca Sillman. Onunla, doktor arkadaşım Bianca Sillman vasıtasıyla Laguna Niguel'de tanışmıştım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know my sister, Bianca? Kız kardeşim Bianca'yı da mı tanıyorsun? Kardeşim Bianca'yı tanıyor musun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I forgot that Bianca and Cat are sisters. Bianca ve Cat'in kardeş olduklarını unutmuşum. Bianca ve Cat'ın kardeş olduklarını unutmuşum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Those are your sisters! Onlar senin kız kardeşlerin mi! Onlar senin kardeşlerin! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Our world is an English village. Bizim dünyamız bir İngiliz köyü kadar. Dünyamız bir İngiliz köyü gibi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
My topic is the long suffering daughter. Benim konum, cefa çeken bir kız hakkında. Benim konum, uzun süre acı çeken bir kız evlât. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
One can't help but see the parallels Pek yardımcı olmasa da... Mansfield Parkı'ndaki Fanny Price'ın ve... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
between the long suffering Fanny Price in Mansfield Park ..Mansfield Park'taki Fanny Price'ın ve İtikat’taki Anne Eliot’ın... ...İkna'daki Anne Eliot'ın uzun süre acı çekişlerini görünce... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and the long suffering Anne Eliot in Persuasion. ..çektikleri cefa ile benzerlikler görüyorum. ...benzerliği görmezden gelemiyorsun. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Excuse me, we're not electing the homecoming queen, okay? Kusura bakma, burada evin kraliçesini seçmiyoruz, tamam mı? Affedersin ama, burada mezuniyet balosu kraliçesi seçmiyoruz, tamam mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I mean, yes, if this were high school, yes, Yani, eğer burası okul olsaydı, evet... Yani, evet burası lise olsaydı,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
we all know Elizabeth Bennet would be most popular ..biliyoruz ki Elizabeth Bennet en gözde kişi olurdu... ...hepimiz Elizabeth Bennet'in en popüler... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and that Fanny would be least. ..ve Fanny ise sonuncu. ...ve Fanny'nin de tam tersi seçileceğini biliyoruz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Who's Elizabeth Bennet? Of Pride and Prejudice. Elizabeth Bennet kim? Aşk ve Gurur'da. Elizabeth Bennet kim? Aşk ve Gurur kitabından. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Don't give away too much, 'cause I haven't read that one yet. Çok hızlı gitmeyin, çünkü ben daha o kitabı okumadım. Fazla anlatma, daha o kitabı okumadım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You don't know Pride and Prejudice? No. Aşk ve Gurur'u bilmiyor musun? Hayır. Aşk ve Gurur'u okumadın mı? Hayır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I think I read somewhere that Fanny Price was Austen's favorite. Sanırım bir yerde Fanny Price'ın Austen'in gözdesi olduğunu okumuştum. Sanırım bir yerlerde Fanny Price'ın Austen'ın gözdesi olduğunu okumuştum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Fanny's boring. She's faithful. Fanny sıkıcı. O vefakar. Fanny sıkıcı. Sadık. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She's Horton Hatches the Egg. Horton Hatches'in Yumurtası gibi. Hikayedeki Fil Horton'un yumurtayı kırması gibi bir şey. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She sits on that nest and she never, ever wavers. Folluğuna oturup, sallanır durur. Yumurtanın üzerine oturup, hiç tereddüt etmiyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, she'd probably be easier to like Belki de, başkalarının zaaflarını... Diğerlerinin zaaflarını kabullense,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
if she would just allow some weakness in others. ..hoş görebilmek için böyle davranıyordur. ...insanları sevmesi daha kolay olurdu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She doesn't allow it in herself. True. O böyle bir şey yapmaz. Doğru. Kendi zaaflarına bile katlanamıyor. Doğru. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I didn't see what was so bad about Henry Crawford. Henry Crawford için neyin kötü olduğunu göremedim. Henry Crawford'da bu kadar kötü ne vardı bilemiyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yes. Thank you, Grigg. Why does it have to be Edmund? Evet. Sağ ol, Grigg. Neden Edmund olmak zorunda? Evet. Sağ ol Grigg. Neden bu Edmund olmak zorunda? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, Austen, she's always suspicious of people who are too charming. Güzel, Austen her zaman cazibeli kişilerden şüphelenir. Austen daima karizmatik olanlardan şüphelenirdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Just once I'd like to pick up Mansfield Park Sadece bir kez Mansfield Park'ı elime aldım... Yalnızca bir kez, Mansfield Parkı'nı elime alıp... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and see Fanny end up in the sack with Henry Crawford. ..ve Fanny'yi Henry Crawford ile kovulurken gördüm. ...Fanny'nin, Henry Crawford tarafından kovulduğunu görmek isterdim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You can't read these novels without wondering Kızın bu edepsiz çocuklara karşı elinde... Bu kitapları okuduğun halde,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
if she doesn't have a little thing for the naughty boys. ..bir şey olup olmadığını merak etmeden bu eserleri okuyamazsınız. ...onun yaramaz çocuklara ilgisi olup olmadığını merak etmeden duramazsın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Except for Fanny Price. Fanny Price dışında. Fanny Price hariç. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay, look. I love Fanny. She works hard. Bakın. Ben Fanny'yi seviyorum. Emek veriyor. Tamam, bak. Fanny'e bayılıyorum. Sıkı çalışıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She puts her family's needs above her own. Mom, it's okay. Ailesini kendinden çok düşünüyor. Anne, tamam. Ailesinin ihtiyaçlarını, kendinden önde tutuyor. Anne, sorun değil. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And she never, ever stops loving Edmund, ever. Ve Edmund'u sevmekten asla vazgeçmiyor. Ve Edmund'u sevmekten asla vazgeçmiyor, hiç bir zaman. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Even when he's stupid enough to do something like Hatta Edmund, Mary Crawford ile... Hem de Edmund'un Mary Crawford ile... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
take up with Mary Crawford. aptalca şeyler yaptığında bile. ...ilgilenecek kadar salak olmasına rağmen. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, dear. Canım. Tanrım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I thought Mansfield Park would be safe, didn't you? Sanırım Mansfield Park konusu kapandı, değil mi? Mansfield Parkı'nın güvenli olacağını düşünmüştüm, ya siz? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I don't think we're gonna get through all six books. Ben bu 6 kitabı bitireceğimizi sanmıyorum. Bence altı kitabın da üstesinden gelemeyeceğiz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Reading Jane Austen is a freaking minefield. Jane Austen okumak, mayın tarlasından geçmek gibi. Jane Austen okumak, korkutucu bir mayın tarlası gibi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You're awfully quiet, Grigg. Any thoughts? Sen çok sessizsin, Grigg. Fikrini söyleyecek misin? Fena halde sessizsin, Grigg. Bir fikrin var mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah. Yes! Evet, işte! Evet. Evet! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
The relationship between Edmund and Fanny. Edmund ve Fanny arasındaki ilişki. Edmund ve Fanny arasındaki ilişkide... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
They seemed like brother and sister. Sanki ağabey kardeş gibiler. ...ağabey kardeş gibi görünüyorlar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But then in the end, it's like The Empire Strikes Back, Fakat sonunda, Yıldız Savaşları'ndaki gibi... Ama sonu, Yıldız Savaşları, İmparator'un Dönüşü gibi... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
but it's in reverse. You know? 'Cause in Jedi, Luke Skywalker, ..fakat tersi. Biliyor musunuz? Luke Skywalker, Prenses Leia'nın... ...ama tam tersi. Değil mi? Çünkü Jedi bölümünde, Luke Skywalker,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
he gets over Princess Leia when she turns out to be his sister. ..peşindeyken, kardeşi olduğunu öğrenmişti. ...Princess Leia'nın, onun kardeşi olduğunu öğrendiğinde, bunun üstesinden gelmişti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Edmund gets over Miss Crawford and gets it on with Fanny, who's his first cousin, so... Edmund Byn. Crawford'u bırakıp, kuzeni Fanny ile birlikte oluyor, yani... Edmund, Bayan Crawford'u aklından çıkarıp, kuzeni Fanny ile birlikte oluyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Did that bother anybody else? Bu başkasını rahatsız etti mi? Bu sizleri de rahatsız etmiyor mu? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Weren't you gonna call Sylvia for lunch? Oh, yeah. Sylvia'yı yemeğe çağırmayacak mıydın? Oh, evet. Sylvia'yı öğle yemeğine çağırmayacak mıydın? Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know Allegra's gay, right? Of course. Allegra'nın lezbiyen olduğunu biliyor musun? Elbette. Allegra'nın eşcinsel olduğunu biliyorsun, değil mi? Elbette. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh. I love your furniture, in your house. Evindeki mobilyaları beğendim. Eşyalarına bayıldım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And before we do Northanger Abbey, I gotta buy a couch, so... Northanger Manastırı'nı tartışmadan önce, bir kanepe almalıyım, yani... Ve Northanger Manastırı'ndan önce, bir kanepe almam gerekiyor, o yüzden... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Is something going on between these two? Grigg, you have to... Bu ikisinin arasına mı? Grigg, sen... Bu ikisinin arasında bir şeyler mi oluyor? Grigg, senin... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Would you come with me, help me pick it out? Benimle gelip, mobilya seçmeme yardım eder misin? Benimle gelip, seçmeme yardım eder misin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
If you take Sylvia to lunch. Eğer Sylvia'yı yemeğe götürürsen. Sylvia'yı öğle yemeğine götürürsen olur. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Good, that's great. İyi, bu çok güzel. Güzel, bu harika. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay, see you. All right, yup, here. Peki, görüşürüz. Tamam. Tamam, görüşürüz. Tamam, evet, burada. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Take care. Oh, God. Sorry. Dikkat et. Oh. Tanrım, üzgünüm. Kendine iyi bak. Tanrım. Üzgünüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I caught him staring at my titties. Onu göğüslerime bakarken yakaladım. Onu göğüslerimi dikizlerken yakaladım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I like that. Onu beğendim. Şunu beğendim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I like this. That color's difficult. Bu da güzel. Rengi biraz zor. Ben bunu beğendim. Bu renk, zor bir renk. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I like things that are difficult. I'll take it. Zor şeyleri severim. Alıyorum. Zor olan şeyleri severim. Bunu alacağım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Wait, you just don't buy the first one you like. Bekle, ilk gördüğünü almak zorunda değilsin. Bekle, ilk beğendiğin şeyi alamazsın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You don't even know if it'll fit. What? It's fine. Daha sağlam olup olmadığını bile bilmiyorsun. Ne? Bu güzel. Daha uyumlu olacağını bile bilmiyorsun. Ne? Güzel işte. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Grigg, I don't mean to be rude, but may I ask, Grigg, görgüsüzmüş gibi anlama, ama sormalıyım... Grigg, kaba olmak istemem, ama sormamın sakıncası yoksa,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
do you have a lot of money? ..çok mu paran var? ...çok mu paran var? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Never know how to answer that. Bunu nasıl cevaplayacağımı bilmiyorum. Buna nasıl cevap vereceğimi hiç bir zaman bilemedim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But, you know, I like working in tech support. Fakat, biliyorsun, teknik destekte çalışmayı seviyorum. Ama, bilirsin işte teknik destek bölümünde çalışmayı seviyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
May I? Sure. Alabilir miyim? Elbette. Alabilir miyim? Tabii ki. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You should bring Sylvia here. It's so romantic. Sylvia'yı buraya getir. Çok romantik. Sylvia'yı buraya getirmelisin. Çok romantik bir yer. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, she's planning this library fundraiser. Biliyorsun, kütüphane için yardım topluyor. Şu Kütüphane kermesini planlıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She's busy. Call her. Çok meşgul. Ara onu. Meşguldür. Ara onu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's hard to be alone. Yalnızlık zor olmalı. Yalnız olmak zordur. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, maybe her husband will come back. Maybe. Belki kocası geri döner. Belki. Belki kocası geri döner. Belki. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She did. In Persuasion. Yazdı. İtikat’ta. Yazmış. İkna'da var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Anne Eliot is in love with this guy Wentworth who's in the navy, right? Anne Eliot deniz kuvvetlerindeki Wentworth'a âşık olmuştu, doğru mu? Anne Eliot, şu donanmadaki Wentworth'e aşıkmış, tamam mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But her family thinks that he's not good enough. Fakat ailesi çocuğun zayıf olduğunu düşündü. Ama ailesi, onun yeterince iyi olmadığını düşünüyormuş. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Right. So he leaves. Doğru. Ve onu terk etti. Tamam. O yüzden çocuk gitmiş. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And when he comes back he's become this wealthy man. Ve geri döndüğünde sağlıklı bir adamdı. Geri döndüğünde, varlıklı biri olmuş. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165304
  • 165305
  • 165306
  • 165307
  • 165308
  • 165309
  • 165310
  • 165311
  • 165312
  • 165313
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim