• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165313

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We're gonna be so late. I'll call a cab. Çok geç kalacağız. Bir taksi çağırayım. Çok geç kalacağız. Taksi çağıracağım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I will not let Sylvia be alone when Daniel walks into that library with Pam. Daniel, Pam ile kütüphaneye girdiğinde, Sylvia'yı yalnız bırakamam. Daniel, Pam'le kütüphaneye girdiğinde, Sylvia'yı yalnız bırakmayacağım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'll find a payphone. Bir telefon bulmalıyım. Bir telefon kulübesi bulacağım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, she's, um... She's nice. Evet, o... O hoş biri. Evet... hoş biri. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She's more than nice. She's smart and funny... Hatta daha fazla, nazik ve eğlenceli... Hoştan daha fazla. Akıllı ve eğlenceli The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And she's in love with her husband. Well, she needs to get over that. Ve kocasına âşık. Ama onu unutması gerek. Ve kocasına aşık. Bunu aşmaya ihtiyacı var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Why don't you stop interfering? Let Sylvia work out her own life. Neden ona engel oluyorsun? Bırak, Sylvia kendi hayatını yaşasın. Neden burnunu sokmayı kesmiyorsun? Bırak Sylvia kendi hayatını yaşasın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's interfering to want my best friend to be happy. En iyi arkadaşımın mutlu olmasını istiyorum. Burnumu soktuğum şey, en iyi arkadaşımın mutlu olmasını istemek. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
If that's interfering, I hope I never stop. Eğer bu engellemek ise, hiç durmayacağım. Bu burnumu sokmaksa, umarım hiç kesmem. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What about me? Am I your friend? Peki ben? Ben senin arkadaşın mıyım? Peki ya ben? Senin arkadaşın mıyım? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Or am I just some widget to help you make Sylvia feel better about herself? Veya Sylvia'yı mutlu etmek için sana yardımcı olan bir eşya mı? Ya da Sylvia'nın daha iyi hissetmesini sağlamana yardım eden bir düğme miyim? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Why did you invite me to be part of your book club? Neden beni bu kitap kulübüne davet ettin? Neden beni kitap kulübüne davet ettin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What went through your mind the first time you saw me? Beni ilk gördüğünde aklından neler geçti? Beni ilk görüşünde aklından neler geçmişti? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"There's a man who is dying to read every book Jane Austen ever wrote." " Jane Austen'in tüm kitaplarını okumak için ölen bir adam. " Jane Austen'in yazdığı her kitabı okumak için can atan bir adam var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Is that what you thought? No. Bunu mu düşündün? Hayır. Düşündüğün bu muydu? Hayır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But I thought, "What a beautiful woman. I hope she looks over at me." Fakat ben " Ne kadar güzel bir kadın, umarım benimle ilgilenir. " diye düşündüm. Ama ben, "Ne güzel bir kadın. Umarım bana bakar." diye düşündüm The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I thought if I read your favorite books that you would read mine. Eğer senin sevdiğin kitapları okursam sen de benim sevdiklerimi okursun sandım. Sevdiğin kitapları okursam, sen de benim sevdiklerimi okursun diye düşündüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But, no, no, no. You just wanna be obeyed. Fakat, hayır, hayır. Sen sadece emredersin. Ama hayır. Sen sadece itaat istiyorsun. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's why you have dogs. Bunun için köpeklerin var. Köpeklerin olmasının sebebi bu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
For such a famously romantic story, Aşk ve Gurur çok sevilen romantik bir hikaye ama... Aşk ve Gurur, çok ünlü, romantik bir hikaye... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Pride and Prejudice is a parade of bizarre marriages. ..tuhaf evliliklerin de bir göstergesi. ...olmasının yanında, acayip evliliklerin de bir geçit töreni yeri gibi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I've had every marriage in this book. Bu kitaptaki tüm evlilikleri yaşadım. Bu kitaptaki her evliliği yaşadım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
My first husband was a politician. He was embarrassed by every move I made. İlk kocam bir politikacıydı. Her hareketim onu rahatsız ederdi. İlk kocam bir politikacıydı. Her hareketimden utanırdı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He said I was rude and loud. Benim kaba ve abartılı olduğumu söylerdi. Kaba ve gürültülü olduğumu söylerdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"Stop pointing your breasts everywhere," he'd say to me. Bana " Göğüslerini her yerde gösterme." derdi. Bana "Göğüslerini her yerde göstermeyi kes." derdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I was 17. I was Charlotte Lucas. 17 yaşındaydım. Charlotte Lucas gibiydim. On yedi yaşındaydım. Charlotte Lucas'tım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I married the first man who looked at me. Bana bakan ilk erkekle evlenmiştim. Bana bakan ilk erkekle evlendim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Tout le monde est sage apres le coup. Bir felaketten sonra her şey makul gelir. Felaketten sonra her şey doğal gelir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You don't see your own marriage until it's too late. Çok geç olmadan evliliğinizi göremiyorsunuz. Çok geç oluncaya kadar, kendi evliliğinizi görmüyorsunuz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So, um... I actually thought that Charlotte Lucas was gay. Peki... Gerçekten Charlotte Lucas'ın lezbiyen olduğunu düşünüyorum. Şey. Aslında ben Charlotte Lucas'ın eşcinsel olduğunu düşünmüştüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Really, I think that when she tells Lizzie she's not as romantic as she is, Gerçekten, Lizzie'ye onun kadar romantik olmadığını söylemişti. Gerçekten, sanırım Lizzie'ye onun kadar romantik olmadığını söylediğinde... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I think that's what she means. Sanırım söylemek istediği şey bu. ...demek istediğinin bu olduğunu düşündüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Charlotte Lucas is not gay. She's not. She just... She just has no options. Charlotte Lucas lezbiyen değil. Onun... Onun başka seçeneği yoktu. Charlotte Lucas eşcinsel değil. Değil. O sadece... Başka seçeneği yok. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Wait. Austen meant Charlotte to be gay Austen, Charlotte'in lezbiyen olabileceğini ima etmiş. Bekle. Austen, Charlotte'ı eşcinsel gibi mi göstermiş... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
or Charlotte is gay and Austen is not aware of it? Veya onun lezbiyen olduğunun farkında değil. ...yoksa Charlotte eşcinsel de, Austen bunun farkında mı değil? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I just love the idea of a character having a secret life Özel hayatının sırlarını yazarının bile tam olarak bilmediği... Yazarının bile bilmediği, karakterin gizli bir hayatı... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
that the author doesn't even know about. ..karakterlere bayılıyorum. ...olması fikrini seviyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, frankly, I kind of admire Charlotte Ben gerçekten Charlotte'un durumuna bakınca... Durumuna bakınca ve Bay Collins'le evlenme kararı nedeniyle... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
for looking at her situation and deciding to marry Mr. Collins. ..Collins ile evlenmek istemesini takdir ediyorum. ...açıkçası, Charlote'a hayranım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I mean, yes, yes, she knows he'll never be the "love of her life," Yani, evet, o zaten Collins'in asla " Hayatının Aşkı " olamayacağını biliyor. Yani, evet. Biliyor ki asla "Hayatının Aşkı" olmayacak... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
but that's okay. Bunu kabullenmiş. ...ama olsun. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That is exactly the reason that Jocelyn would hate her. Bundan dolayı Jocelyn ondan nefret ediyor. İşte Jocelyn'in ondan nefret etmesinin sebebi de bu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Jocelyn has contempt for anyone Jocelyn gerçek aşkı bulamayacağı... Jocelyn, mükemmel aşktan daha az bir şey bekleyen... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, it's probably why Jocelyn has never married. Biliyorsunuz, Jocelyn bundan dolayı hiç evlenmedi. Belki de Jocelyn'in hiç evlenmemesinin sebebi budur. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hello. Hi. Selam. Selam. Merhaba. Selam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We ran out of donut grease. Bio yakıtımız bitti. Çörek yağımız bitti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Grigg Harris. Dean Drummond. Grigg Harris. Dean Drummond. Grigg Harris. Dean Drummond. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Wait, Grigg... Grigg from the book club? Yeah. Bekle, Grigg... Grigg kitap kulübünden mi? Evet. Bekle Grigg. Kitap kulübünden Grigg mi? Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, it's just Prudie would say "Grigg," and I just didn't picture it as a guy. Hayır, Prudie, " Grigg " diye bahsedince, ben bir erkekle benzeştirememiştim. Hayır, Prudie yalnızca "Grigg" derdi ve ben bir erkek olduğunu düşünmemiştim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So you thought Grigg was a girl? Yani,Grigg'in kız olduğunu mu sandın? Yani Grigg'in bir kız olduğunu mu düşündün? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Dean thinks "Austen" is the capital of Texas. Dean Austen'in Teksas'ın başkenti sanıyor. Dean, Austen'ın Teksas'ın başkenti olduğunu sanır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You'll notice that Jane, Bak, dikkat edin, Jane hiç bir zaman... Jane'in düğünden sonra ... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
she never shows what happens after the wedding. ..evlendikten sonra neler olacağını söylemiyor. ...olanları hiç yansıtmadığını fark ettiniz mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Maybe Elizabeth and Darcy start hating each other. Belki Elizabeth ve Darcy birbirlerinden nefret edecekler. Belki Elizabeth ve Darcy birbirlerinden nefret etmeye başlarlar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Maybe Lizzie went off to Pemberley, Belki Lizzie Pemberley'e gidip... Belki Lizzie, Pemberley'den gider... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and she turned into this crazy person, like her mom, ..annesi gibi o çılgın kişiye geri dönecek. ...ve yine annesi gibi çılgın kişiliğine döner... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
because our mothers are like time bombs. Çünkü annelerimiz zaman ayarlı bomba gibi. ...çünkü annelerimiz saatli bomba gibilerdir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
They just... They tick away inside of us. Onlar... İçimizde saat gibi çalışıyorlar. Onlar içimizde saat gibi çalışırlar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Let's not give Mrs. Bennet more importance than she deserves. Byn. Bennet'e hak ettiğinden fazla önem vermeyelim. Bayan Bennet'a hak ettiğinden fazla önem vermeyelim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, I mean, what about the father? What father? Bilirsiniz, yani, babasından ne yapıyor? Ne babası? Yani, peki ya baba? Ne babası? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, my mom showed me a picture of a guy in uniform. Annem bana üniformalı bir adamın resmini gösterdi. Annem bana üniformalı bir adam resmi göstermişti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, maybe she made him up. Belki de kendi kurguladı. Belki o resmi kendi uydurmuştur. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Or maybe she bought it at a garage sale. Veya resmi bir yerden satın aldı. Belki de bir yerden satın almıştır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And I kept it in my room, this... Ve onu odamda sakladım, bu... Ben onu odamda tuttum, bu... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I kept it in my room. Odamda sakladım. Onu odamda tuttum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Let's not do this now, okay? Böyle davranmayı bırak, tamam mı? Bunu şimdi yapmayalım, tamam mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Dean, I got it. Dean, bana bırak. Dean, ben hallederim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm in love with one of my students. Öğrencilerimden birine âşık oldum. Öğrencilerimden birine aşığım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But I mean, nothing's happened. Much. Ama, hiç bir şey olmadı. Ama, yani hiçbir şey olmadı. Fazla. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It could, if I let it. Bıraksam, olacaktı. İzin verseydim, olabilirdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I fantasize about him constantly. Devamlı onu hayal ediyorum. Sürekli olarak onu hayal ediyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sweetie, your mother died. This is grief. Tatlım, annen öldü. Bu çok acı. Tatlım, annen öldü. Bu büyük bir acı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He looks at me like he's the spoon, and I'm the dish of ice cream. Bana öyle bir bakıyor ki, sanki o bir kaşık, ben ise bir kase dondurma. Bana, sanki o bir kaşık ve ben de tabaktaki dondurmaymışım gibi bakıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's a good thing we're reading Sense and Sensibility next. Bu güzel, gelecek ay Aşk ve Yaşam kitabını işleyeceğiz.. Bundan sonra Aşk ve Yaşam'ı okuyacak olmamız güzel bir şey. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I love you so. But how can you be sure in just one day? Seni seviyorum. Bundan bir günde nasıl emin olabilirsin? Seni seviyorum. Ama bir günde bundan nasıl emin olabilirsin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I do not know. 'Tis just when a lass falls in or out of love, she knows it right away. Bilmiyorum. Bu bir kızın aşkın içine veya dışına düşmesi gibi, ama o doğrusunu bilir. Bilmiyorum. Ama bir genç kız, aşkın içine düştüğünde, bunu hemen bilir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You think you're in love with me? Think? Bana âşık olduğunu mu düşünüyorsun? Düşünmek mi? Bana aşık olduğunu düşünmüyor musun? Düşünmek mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What good does thinking do but what I feel is something else? Düşünceler ne yapabilir ki? Ama ben daha farklı şeyler hissediyorum. Duygularım başka türlüyken, düşünmek ne işe yarar ki? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey, you got your cast off. Yeah. Hey, alçıdan kurtulmuşsun. Evet. Hey, alçıyı atmışsın. Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
How does it feel? Great. Nasıl hissediyorsun? Çok iyi. Nasılsın? Harika. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You can reach it. Just really stretch your arm out. Yapabilirsin. Sadece kolunu esnet. Ulaşabilirsin. Kollarını iyice dışa esnet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
There you go. Just give the rope a little bit of a shake. İşte oraya git. İpe biraz boşluk ver. İşte oluyor. İpi biraz daha boşalt. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You can do it, there... Can you put your... Yapabilirsin... Sağ ayağını... Yapabilirsin. Koyabilir misin... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Can you put your right foot in that blue thing? Sağ ayağınla o mavi şeye basabilir misin? Sağ ayağını şu mavi şeye koyabilir misin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's gonna be fine. İyi gidiyor. İyi olacak. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Here, hang on. You can reach it. İşte, asıl. Ulaşabilirsin. İşte, dayan. Ulaşabilirsin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Just reach up. It's caught. Sadece ulaşmaya çalış. Yakaladım. Yüksel. Sıkıştım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm totally okay. I'm not even hurt. It's nothing. Ben iyiyim. Bir şeyim yok. Ben iyiyim. Yaralanmadım bile. Bir şeyim yok. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm sorry, I have to stop you here. Üzgünüm, seni durdurmam lazımdı. Özür dilerim. Sizi burada durdurmak zorundayım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's not likely to be anything more than a concussion. Sadece küçük bir sarsıntı. Beyin sarsıntısından başka bir şeye benzemiyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'd like to keep Allegra under observation for a few days, okay? Birkaç günlüğüne Allegra'yı gözlem altında tutmalıyız, tamam mı? Allegra'yı bir kaç gün gözlem altında tutmak istiyorum, tamam mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And if you need to reach me, I'm Dr. Yep. Eğer bana ulaşmak isterseniz, adım Dr. Yep. Bana ulaşmak isterseniz, adım Dr. Yep. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
How many times have we had to come here to get her stitched up? Kaç kez dikişlerini aldırmak için gelmiştik? Dikişlerini aldırmak için buraya kaç defa geldik? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's always Allegra, never the boys. Well, she's the one Her zaman Allegra'nın başına geliyor. Çünkü dağa tırmanan... Hep Allegra yüzünden gelirdik, oğlanlar için değil. Dağa tırmanan,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
who goes mountain climbing and skateboarding and snowboarding. ..kaykayla gezen ve snowbord yapan o. ...kaykaya binen, kayak yapan oydu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's a miracle she never tried parachuting. Paraşütü denememiş olması bir mucize. Şimdiye kadar paraşütü denememiş olması bir mucize. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She's so extreme. Her zaman uçlarda yaşıyor. O kadar uçlarda yaşıyor ki. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
One minute she's crazy in love with Corinne, Bir bakıyorsun Corinne'e çılgınca âşık... Bir bakıyorsun Corinne'e çılgınca aşık,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
the next minute she's never hated anybody more. ..bir bakıyorsun herkesten nefret ediyor. ...bir dakika sonra ondan herkesten fazla nefret ediyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She's gonna be okay, right? She's fine. İyileşecek, değil mi? Evet. İyileşecek, değil mi? O iyi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165308
  • 165309
  • 165310
  • 165311
  • 165312
  • 165313
  • 165314
  • 165315
  • 165316
  • 165317
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim