Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165306
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I love Fanny Price. Stop, Mom, why? | Ben Fanny Price'ı seviyorum. Dur, anne, neden? Fanny Price'a bayılırım. Dur Anne, neden? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She's such a goodie goodie. | Çok iyimser. Ne iyi biri. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Six books, five people. We skip Northanger Abbey. | Altı kitap, beş kişi. Northanger Manastırı'nı iptal edelim. Altı kitap, beş kişi. Northanger Manastırı'nı pas geçeriz. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Definitely. And miss out on Mr. Tilney? | Elbette. Bay Tilney'i özlemeyecek misin? Kesinlikle. Ve Bay Tilney'i kaçıralım mı yani? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
No, you're right. He's such a flirt. | Hayır, haklısın. Sadece bir flört. Hayır, haklısın. Tam bir zampara. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
We don't have to do all six books, do we? | Bu 6 kitap olması şart değil, di mi? Altı kitabın hepsini işlemek zorunda değiliz, değil mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Doing all six novels is the raison d'etre of the book club | Tüm 6 kitabın olması kulübün teması için önemli... Kitap kulübünün amacı altı kitabı da yapmaktı,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
and it is the only reason I'm here. | ve benim burada olma sebebim de bu. ...ve benim burada olmamın da tek sebebi bu. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Okay. Do you wanna invite your husband? | Pekala. Kocanı davet etmek ister misin? Tamam. Kocanı davet etmek ister misin? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My husband has never read Austen and he never will. | Kocam hiç Austen okumadı ve hiç bir zaman da okumaz. Kocam hiç Austen kitabı okumadı ve asla okumaz. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Okay, how should we do this? | Peki, nasıl yapacağız? Tamam, nasıl yapmalıyız? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Just meet once a month at each of our houses, potluck... | Hepimizin evinde sırayla ayda bir kez buluşalım. Her ay birimizin evinde toplanalım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Or, you know, pick some central location. | Veya, ortada bir yer belirleyelim. Ya da ortak bir yerde toplanalım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
No, I don't think a coffee shop's conducive. | Hayır, kafede toplanmak olmaz. Hayır, bir kafenin işimize yaracağını sanmam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'll host the first one, we'll start with Emma, at my place. | İlk toplantı bende olsun, Emma ile başlarız. İlkine ben ev sahipliği yapacağım ve Emma ile başlayacağız. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
But let's not get into this competitive cooking thing. | Fakat ikram konusunda rekabetçi olmayalım. Ama mesele, aşçılık rekabetine dönüşmesin. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Bakeoffs! | Hamur işi yok! Hamur işi! | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
No, we'll do finger foods. We're gonna do takeout. | Hayır, atıştırmalıklar yaparız. Herkes bir şeyler getirir. Hayır, ordövr yaparız. Hazır bir şeyler alırız. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And we have to create the Jane Austen mood. | Jane Austen ruhunu oluşturmalıyız. Jane Austen ruhunu yakalamalıyız. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, my God. Hey. | Aman Tanrım. Selam. Aman Tanrım. Selam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He came. Yeah. | O geldi. Evet. Geldi. Evet. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Sorry, I sat in the wrong Starbucks for half an hour. | Üzgünüm, yarım saattir yanlış Starbucks'ta bekliyormuşum. Özür dilerim, yarım saattir yanlış Starbucks'ta oturuyormuşum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Golly, there are a lot of these places, huh? | Demek buranın başka şubeleri var, öyle mi? Bunlardan amma da var, değil mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
But they've got interesting coffee from all over the world, so... | Bu ilginç kafelerin tüm dünyada şubeleri var, yani... Ama dünyanın her yerinden ilginç kahveleri var... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
This is Grigg, everyone. I'm Bernadette. | Arkadaşlar, bu Grigg. Ben Bernadette. Millet, bu Grigg. Ben Bernadette'im. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Prudie. Prudie, and Allegra. | Prudie. Prudie, ve Allegra. Prudie. Prudie ve Allegra. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Sylvia. Grigg Harris. | Sylvia. Grigg Harris. Sylvia. Grigg Harris. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, I'm excited. | Güzel, heyecanlandım. Çok heyecanlıyım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Never read anything by Jane Austen before. | Bundan önce hiç Jane Austen okumamıştım. Daha önce hiç Jane Austen okumamıştım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, I went to the bookstore to buy a copy of each one of the novels, | Tüm eserlerinden birer tane almak için bir kitapevine gittim... Tüm romanların birer örneğini almak için kitapçıya gitmiştim... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
and I saw this. | ..ve bunu gördüm. ...ve bunu gördüm. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And I thought, "Well, maybe they're all sequels." | Ve düşündüm ki: " Hepsi birbirinin devamı olabilir. " Ve "Belki de birbirlerinin devamıdırlar." diye düşündüm. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So, I figured it might be a good idea to keep them all together in one book, | Bir önceki bölüme bakmak zorunda kalabilirim, böylece tamamını bir ciltte toplamak... O yüzden, geriye dönüp bakmam gerekirse diye,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
in case I needed to refer back. | ..bana daha mantıklı geldi. ...hepsini bir kitapta bulundurmanın iyi olacağını düşündüm. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Is this the order that we read them in? | Okuyacağımız kitaplar bunlar, değil mi? Acaba bu sırayla mı okuyacağız? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Do you wanna grab a coffee, Grigg? | Bir kahve alır mısın, Grigg? Kahve almak ister misin, Grigg? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
No, no. No, I'm fine. I had plenty at the other place. | Hayır, istemiyorum. Önceki yerde yeterince içtim. Hayır, böyle iyiyim. Diğer yerde çok içtim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And... I bought this and they filled it up for me, so I'm a little... | Bunu aldım ve kahve ile doldurttum, yani ben biraz... Bunu alınca içini de doldurdular, o yüzden biraz... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, you said in your email there was someone you wanted me to meet? | E mailinde beni biri ile tanıştırmak istediğini söylemiştin? Yolladığın elektronik postada, tanışmamı istediğin biri olduğunu söylemiştin? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Yeah. Yeah, all of us, actually. | Evet, aslında hepimizle. Evet. Evet, aslında hepimizle. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I thought we might benefit from the perspective of a male in the group. | Düşündüm ki, grupta bir erkek olması yararlı olabilir. Grupta, bir erkeğin bakış açısını yakalamamızın iyi olabileceğini düşündüm. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
A little testosterone. Right. | Biraz testosteron. Doğru. Biraz testesteron. Doğru. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Okay. So, none of you ladies are married? Prudie. | Peki. Hiçbiriniz evli değil misiniz? Prudie. Tamam. Hiç biriniz evli değil misiniz bayanlar? Prudie. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Right, so we just... What? We just read them chronologically, and... | Tamam, o zaman biz... Tarih sırasına göre okuyup, ve... Doğru, yani biz... Ne? Kronolojik sıraya göre okuyacağız ve... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
We're doing Emma first. Emma? | Önce Emma'yı okuyacağız. Emma? Önce Emma'yı işliyoruz. Emma mı? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh. Starting in the middle, huh? | Yani ortadan mı başlayacağız? Ortadan başlıyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
They're not sequels. They're not? | Bunlar dizi değil. Değil mi? Birbirlerinin devamı değiller. Değiller mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, great. We just start anywhere. | Tamam, güzel. Herhangi bir yerden başlayabiliriz. Harika. Herhangi bir yerden başlayabiliriz o zaman. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
What were you smoking? He's cute. | Ne içiyordun? Çok sevimli biri. Ne içiyordun sen? Şirinmiş. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I thought he'd be a distraction for Sylvia. | Sylvia için iyi bir teselli olur. Sylvia'nın dikkatini başka yere çeker diye düşünmüştüm. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She needs an adventure. If he becomes a problem I'll get rid of him. | Bir maceraya ihtiyacı var. Eğer problem çıkarırsa başımızdan savarız. Maceraya ihtiyacı var. Eğer problem yaratırsa, çıkartırım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
What happened, you pull a DUI? No, no, I pretty much bike everywhere. | Spor mu yapıyorsun? Hayır, her yere bisiklet ile giderim. Ne oldu, ehliyetini mi kaptırdın? Hayır, her yere bisikletle giderim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
About 20 miles north. Vista Mar. | 30 km. kadar kuzeyde. Vista Mar. 32 kilometre kadar kuzeyde. Vista Mar'da. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You live in what, that development? Yeah. Yeah. | Şehir dışında mı yaşıyorsun? Evet. Ne yani o gelişen yerde mi kalıyorsun? Evet. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I had this software company and my accountant says to me, | Bir yazılım firmam var, ve muhasebecim dedi ki: Bir yazılım şirketim vardı, ve muhasebecim bana... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"You gotta buy a house." | "Bir ev almalısın. " ..."Bir ev almalısın" dedi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So, we were right by that exit. | O sırada yoldaydık. O sırada, tam karayolunun çıkışındaydık. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And I said, "Pull over." | Ve, " Kenara çek. " dedim. Ve "Kenara çek" dedim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Got out, went in, pointed, bought a house. | Çıktık, baktık, gözümüze kestirdik ve aldık. Arabadan indim, işaret ettim ve bir ev aldım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Like that. I should sell it, I guess. | İşte öyle. Ama sanırım satacağım. Aynen böyle. Sanırım satmam gerekiyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Or at least buy some furniture. | Veya en azından biraz eşya alacağım. Ya da en azından, mobilya almam lâzım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, I guess I'll have to, if you guys are coming over, right? | Yani almak zorundayım, çünkü siz geleceksiniz, değil mi? Bana gelecekseniz, almam gerekecek, öyle değil mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Bye. Yeah. Sayonara. | hoşça kal. Peki, güle güle. Güle güle. Evet. Sayanora. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know, I never picked a book. | Biliyorsunuz, hiç kitap okumadım. Ben daha kitap seçmedim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Could I do that abbey one? | O manastırlı olanı alabilir miyim? Şu Manastır'lı olanı alabilir miyim? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Perfect. Yeah, it's yours. Oh, Northanger Abbey. | Mükemmel. O senindir. Northanger Manastırı. Mükemmel. Tamam senindir. Northanger Manastırı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Great. All right. | Pekalâ. Harika. Tamamdır. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Emma. Starting in the middle. Yeah. | Emma. Ortadan başlıyoruz. Evet. Emma. Ortadan başlıyor. Evet. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, you gotta hand it to him for taking the dud book. | Bence ona kitaplar konusunda yardımcı olman lazım. O kalın kitabı aldığı için hakkını vermek lâzım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It's the shortest, that's why. | Biraz eksik, bunun için. En kısa olanı, öyle olduğu için almıştır. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He's eager to please. Prudie, see you next time. | Kendinle barışık. Prudie, gelecek sefer görüşürüz. Memnun etmek için istekli biri. Prudie, gelecek sefer görüşürüz. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He is eager to please. He likes women. | Kendisiyle barışık, kadınlardan hoşlanıyor. Memnun etmek için istekli biri. Kadınları seviyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
A welcome quality in a man. Yes. Yes. | Kalifiye bir adam. Evet. Erkekte aranılan bir özelliktir. Evet. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Do you think Sylvia responded to him? We let him in. It's done. | Sylvia onu kabul eder mi? Bizim kabul etmemiz yeterli. Sence Sylvia onu beğenmiş midir? Kulübe aldık. Oldu bitti. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Bye. Bye. Bye. | hoşça kal. Güle güle. Hoşça kal. Güle güle. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Go big! | Haydi! Kocaman uç! | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Hey. Hey, you. Listen. | Hey. Hey, sen. Dinle. Hey. Hey sen. Dinle. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Can you make sure they don't call my mother? Please. | Onlara annemi aramamalarını söyler misin? Lütfen. Annemi aramasınlar, tamam mı? Rica ediyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Just make sure they don't call my mother. | Hemen annemi aramamalarını söyle. Annemi aramadıklarından emin ol. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Mrs. Avila? This is Corinne. | Byn. Avila? Ben Corinne. Bayan Avila mı? Ben Corinne. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm a friend of Allegra's. Allegra's. | Allegra'nın bir arkadaşıyım. Allegra'nın bir arkadaşıyım. Allegra'nın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And she's asked me to call you. | Sizi aramamı o söyledi. Benden sizi aramamı istedi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
We're up here in Vacaville at a... | Biz Vacaville'nın biraz yukarısında... Vacaville'de bir... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Jewelry show. ...jewelry show. | Mücevher sergisinde. ... mücevher sergisi. Kuyumcuda. ...kuyumcudayız. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I was showing her how to use my scooter and she took a little spill. | Ona motosiklet kullanmasını gösterirken hafifçe düştü. Ona mobiletimi kullanmayı öğretiyordum ve düştü. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It's minor. She banged up her wrist. | Bir şey yok, sadece bileğini incitti. Küçük bir şey. Bileğini incitti. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She doesn't need you to come. It's nothing. We're at the doctor's. | Sizin gelmenize gerek yok. Zaten doktordayız. Gelmenize gerek yok. Önemli bir şey değil. Doktordayız. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He says she could be a bit sore. | Biraz hassas olabilirmiş. Doktor, biraz ağrısının olabileceğini söyledi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Allegra didn't want you to worry if she's not home tonight. | Allegra eğer akşam eve gelmezse, telaşlanmanızı istemiyor. Gece gelemezse endişelenmeyin diye haber vermemi istedi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'll remind her. Book club Monday night. | Hatırlatacağım. Pazartesi akşamı kitap kulübü var. Hatırlatırım. Pazartesi gecesi Kitap Kulübü. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
We don't shop on this side of town, ever. | Biz bu civarda hiç alışveriş yapmazdık. Şehrin bu tarafından bir daha alış veriş yapmayız. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Sorry. | Tekrar hepimizin bir odada olması çok güzel. Üzgünüm. Özür dilerim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You can have this Whole Foods. We won't ever use it again. Okay? | Tamam bir daha buradan alışveriş yapmayacağız, tamam mı? Bu dükkanı sen alabilirsin. Bir daha asla kullanmayız. Tamam mı? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So I was getting the wine for book club and I bumped into Daniel. | Kitap kulübü için şarap almaya gittiğimde Daniel ile karşılaştım. Kitap kulübü için şarap alıyordum ve Daniel'la karşılaştım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He was with her. | Yanında o kadın vardı. Onunla beraberdi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, sweetie. Yeah. | Oh, tatlım. Evet. Tatlım. Evet. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
They were going home to make dinner. | Akşam yemeği için eve gidiyorlardı. Yemek yapmak için eve gidiyorlardı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He was wearing a jacket with a zipper. | Fermuarlı bir kazak giymişti. Fermuarlı bir hırka giyiyordu. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
No. That's so not Daniel. | Hayır. O zaman o Daniel değil. Hayır. Hiç Daniel'ın tarzı değildi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I feel like Fanny Price banished from Mansfield Park. | Kendimi, Mansfield Park'tan sürgün edilen Fanny Price gibi hissettim. Kendimi Mansfield Parkı'ndan kovulmuş, Fanny Price gibi hissediyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |