• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165306

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I love Fanny Price. Stop, Mom, why? Ben Fanny Price'ı seviyorum. Dur, anne, neden? Fanny Price'a bayılırım. Dur Anne, neden? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She's such a goodie goodie. Çok iyimser. Ne iyi biri. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Six books, five people. We skip Northanger Abbey. Altı kitap, beş kişi. Northanger Manastırı'nı iptal edelim. Altı kitap, beş kişi. Northanger Manastırı'nı pas geçeriz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Definitely. And miss out on Mr. Tilney? Elbette. Bay Tilney'i özlemeyecek misin? Kesinlikle. Ve Bay Tilney'i kaçıralım mı yani? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, you're right. He's such a flirt. Hayır, haklısın. Sadece bir flört. Hayır, haklısın. Tam bir zampara. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We don't have to do all six books, do we? Bu 6 kitap olması şart değil, di mi? Altı kitabın hepsini işlemek zorunda değiliz, değil mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Doing all six novels is the raison d'etre of the book club Tüm 6 kitabın olması kulübün teması için önemli... Kitap kulübünün amacı altı kitabı da yapmaktı,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and it is the only reason I'm here. ve benim burada olma sebebim de bu. ...ve benim burada olmamın da tek sebebi bu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay. Do you wanna invite your husband? Pekala. Kocanı davet etmek ister misin? Tamam. Kocanı davet etmek ister misin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
My husband has never read Austen and he never will. Kocam hiç Austen okumadı ve hiç bir zaman da okumaz. Kocam hiç Austen kitabı okumadı ve asla okumaz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay, how should we do this? Peki, nasıl yapacağız? Tamam, nasıl yapmalıyız? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Just meet once a month at each of our houses, potluck... Hepimizin evinde sırayla ayda bir kez buluşalım. Her ay birimizin evinde toplanalım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Or, you know, pick some central location. Veya, ortada bir yer belirleyelim. Ya da ortak bir yerde toplanalım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, I don't think a coffee shop's conducive. Hayır, kafede toplanmak olmaz. Hayır, bir kafenin işimize yaracağını sanmam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'll host the first one, we'll start with Emma, at my place. İlk toplantı bende olsun, Emma ile başlarız. İlkine ben ev sahipliği yapacağım ve Emma ile başlayacağız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But let's not get into this competitive cooking thing. Fakat ikram konusunda rekabetçi olmayalım. Ama mesele, aşçılık rekabetine dönüşmesin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Bakeoffs! Hamur işi yok! Hamur işi! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, we'll do finger foods. We're gonna do takeout. Hayır, atıştırmalıklar yaparız. Herkes bir şeyler getirir. Hayır, ordövr yaparız. Hazır bir şeyler alırız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And we have to create the Jane Austen mood. Jane Austen ruhunu oluşturmalıyız. Jane Austen ruhunu yakalamalıyız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, my God. Hey. Aman Tanrım. Selam. Aman Tanrım. Selam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He came. Yeah. O geldi. Evet. Geldi. Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sorry, I sat in the wrong Starbucks for half an hour. Üzgünüm, yarım saattir yanlış Starbucks'ta bekliyormuşum. Özür dilerim, yarım saattir yanlış Starbucks'ta oturuyormuşum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Golly, there are a lot of these places, huh? Demek buranın başka şubeleri var, öyle mi? Bunlardan amma da var, değil mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But they've got interesting coffee from all over the world, so... Bu ilginç kafelerin tüm dünyada şubeleri var, yani... Ama dünyanın her yerinden ilginç kahveleri var... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
This is Grigg, everyone. I'm Bernadette. Arkadaşlar, bu Grigg. Ben Bernadette. Millet, bu Grigg. Ben Bernadette'im. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Prudie. Prudie, and Allegra. Prudie. Prudie, ve Allegra. Prudie. Prudie ve Allegra. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sylvia. Grigg Harris. Sylvia. Grigg Harris. Sylvia. Grigg Harris. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, I'm excited. Güzel, heyecanlandım. Çok heyecanlıyım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Never read anything by Jane Austen before. Bundan önce hiç Jane Austen okumamıştım. Daha önce hiç Jane Austen okumamıştım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, I went to the bookstore to buy a copy of each one of the novels, Tüm eserlerinden birer tane almak için bir kitapevine gittim... Tüm romanların birer örneğini almak için kitapçıya gitmiştim... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and I saw this. ..ve bunu gördüm. ...ve bunu gördüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And I thought, "Well, maybe they're all sequels." Ve düşündüm ki: " Hepsi birbirinin devamı olabilir. " Ve "Belki de birbirlerinin devamıdırlar." diye düşündüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So, I figured it might be a good idea to keep them all together in one book, Bir önceki bölüme bakmak zorunda kalabilirim, böylece tamamını bir ciltte toplamak... O yüzden, geriye dönüp bakmam gerekirse diye,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
in case I needed to refer back. ..bana daha mantıklı geldi. ...hepsini bir kitapta bulundurmanın iyi olacağını düşündüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Is this the order that we read them in? Okuyacağımız kitaplar bunlar, değil mi? Acaba bu sırayla mı okuyacağız? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Do you wanna grab a coffee, Grigg? Bir kahve alır mısın, Grigg? Kahve almak ister misin, Grigg? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, no. No, I'm fine. I had plenty at the other place. Hayır, istemiyorum. Önceki yerde yeterince içtim. Hayır, böyle iyiyim. Diğer yerde çok içtim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And... I bought this and they filled it up for me, so I'm a little... Bunu aldım ve kahve ile doldurttum, yani ben biraz... Bunu alınca içini de doldurdular, o yüzden biraz... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, you said in your email there was someone you wanted me to meet? E mailinde beni biri ile tanıştırmak istediğini söylemiştin? Yolladığın elektronik postada, tanışmamı istediğin biri olduğunu söylemiştin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah. Yeah, all of us, actually. Evet, aslında hepimizle. Evet. Evet, aslında hepimizle. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I thought we might benefit from the perspective of a male in the group. Düşündüm ki, grupta bir erkek olması yararlı olabilir. Grupta, bir erkeğin bakış açısını yakalamamızın iyi olabileceğini düşündüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
A little testosterone. Right. Biraz testosteron. Doğru. Biraz testesteron. Doğru. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay. So, none of you ladies are married? Prudie. Peki. Hiçbiriniz evli değil misiniz? Prudie. Tamam. Hiç biriniz evli değil misiniz bayanlar? Prudie. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Right, so we just... What? We just read them chronologically, and... Tamam, o zaman biz... Tarih sırasına göre okuyup, ve... Doğru, yani biz... Ne? Kronolojik sıraya göre okuyacağız ve... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We're doing Emma first. Emma? Önce Emma'yı okuyacağız. Emma? Önce Emma'yı işliyoruz. Emma mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh. Starting in the middle, huh? Yani ortadan mı başlayacağız? Ortadan başlıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
They're not sequels. They're not? Bunlar dizi değil. Değil mi? Birbirlerinin devamı değiller. Değiller mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, great. We just start anywhere. Tamam, güzel. Herhangi bir yerden başlayabiliriz. Harika. Herhangi bir yerden başlayabiliriz o zaman. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What were you smoking? He's cute. Ne içiyordun? Çok sevimli biri. Ne içiyordun sen? Şirinmiş. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I thought he'd be a distraction for Sylvia. Sylvia için iyi bir teselli olur. Sylvia'nın dikkatini başka yere çeker diye düşünmüştüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She needs an adventure. If he becomes a problem I'll get rid of him. Bir maceraya ihtiyacı var. Eğer problem çıkarırsa başımızdan savarız. Maceraya ihtiyacı var. Eğer problem yaratırsa, çıkartırım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What happened, you pull a DUI? No, no, I pretty much bike everywhere. Spor mu yapıyorsun? Hayır, her yere bisiklet ile giderim. Ne oldu, ehliyetini mi kaptırdın? Hayır, her yere bisikletle giderim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
About 20 miles north. Vista Mar. 30 km. kadar kuzeyde. Vista Mar. 32 kilometre kadar kuzeyde. Vista Mar'da. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You live in what, that development? Yeah. Yeah. Şehir dışında mı yaşıyorsun? Evet. Ne yani o gelişen yerde mi kalıyorsun? Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I had this software company and my accountant says to me, Bir yazılım firmam var, ve muhasebecim dedi ki: Bir yazılım şirketim vardı, ve muhasebecim bana... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"You gotta buy a house." "Bir ev almalısın. " ..."Bir ev almalısın" dedi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So, we were right by that exit. O sırada yoldaydık. O sırada, tam karayolunun çıkışındaydık. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And I said, "Pull over." Ve, " Kenara çek. " dedim. Ve "Kenara çek" dedim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Got out, went in, pointed, bought a house. Çıktık, baktık, gözümüze kestirdik ve aldık. Arabadan indim, işaret ettim ve bir ev aldım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Like that. I should sell it, I guess. İşte öyle. Ama sanırım satacağım. Aynen böyle. Sanırım satmam gerekiyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Or at least buy some furniture. Veya en azından biraz eşya alacağım. Ya da en azından, mobilya almam lâzım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, I guess I'll have to, if you guys are coming over, right? Yani almak zorundayım, çünkü siz geleceksiniz, değil mi? Bana gelecekseniz, almam gerekecek, öyle değil mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Bye. Yeah. Sayonara. hoşça kal. Peki, güle güle. Güle güle. Evet. Sayanora. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, I never picked a book. Biliyorsunuz, hiç kitap okumadım. Ben daha kitap seçmedim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Could I do that abbey one? O manastırlı olanı alabilir miyim? Şu Manastır'lı olanı alabilir miyim? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Perfect. Yeah, it's yours. Oh, Northanger Abbey. Mükemmel. O senindir. Northanger Manastırı. Mükemmel. Tamam senindir. Northanger Manastırı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Great. All right. Pekalâ. Harika. Tamamdır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Emma. Starting in the middle. Yeah. Emma. Ortadan başlıyoruz. Evet. Emma. Ortadan başlıyor. Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, you gotta hand it to him for taking the dud book. Bence ona kitaplar konusunda yardımcı olman lazım. O kalın kitabı aldığı için hakkını vermek lâzım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's the shortest, that's why. Biraz eksik, bunun için. En kısa olanı, öyle olduğu için almıştır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He's eager to please. Prudie, see you next time. Kendinle barışık. Prudie, gelecek sefer görüşürüz. Memnun etmek için istekli biri. Prudie, gelecek sefer görüşürüz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He is eager to please. He likes women. Kendisiyle barışık, kadınlardan hoşlanıyor. Memnun etmek için istekli biri. Kadınları seviyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
A welcome quality in a man. Yes. Yes. Kalifiye bir adam. Evet. Erkekte aranılan bir özelliktir. Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Do you think Sylvia responded to him? We let him in. It's done. Sylvia onu kabul eder mi? Bizim kabul etmemiz yeterli. Sence Sylvia onu beğenmiş midir? Kulübe aldık. Oldu bitti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Bye. Bye. Bye. hoşça kal. Güle güle. Hoşça kal. Güle güle. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Go big! Haydi! Kocaman uç! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey. Hey, you. Listen. Hey. Hey, sen. Dinle. Hey. Hey sen. Dinle. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Can you make sure they don't call my mother? Please. Onlara annemi aramamalarını söyler misin? Lütfen. Annemi aramasınlar, tamam mı? Rica ediyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Just make sure they don't call my mother. Hemen annemi aramamalarını söyle. Annemi aramadıklarından emin ol. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Mrs. Avila? This is Corinne. Byn. Avila? Ben Corinne. Bayan Avila mı? Ben Corinne. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm a friend of Allegra's. Allegra's. Allegra'nın bir arkadaşıyım. Allegra'nın bir arkadaşıyım. Allegra'nın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And she's asked me to call you. Sizi aramamı o söyledi. Benden sizi aramamı istedi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We're up here in Vacaville at a... Biz Vacaville'nın biraz yukarısında... Vacaville'de bir... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Jewelry show. ...jewelry show. Mücevher sergisinde. ... mücevher sergisi. Kuyumcuda. ...kuyumcudayız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I was showing her how to use my scooter and she took a little spill. Ona motosiklet kullanmasını gösterirken hafifçe düştü. Ona mobiletimi kullanmayı öğretiyordum ve düştü. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's minor. She banged up her wrist. Bir şey yok, sadece bileğini incitti. Küçük bir şey. Bileğini incitti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She doesn't need you to come. It's nothing. We're at the doctor's. Sizin gelmenize gerek yok. Zaten doktordayız. Gelmenize gerek yok. Önemli bir şey değil. Doktordayız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He says she could be a bit sore. Biraz hassas olabilirmiş. Doktor, biraz ağrısının olabileceğini söyledi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Allegra didn't want you to worry if she's not home tonight. Allegra eğer akşam eve gelmezse, telaşlanmanızı istemiyor. Gece gelemezse endişelenmeyin diye haber vermemi istedi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'll remind her. Book club Monday night. Hatırlatacağım. Pazartesi akşamı kitap kulübü var. Hatırlatırım. Pazartesi gecesi Kitap Kulübü. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We don't shop on this side of town, ever. Biz bu civarda hiç alışveriş yapmazdık. Şehrin bu tarafından bir daha alış veriş yapmayız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sorry. Tekrar hepimizin bir odada olması çok güzel. Üzgünüm. Özür dilerim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You can have this Whole Foods. We won't ever use it again. Okay? Tamam bir daha buradan alışveriş yapmayacağız, tamam mı? Bu dükkanı sen alabilirsin. Bir daha asla kullanmayız. Tamam mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So I was getting the wine for book club and I bumped into Daniel. Kitap kulübü için şarap almaya gittiğimde Daniel ile karşılaştım. Kitap kulübü için şarap alıyordum ve Daniel'la karşılaştım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He was with her. Yanında o kadın vardı. Onunla beraberdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, sweetie. Yeah. Oh, tatlım. Evet. Tatlım. Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
They were going home to make dinner. Akşam yemeği için eve gidiyorlardı. Yemek yapmak için eve gidiyorlardı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He was wearing a jacket with a zipper. Fermuarlı bir kazak giymişti. Fermuarlı bir hırka giyiyordu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No. That's so not Daniel. Hayır. O zaman o Daniel değil. Hayır. Hiç Daniel'ın tarzı değildi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I feel like Fanny Price banished from Mansfield Park. Kendimi, Mansfield Park'tan sürgün edilen Fanny Price gibi hissettim. Kendimi Mansfield Parkı'ndan kovulmuş, Fanny Price gibi hissediyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165301
  • 165302
  • 165303
  • 165304
  • 165305
  • 165306
  • 165307
  • 165308
  • 165309
  • 165310
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim