• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165307

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
That woman is living my life. Honey, she can't live your life. O kadın benim hayatımı yaşıyor. Tatlım, o senin hayatını yaşayamaz. O kadın, benim hayatımı yaşıyor. Tatlım, o senin hayatını yaşayamaz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I know you like being alone, but don't you ever get Ionely? Biliyorum sen yalnızlığı seviyorsun ama hiç tek başına kaldın mı? Tek başına kalmayı sevdiğini biliyorum ama kendini hiç yalnız hissetmiyor musun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
The book club guy. Kitap kulübündeki adam. Şu kitap kulübü herifi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
If you like him, I like him. Eğer sen hoşlandıysan, ben de hoşlanırım. Eğer sen beğeniyorsan, ben de beğeniyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
How about those dreamy eyes? I didn't really notice. Puslu gözleri nasıldı? Gerçekten dikkat etmedim. Ya o hülyalı gözlerine ne dersin? Gerçekten pek fark etmedim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, notice. Tamam, dikkat et. O zaman fark et. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Can you come early tomorrow since you're bringing the wine? Yarın şarapla birlikte, biraz erken gelebilir misin? Şarabı sen getirdiğine göre, yarın biraz erken gelebilir misin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's my girls. That's my girls. That's my girls. Bunlar benim kızlarım. İşte benim kızlarım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's a smallish world, pedigreed Ridgebacks. Şeceresi Ridgeback, küçük bir dünya. Küçük bir dünya, soyu belli tazılar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"Pedigreed" is... Well, it's breeding. Şecere mi... Yani, soyu bilinen. "Soyu belli"... Üreyen demek. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Certain bloodlines are naturally more valuable. Saf olarak soyunu taşıyanlar daha değerlidir. Bazı türler daha değerli oluyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Mine are out of Queenie of the Serengeti. Gorgeous hound. Gone now. Benimkiler Queenie ve Serengeti'den. Harika tazılar. Benimkiler Serengeti Aslanı'ndan geliyor. Harika tazılardır. Nesilleri tükendi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I bred her to my first really important sire, Pridey. Onu Pridey için büyütmüştüm. Onu ilk gerçek damızlığım olan Pridey ile çiftleştirmiştim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sire's the boy dog. Great disposition. Passed away last month. Pridey erkek köpeğimdi. Geçen ay öldü. Damızlık köpeğimdi. Harika bir yaratıktı. Geçen ay öldü. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm sorry. Thank you. Üzgünüm. Sağ ol. Üzüldüm. Teşekkürler. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Miss him. But Queenie was the real star. Onu özlüyorum. Ama Queenie gerçek bir stardı. Onu özlüyorum. Ama gerçek yıldız, Queenie'ydi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Ridgebacks are matriarchal. That's one of their attractive features. Ridgeback'ler anaerkildir. Bu da onların cezbedici özelliklerinden biri. Tazılar anaerkil olurlar. En çekici özelliklerinden biridir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey, hey, hey! Sahara, off! Hey, hey, hey! Sahara, çekil! Sahara çekil! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sorry. Sorry about that. Üzgünüm. Bunun için kusura bakma. Özür dilerim. Bunun için üzgünüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sahara I had to have spayed. Thyroid issues. Sahara'yı kısırlaştırmam lazım. Thyroid yayıyor. Sahara'yı kısırlaştırmak zorunda kaldım. Tiroit sorunları vardı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I still show her, though. She's very competitive in her category. Her ne kadar eğitsem de, Kategorisinde hayli iddialıdır. Yine de gösterilere çıkarıyorum. Kendi kategorisinde çok iyidir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah? Sexually altered bitch. Yani? Hadım edilmiş fahişe. Öyle mi? Kısırlaştırılmış kancık. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, I got you those books. Güzel, sana bu kitapları getirdim. Sana şu kitapları getirdim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know the ones I suggested? Ursula Le Guin. Önerdiğim kişiyi biliyorsun. Ursula Le Guin. Hani sana önerdiklerim vardı ya? Ursula Le Guin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, yeah. Thanks, that was thoughtful. Oh, evet. Sağ ol, çok düşüncelisin. Evet. Teşekkürler, çok düşüncelisin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You don't have to bring a hostess gift to these meetings, FYI. Bu toplantılara hediye getirmek zorunda değilsin. Haberin olsun, ev sahibine hediye getirmene gerek yok. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's just a book club. Bu sadece bir kitap kulübü. Sadece bir kitap kulübü. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Where's the heat between Emma and Mr. Knightley? Hani Emma ve Knightley arasındaki sıcaklık? Emma ve Bay Knightley arasındaki tutku nerede? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
There's no animal passion. Hiç bir ihtiras yok. Hayvansal bir şehvet yok. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Look at Frank Churchill and Miss Fairfax. Frank Churchill ve Byn. Fairfax'a bakın. Frank Churchill ve Bayan Fairfax'a bakın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You can tell they're really in love because they behave so badly. Âşık olduklarını söyleyebilirsin, çünkü çok kötü davranıyorlar. Kötü davrandıkları için birbirlerine aşık olduklarını söyleyebilirsiniz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And that's good? Yani iyi mi? Yani bu iyi bir şey mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Emma and Mr. Knightley, you just never feel the sex. Emma ve Knightley, onlar hiçbir zaman seksi hissedemeyecek. Emma ve Bay Knightley, o cinselliği hiç hissedemiyorlar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Still, I think Mr. Knightley's very yummy. Don't you? Ben hala Knightley'in harika biri olduğunu düşünüyorum, ya siz? Yine de, bence Bay Knightley çok hoş. Ya sizce? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He may be my favorite of all the Austen men. Belki tüm Austen erkekleri arasında benim favorim o. Austen erkekleri arasında en sevdiğim adam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sans passion I'amour n'est rien. İhtirassız aşk olmaz. Tutku yoksa, aşk hiçbir şeydir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's not Jane's theme, is it? Jane? Bu Jane'nin teması değil, di mi? Jane? Pek de Jane'in teması sayılmaz, değil mi? Jane mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's cozy. Bu çok hoş. Bu çok samimi oldu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What we're meant to see is not the lack of passion Görmeye çalıştığımız şey, tutkunun olmaması değil... Görmemiz gereken, şehvetin eksikliği değil,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
so much as the control of it, and the not giving in. çok fazla kontrol etmesi, ve eşiyle paylaşamaması. ...onu kontrol ediş, ve kendini teslim ediştir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Apres moi, le deluge. Benden sonra, fırtına kopsun. Benden sonra, tufan. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But Prudie's right, it is in all the novels. Fakat Prudie haklı, bu tüm eserlerinde var. Ama Prudie haklı, bu bütün romanlarda var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sense and Sensibility, obviously. Özellikle Aşk ve Gurur'da. Aşk ve Yaşam'da açıkça var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, and then there's Maria's infidelity in Mansfield Park. Bir de Mansfield Park'ta Maria'nın sadakatsizliği. Sonra Mansfield Parkı'nda Maria'nın sadakatsizliği var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I forgot there's infidelity in Mansfield Park. Mansfield Park'taki sadakatsizliği unuttum. Mansfield Parkı'nda, sadakatsizlik olduğunu unutmuşum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Austen's all about keeping it zipped. Austen her zaman üstü kapalı anlatır. Austen, bunları gizli tutmakta ustadır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, but isn't physical attraction one of the ungovernable forces? Evet ama bu kontrol edemediğimiz bir gücün çekimi değil mi? Evet, ama fiziksel cazibe, başa çıkılmayan tutkulardan biri değil midir? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, like gravity. That's what we like about it. Bilirsin, yerçekimi gibi. Bu, hoşlandığımız bir şey. Yer çekimi gibi. Hoşumuza giden de bu olur zaten. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, downhill, release the brakes, loosen your grip, and... Bilirsiniz, yokuş aşağı, freni boşalmış, kontrolü kaybetmiş, ve... Yani bayır aşağıya, frenlerin boşalır, kontrolü kaybedersin, ve sonra da... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah. Love makes people crazy. Evet. Aşk insanı çıldırtır. Evet. Aşk insanların aklını başından alır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It does not excuse bad behavior. I agree. Kötü davranışından dolayı özür dilemez. Katılıyorum. Yine de yapılan hataları haklı çıkarmaz. Aynı fikirdeyim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And Mr. Knightley is violently in love. "Violently!" His word. Ve Knightley ölesiye âşık. "Ölesiye!" Onun kelimesi. Bay Knightley, vahşice aşık. "Vahşice!" onun tanımı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And yet, he's never anything but a gentleman. Henüz bir şey yapamamış, ama bir beyefendi. Ve şu ana kadar centilmenlik dışı davranmıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, a gentleman who scolds people. Not everyone. Evet, herkesin ağzının payını veren bir beyefendi. Herkesin değil. Evet, insanları azarlayan bir centilmen. Herkesi değil. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, just Emma, just the woman that he loves. Bilirsiniz, sadece Emma, sadece sevdiği kadın. Sadece Emma'yı, sadece sevdiği kadını. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
C'est vrai. C'est typique. Kendine özgü ise o gerçektir. Bu doğru. Çok tipik. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
A man can do whatever he likes to the woman he loves. Bir erkek sevdiği kadına istediğini yapabilir. Bir erkek, aşık olduğu kadına ne isterse yapabilir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I don't think that's what Austen's saying. Bunu Austen'in söylediğini sanmıyorum. Austen'ın söylediği şeyin, bu olduğunu sanmıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Actually, Emma stops being crazy when she falls for Mr. Knightley. Gerçekten, Emma, Knightley'e âşık olunca çılgınlıklarına son vermişti. Aslında, Emma Bay Knightley'e aşık olunca, deli gibi davranmayı bırakıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's the event of the book. Love is an act of sanity. Kitabın özü bu. Aşk akıllı davranmaktır. Kitabın anlattığı bu. Aşk, aklı başında bir olgudur. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
One thing that I noticed about Emma is the sense of menace. Emma hakkında fark ettiğim bir şey de tehdidi sezinlemesi. Emma'da fark ettiğim şeylerden biri, tehditkâr bir hava. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
The gypsies, Jane Fairfax's boating accident, Çingeneler, Jane Fairfax'ın kayığına çarpınca, Çingeneler, Jane Fairfax'in tekne kazası,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Mr. Woodhouse's worries. Woodhouse endişelendi. ...Bay Woodhouse'ın endişeleri. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Austen's entire thesis is that none of these things are real, Grigg. Austen'in tüm tezi, bu şeylerin hiçbirinin gerçek olmaması, Grigg. Austen'ın tüm anlatmaya çalıştığı, bunların gerçekte var olmadığıdır, Grigg. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I mean, Emma, she acts on the basis of her fantasies. Demek istediğim, Emma kendi fantezilerinin temelinde rol yapıyor. Söylemeye çalıştığım, Emma fantezilerine dayanarak hareket ediyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yes, Grigg, I'm afraid you've just entirely missed the point. Evet, Grigg, korkarım asıl noktayı tamamen kaçırmışsın. Evet Grigg, korkarım ana temayı kesinlikle anlayamamışsın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, I've read that the Emma plot, Biliyorsunuz, Emma olgusunu okudum... Hani şu iyi kızın aşağılandığı Emma hikayesinin,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
the humbling of the pretty, know it all girl is the most popular plot of all time. ..güzel şeylerin kibiri kırması, tüm kızlar için daima en popüler olgu budur. ...tüm zamanların en popüler hikayesi olduğunu okumuştum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay. Well, what bothered me Peki, benim canımı sıkan şey... Tamam. Şey, beni rahatsız eden... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
was how Emma kept forcing her friend Harriet on Mr. Elton. ..Emma'nın arkadaşı Harriet vasıtasıyla Elton'un üzerindeki baskısına devam etmesi. ...Emma'nın arkadaşı Harriet'ı, Bay Elton'la birlikte olmaya zorlamasıydı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And then she finds out who Harriet's father is, Ve sonra Harriet'in babasının kim olduğunu ortaya çıkarınca... Sonra da Harriet'ın babasının kim olduğunu öğrenince,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and suddenly, "Ew!" She's lucky to get the farmer. ..birden bire " Ay! ". Çiftçiyi aldığı için şanslı. ...birden "Iğğ!". Çiftçiyi kaptığı için şanslı oluyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I think Jane was being ironic there. I think some readers might miss that. Bence, orada Jane biraz alaycı oluyor. Bazı okurlar onu kaçırmış olabilir. Bence Jane ironik olmaya çalışıyordu. Bazı okuyucular bunu kaçırmış olabilir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Emma's a snob. Please. Emma bir züppe. Lütfen. Emma bir züppe. Haydi ama. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
People are instinctively drawn to partners who are their near equal in looks. İnsanlar içgüdüsel olarak kendilerinle aynı özelliklerdeki kişileri seçerler. İnsanlar, görünüşte kendilerine yakın olanlara, içgüdüsel bir çekim hissederler. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
The pretty marry the pretty, the ugly the ugly. Güzel, güzel ile evlenir, çirkin ise çirkin ile. Güzeller, güzellerle evlenir, çirkinler de çirkinlerle. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
To the detriment of the breed, in my opinion. Bana göre, yetişmenin bir sonucu. Benim fikrime göre, üremenin hayrı için. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
God, you're such an Emma. Isn't she? Tanrım, aynı Emma gibisin. Değil mi? Tanrım, tam bir Emma'sın. Öyle değil mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You'd love to pair up the whole world, from dogs to people. Köpeklerden insanlara, tüm dünyayı eşleştirmeyi seviyorsun. Köpeklerden insanlara kadar tüm dünyayı bir araya getirmeye bayılıyorsun. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Put me together with Daniel. Beni Daniel ile birlikte koydun. Daniel ile beni de bir araya getirmişti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And you had beautiful children. Ve çok güzel çocukların var. Ve çok güzel çocuklarınız oldu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, no, don't get up, Jocelyn. I'll get the tea. Sorry. Oh, hayır, sen dur, Jocelyn. Çayımı ben alacağım. Sen kalkma, Jocelyn. Çayı ben getiririm. Affedersin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I hope we didn't scare Grigg away. Umarım, Grigg'i korkutmamışızdır. Umarım Grigg'i korkutmamışızdır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, he sure got out of here fast. Yeah, we'll toughen him up. Evet, buradan hızlı bir şekilde gitti. Evet, onu biraz sertleştirdik. Arkasına bakmadan kaçtığına eminim. Evet, onu biraz güçlendireceğiz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Was the book club a bad idea? Kitap kulübü kötü bir fikir miydi? Kitap kulübü, kötü bir fikir miydi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Austen has a way of making you forget that most marriages end in divorce. Austen'in çoğu evliliğin boşanmayla sonuçlandığını unutturacak bir tarzı vardır. Austen'ın, çoğu evliliğin boşanmayla bittiğini unutturan bir yanı var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, she's all about the weddings, Jane. Güzel, tüm evlilikler ile ilgili, Jane. Her şey evlilikle ilgili Jane. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, "Jane." Did you catch that? Evet, "Jane. " Yakalayabildin mi? Evet "Jane". Fark ettiniz mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, Prudie? "Jane and I, we know our themes." Oh, Prudie? "Jane ve ben, biz ne olduğumuzu biliriz. " Prudie mi? "Jane ve ben, konularımızı biliriz." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And why did she have to speak in French? Fransızca konuşmak zorunda mı? Neden Fransızca konuşmak zorunda ki? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And if so, couldn't she do it in France, where it's less noticeable? Eğer öyleyse, neden Fransa'da konuşmuyor? Orada pek dikkat çekmez. Öyleyse de, neden Fransa'da, daha az fark edilebilecek bir yerde yapmıyor? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I feel for Prudie. She's married to a complete Neanderthal. Prudie için üzülüyorum. Tam bir mağara adamıyla evlenmiş. Prudie'yi anlayabiliyorum. Tam bir Neandertal ile evli. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay, I will call you when I land in Dallas. You know what? Peki, Dallas'a inince seni ararım. Neden biliyor musun? Tamam. Dallas'a indiğimde seni ararım. Biliyor musun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Let me call you when I check in the hotel if there's time before the game, Aslında otele gidince seni arayacaktım. Ama zamanım olmayabilir... Otele varınca arayayım, eğer maçtan önce vakit olursa,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
'cause we're gonna wanna get there early. Whatever, okay. ..çünkü maça erken gitmek istiyoruz. Her neyse, tamam. ...oraya biraz erken gitmek istiyoruz da. Her neyse, tamam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Have fun with your mom. Annen ile iyi eğlenceler. Sana annenle iyi eğlenceler. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey, Sky. Hi. Hi. Hey, Sky. Selam. Selam. Selam Sky. Selam. Selam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Mom, you were supposed to sit with the car. Anne, arabada bekleyecektin. Anne, arabada oturman gerekiyordu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm gonna get a ticket! Bilet almaya gitmiştim! Ceza yiyeceğim! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yo! Get some ass! Hey! Kıçımı al! Yo! Bir kaç kıç getir! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165302
  • 165303
  • 165304
  • 165305
  • 165306
  • 165307
  • 165308
  • 165309
  • 165310
  • 165311
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim