• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165040

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Mr. Whitacre's conduct constitutes a breach of agreement... Bay Whitacre'nin davranışları... The Informant!-1 2009 info-icon
...with the U.S. government. ...ABD hükümetiyle yaptığı anlaşmayı bozuyor. The Informant!-1 2009 info-icon
He is no longer a cooperating witness. Şu andan itibaren işbirlikçi tanığımız olamaz. The Informant!-1 2009 info-icon
This is outrageous. My client has given you years of his life. Bu çok tuhaf. Müvekkilim sizin için yıllarını verdi. The Informant!-1 2009 info-icon
Clearly, he made mistakes, but he made your case. Bir hata yaptığı ortada ama davanızı o oluşturdu. The Informant!-1 2009 info-icon
We are not here to discuss the case against ADM. Burada ADM'ye açılan davayı tartışmıyoruz. The Informant!-1 2009 info-icon
Mr. Whitacre, my name is Ed Herbst... Bay Whitacre, adım Ed Herbst... The Informant!-1 2009 info-icon
...and I am with the FBI's Economic Crimes Unit. ...ve FBI'ın Ekonomik Suçlar Bölümü'nde çalışıyorum. The Informant!-1 2009 info-icon
This is Mary Spearing and Don McKay... Bunlar da Adalet Bakanlığı'nın... The Informant!-1 2009 info-icon
...from the Department of Justice Fraud Division. ...Dolandırıcılık Bölümü'nden Mary Spearing ve Don McKay. The Informant!-1 2009 info-icon
And we were wondering if you could tell us... Bize ADM'deki suç oluşturacak eylemlere... The Informant!-1 2009 info-icon
...when your criminal conduct at ADM began. ...ne zaman başladığınızı anlatacak mısınız diye merak ediyoruz. The Informant!-1 2009 info-icon
In early 1992... 1992'nin başlarında... The Informant!-1 2009 info-icon
...I was taught how things are done there by Mick Andreas... ...Mick Andreas bana işlerin nasıl yürüdüğünü öğretti,... The Informant!-1 2009 info-icon
...who showed me how to use embezzlements... ...bana zimmete nasıl para geçireceğimi gösterdi,... The Informant!-1 2009 info-icon
...and kickbacks in order to make money tax free. ...ve tabii vergiden para kaçırmak için nasıl komisyon alınacağını da. The Informant!-1 2009 info-icon
My client is voluntarily... Müvekkilim kendi iradesiyle... The Informant!-1 2009 info-icon
No, I'm aware that the fraud that I perpetrated... Hayır, işlediğim suçun, dolandırıcılığın bir hata olduğunun... The Informant!-1 2009 info-icon
...was wrong and... ...farkındayım ve... The Informant!-1 2009 info-icon
...I accept responsibility. ...sorumluluğu kabul ediyorum. The Informant!-1 2009 info-icon
How did you receive the money? Parayı nasıl alıyordun? The Informant!-1 2009 info-icon
By check. They would deposit the check to my account in Decatur. Çek olarak. Çekleri Decatur'daki hesabıma yatırıyorlardı. The Informant!-1 2009 info-icon
They paid kickbacks in checks? Komisyonları çek olarak mı ödüyorlardı? The Informant!-1 2009 info-icon
What company would pay kickbacks in checks? Hangi şirket komisyonları çekle öder ki? The Informant!-1 2009 info-icon
Well, I don't remember the name of the company. Şirketin adını hatırlamıyorum. The Informant!-1 2009 info-icon
It was, like, Agra Consulting and Trading or something like that. Agra Ticaret ve Danışmanlık gibi bir şeydi galiba. The Informant!-1 2009 info-icon
You don't remember the company that paid you checks? Çeklerini ödeyen şirketin adını bilmiyor musun yani? The Informant!-1 2009 info-icon
It's hard to remember for me right now. Şu anda hatırlamak biraz zor. The Informant!-1 2009 info-icon
I have things going on in my life, in case you haven't been reading papers. Hayatım darmaduman olmuş, gazete mazete okumuyorsun herhalde sen. The Informant!-1 2009 info-icon
We're coming to you. We're cooperating. We're gonna get the money back. Size gelen biziz. İşbirliği yapmak istiyoruz. Parayı geri alacağız. The Informant!-1 2009 info-icon
I think this might help your memory. Belki bu hafızanızı canlandırmaya yardımcı olur. The Informant!-1 2009 info-icon
Now, where did we get those? Peki, bunları nereden alıyormuşuz? The Informant!-1 2009 info-icon
These are ADM documents showing forging of signatures. Bunlar imzaların taklit edildiğini gösteren ADM belgeleri. The Informant!-1 2009 info-icon
Didn't these people see The Firm? Or read the book? Bu insanlar hiç "Şirket" filmini izlememiş mi? Kitabını da mı okumamışlar? The Informant!-1 2009 info-icon
It's all there. Everything they did to me, they did to Tom Cruise. Hepsi apaçık ortada. Bana yaptıkları her şeyi Tom Cruise'a da yapmışlardı. The Informant!-1 2009 info-icon
I'm not the one they should be mad at. Kızmaları gereken kişi ben değilim. The Informant!-1 2009 info-icon
We can't see you anymore. Seninle artık görüşemeyiz. The Informant!-1 2009 info-icon
And if you call us and start to talk about the case, we'll have to hang up. Bizi arayıp dava hakkında konuşmaya başlarsan telefonu kapatacağız. The Informant!-1 2009 info-icon
You can talk to us about your feelings... Hissettiklerin hakkında konuşabiliriz... The Informant!-1 2009 info-icon
...but that's it. ...ama hepsi bu. The Informant!-1 2009 info-icon
Mark, please understand. Mark, lütfen anla. The Informant!-1 2009 info-icon
It's not what we want. We got no choice here. Bunu biz de istemiyoruz. Ama başka seçeneğimiz yok. The Informant!-1 2009 info-icon
You know, the thing of it is, all of my anger, all of my frustration... Konu şu ki, tüm kızgınlığım, tüm düş kırıklığım... The Informant!-1 2009 info-icon
...stems from my work with you guys. ...sizinle çalışmaktan kaynaklanıyor. The Informant!-1 2009 info-icon
And all this crap in the paper... Gazetedeki tüm şu saçmalıkları... The Informant!-1 2009 info-icon
My kids are seeing this. ...çocuklarım da görecek. The Informant!-1 2009 info-icon
And it's all just dump on Mark Whitacre. Hepsi Mark Whitacre'ı kötülüyor. The Informant!-1 2009 info-icon
Remember, Mark, we told you it would be impossible to predict... Mark, hatırlarsan, sana davanın halka açıldığında... The Informant!-1 2009 info-icon
...what would happen when the case went public. ...neler olabileceğini tahmin etmenin imkansız olduğunu söylemiştik. The Informant!-1 2009 info-icon
You never told us about the $5 million you took. Ayrıca aldığın 5 milyon dolardan bize hiç bahsetmedin. The Informant!-1 2009 info-icon
I don't see what that has to do with the price fixing. Bunun fiyat belirleme olayıyla ne alakası olduğunu anlamıyorum. The Informant!-1 2009 info-icon
He worked for you for two and a half years. Sizin için 2,5 sene çalıştı. The Informant!-1 2009 info-icon
He risked his career, his home... Kariyerini, evini riske attı... The Informant!-1 2009 info-icon
...and now you just turn your back on him and leave us out here. ...ve siz ona sırtınızı dönüp, bizi yalnız bırakıyorsunuz. The Informant!-1 2009 info-icon
Yes, Ginger. Tamam, Ginger. The Informant!-1 2009 info-icon
The reason we came here today... Buraya gelmemizin tek sebebi... The Informant!-1 2009 info-icon
...is because we're concerned about your and Mark's well being. ...senin ve Mark'ın sağlığından endişe etmemiz. The Informant!-1 2009 info-icon
It's important you tell the people in Washington everything tomorrow. Yarın Washington'dakilere her şeyi anlatman çok önemli. The Informant!-1 2009 info-icon
One hundred percent. Yüzde yüzünü. The Informant!-1 2009 info-icon
You would have nothing without him, and you know it. Onsuz siz bir hiçsiniz ve siz de bunun farkındasınız. The Informant!-1 2009 info-icon
He's being used by the government, then thrown away... Hükümet tarafından kullanılıp bir köşeye atıldı,... The Informant!-1 2009 info-icon
...because it's easier to go after Mark Whitacre than anyone named Andreas. ...çünkü Andreas adındaki birine göre Mark Whitacre'ın peşine düşmek daha kolay. The Informant!-1 2009 info-icon
We took the kids one year to the Renaissance festival. Çocukları bir sene Indiana'daki Rönesans Festivali'ne götürmüştük. The Informant!-1 2009 info-icon
You get to be the white knight. Beyaz şövalye olabiliyorsun. The Informant!-1 2009 info-icon
The kids get to ride a horse and joust against the forces of darkness. Çocuklar ata binip karanlık güçlere karşı miğferleriyle mızrak dövüşü yapabiliyor. The Informant!-1 2009 info-icon
The white knight always wins. The forces of darkness fall onto an old mattress. Beyaz şövalye her daim kazanır. Karanlık güçler ise eski yataklarına geri düşer. The Informant!-1 2009 info-icon
Someone plays a lute and plays a song from medieval times. Birileri ud çalar, ortaçağa özgü bir şarkı çalar. The Informant!-1 2009 info-icon
It was 90 degrees, and the heat and humidity index... Gittiğimiz gün hava 32 dereceydi, radyonun söylediği sıcaklık ve nem... The Informant!-1 2009 info-icon
...I can't even remember what the radio said. ...oranını hatırlayamıyorum bile. The Informant!-1 2009 info-icon
We were next in line and the mare collapsed, went down in a heap. Sırada biz vardık, kısrak bayıldı ve... The Informant!-1 2009 info-icon
Ginger was eating Ye Olde Drumstick and she dropped it. The kids were crying. ...o anda Ginger dondurmasını yere düşürdü. Çocuklar da ağlıyordu. The Informant!-1 2009 info-icon
And I remember this farmer saying he had a gun in his truck. Just like that. Bir çiftçinin kamyonun da silahı olduğunu söylediğini hatırlıyorum. Hepsi bu. The Informant!-1 2009 info-icon
From the white knight to a gun in the truck. Beyaz şövalyeden kamyondaki silaha. The Informant!-1 2009 info-icon
They had everyone turn before they put the animal down. Hayvan vurulmadan önce herkes arkasını dönmüştü. The Informant!-1 2009 info-icon
But even if you couldn't see, you could still hear. Görmeseniz bile sesini duyabiliyordunuz. The Informant!-1 2009 info-icon
How do you get that back? Bunu nasıl geri alabilirsiniz? The Informant!-1 2009 info-icon
How does that get to be fair? Ne kadar adilane olabilir? The Informant!-1 2009 info-icon
Well, he just kept buying things. Bir şeyler almaya devam ediyor. The Informant!-1 2009 info-icon
We had eight cars. 8 arabamız var. The Informant!-1 2009 info-icon
Three of them we never even used. 3 tanesini daha kullanmadık bile. The Informant!-1 2009 info-icon
And how else has he changed? Peki başka ne değişti? The Informant!-1 2009 info-icon
Well, I was always the one with the temper. Daima her şeyi alttan alan biriyimdir. The Informant!-1 2009 info-icon
Mm hm. And Corky was the happy one. Canikom mutluydu. The Informant!-1 2009 info-icon
But that's changed too. Ama bu da değişti. The Informant!-1 2009 info-icon
There's one in Hong Kong. Mm hm. Bir tane Hong Kong'ta var. The Informant!-1 2009 info-icon
Then there are the accounts in Switzerland and Grand Cayman. İsviçre ve Grand Cayman'da da hesaplar var. The Informant!-1 2009 info-icon
Right, right. Pekâlâ. The Informant!-1 2009 info-icon
Other things. There's a lawyer in New York who's got a million dollars of mine. Diğer şeyler, New York'ta 1 milyon dolarımı alan bir avukat var. The Informant!-1 2009 info-icon
Have you told your attorney about these? Avukatına hiç bu hesaplarından bahsettin mi? The Informant!-1 2009 info-icon
No, I don't need to tell... Hayır, hiç gerek duymadım... The Informant!-1 2009 info-icon
Mark, you need to tell your attorney about these accounts. Mark, avukatına bu hesapları anlatmak zorundasın. The Informant!-1 2009 info-icon
The assets were obtained legally. I don't even know if I can trust him. Bunlar yasal olarak elde edilmiş mal varlığım. Ona güvenebilir miyim bilmiyorum. The Informant!-1 2009 info-icon
Has anyone in your family ever been diagnosed with bipolar disorder? Ailende daha önce bipolar bozukluk teşhisi konan biri var mıydı? The Informant!-1 2009 info-icon
You know, manic depressive? Bilirsin, manik depresif olan? The Informant!-1 2009 info-icon
I have an aunt that they used to say that about. Öyle olduğunu söyledikleri bir halam vardı. The Informant!-1 2009 info-icon
In terms of my parents, I can't be sure. Ailem açısından bakınca emin olamıyorum. The Informant!-1 2009 info-icon
My parents died in an automobile accident when I was 6. Ailemi 6 yaşındayken bir trafik kazasında yitirdim. The Informant!-1 2009 info-icon
I was adopted by a wealthy man in Ohio. He owned amusement parks. Ohio'da yaşayan varlıklı biri tarafından evlat edinildim. Eğlence parkları işletiyordu. The Informant!-1 2009 info-icon
I caught a big break there, big break. Çok büyük bir fırsat yakalamıştım, çok büyük. The Informant!-1 2009 info-icon
So my client's here to cooperate fully. Müvekkilim tam anlamıyla işbirliği yapmak için burada. The Informant!-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165035
  • 165036
  • 165037
  • 165038
  • 165039
  • 165040
  • 165041
  • 165042
  • 165043
  • 165044
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim