Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164505
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, you always want to make speeches... Go on, speak! | Her zaman konuşma yapmak istiyorsun. Hadi konuş! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You see...it's just a question of logic. | Anlarsın, sadece mantık meselesi. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Reason tells me, the Scotland Yard guy made a leading mistake when he came to my house. | Aklım bana, Scotland Yard elemanının evime geldiğinde önemli bir hata yaptığını söylüyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
There were only 3 people who knew the location of the spent bullet. | Mermi kovanının yerini bilen sadece 3 kişi vardı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You, myself and Storm. | Sen, ben ve Storm. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yet Mr Finsbury went straight to the filled in hole. | Oysa Bay Finsbury doğruca hole baktı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Now, who could have told him? I didn't and you didn't. | Şimdi, ona kim söyleyebilirdi? Ben söylemedim, sen söylemedin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Consider the anonymous letter which he almost forgot to mention. | Neredeyse söylemeyi unuttuğu imzasız mektubu da göz önüne al. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Now you and Storm would be much too smart | Artık sen ve Storm'un gizli ilişkiniz hakkında | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
to let anyone else know about your secret intrigue. | herkese bilgi vermeniz çok akıllıca olacaktı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yet Finsbury knew all the facts. Who could have told him? | Oysa Finsbury tüm gerçekleri biliyordu. Ona kim söyleyebilirdi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Storm, eh? Exactly. | Storm, ha? Kesinlikle. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
My under estimation of her feelings towards me might have been a serious mistake. | Bana karşı duygularını küçümsemem ciddi hata olabilir. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But instead, thanks to her... | Ama bunun yerine, onun sayesinde... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...I stood the test of a Scotland Yard enquiry. | ...bir Scotland Yard soruşturmasını geçtim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
They checked up on her story and found precisely nothing. | Onun hikayesini araştırdılar ve tam olarak hiçbir şey bulamadılar. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
It'll be just her word against mine. | Onun sözüne karşılık benimki olacak. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And you know, you ought to be very grateful. | Ve biliyorsun, çok minnettar olmalısın. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You've got a few weeks reprieve... | Bir kaç hafta daha süren var... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Which I regret to say will soon come to an end. | Ne yazık ki yakında, sona ereceğini söyleyeceğim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Clive, you've forgotten one thing! What? | Clive, bir şey unuttun! Neyi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You haven't got it back yet. | Henüz geri almadın. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The gun...they haven't given it back to you... It's still at Scotland Yard. | Silahı...onu sana geri vermediler... Silah hala Scotland Yard'da. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But there's no interest in the gun, now. | Ama şu an silahla ilgisi yok. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
That's what you think...now! | Şimdi böyle düşünüyorsun... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But you're wrong...they're not hanging on to it for nothing, you know. | Ama yanılıyorsun...hiçbir şeyi sallamazlar, biliyorsun. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
They must have a reason. | Bir sebepleri olmalı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Don't kid yourself...this case isn't closed... They haven't given it back, yet. | Kendini kandırma...bu dosya kapanmadı... Silahı henüz geri vermediler. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The gun, Clive. Why haven't they given you back the gun? | Silah, Clive. Silahı sana neden geri vermediler? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Come on Monty boy, we haven't very much more time. | Hadi Monty, oğlum, çok fazla vaktimiz yok. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You've done it once before buddy... you better do it again. | Bunu daha önce yapmıştın, ahbap... daha iyisini yap | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Come on now, boy... | Hadi şimdi, oğlum... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Good dog, now...hold...hold! | İyi köpek, şimdi...tut...tut! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, come on...don't just sit there and look at it...Hold! | Peki, hadi...oraya oturma ve şuna bak... Tut! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Atta boy! atta boy! Good boy! | Aferin sana! Aferin sana! İyi çocuk! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Tug...tug...atta boy! | Çek...çek...Aferin sana! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh, look out! | Dikkat et! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Oh no, no...boy...bad dog, Monty! | Hayır hayır...oğlum... kötü köpek, Monty! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Bad dog...never fall in...no! | Kötü köpek...asla çökme...hayır! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Hold, but never fall in, never! | Tut, ama asla çökme, asla! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes? Excuse me sir, there's a gentleman to see you. | Evet? Afedersiniz efendim, sizi görmek isteyen bir beyefendi var. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Who is it? A Mr Finsbury, sir. | Kimmiş? Bay Finsbury, efendim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Ask him to come down. Very good, sir. | Aşağı gelmesini söyle. Tamam, efendim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Hello, Doctor! This is a pleasure. | Merhaba, Doctor! Bu bir zevk. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
So this is how you spend your Saturday afternoons. | Yani cumartesi öğleden sonraları böyle geçiriyorsunuz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
It's pretty strenuous. | Oldukça yorucu. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
What a terrific collection you have here! | Ne müthiş bir koleksiyonunuz var! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
My word...you HAVE gone to town! | Büyük bir gayretle çalışmışsınız! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
While I think of it... | Ben bunu düşünürken ... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
My memory, you know... Your gun. | Hafızam, bilirsiniz... Silahınız. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Sorry we kept it so long. Thanks. | Bu kadar uzun tuttuğumuz için üzgünüm. Teşekkürler. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Then, you're not going to hang me or anything dreadful like that. | O zaman, beni asmayacak veya böyle kötü birşey yapmayacaksın. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Good heavens, no...it's been floating around my office for weeks. | Yüce Tanrım, hayır...haftalarca ofisimin etrafında dolanıp durdun. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I've been up to my eyes in the Lawrence murder. | Lawrence cinayetiyle çok meşguldüm. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Any luck? Yes, as a matter of fact. | Şansımız var mı? Evet, aslına bakarsan. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I made an arrest this morning. | Bu sabah bir tutuklama yaptım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Royal Scot 460. Nice jobs, weren't they? | Royal Scot 460. Güzel işler, öyle değil mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I say...this isn't right... | Bence doğru değil. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The tender...those flares shouldn't be there. | Vagon...şu işaret ışıkları orada olmamalı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
The sides should be straight. No, they shouldn't. | Kenarları düz olmalı. Hayır, gerekmez. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I think you'll find... I assure you you're wrong. | Bulacağınızı düşünüyorum... Sizi yanlış olduğuna temin ederim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You see, 1927, when the Royal Scot came out... | Bakın, 1927, Royal Scot çıktığında... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
They did have those straight sided tenders. | Düz kenarlı bu vagonları vardı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But in 1937 they introduced those curved ones. | Fakat 1937'de bu eğri olanları uygulamaya koydular. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Sorry, my mistake... Not bad for a psychiatrist. | Özür dilerim, benim hatam... Bir psikiyatriste göre fena değil. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Thanks, pal... Would you care for a drink? | Teşekkürler, ahbap... Bir içki ister misiniz? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, I'm off duty... Yes I'd love one. | Peki, mesaim bitti... Evet bir tane isterim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You know, I've never gone in for any strenuous form of exercise... | Bilirsiniz, ben hiç yorucu egzersizlerle ilgilenmedim... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I've always got my relaxation in a complete mental change, like this. | Zihinsel değişimimi hep böyle yaparak rahatladım. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
All the same, I've been feeling a bit run down lately... | Hepsi aynı, son zamanlarda kendimi biraz bitkin gibi hissediyordum... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
So I plan to take a holiday in a few days... | Bu yüzden bir iki işi halledince... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
...when I've got one or two things cleared up. | ...birkaç gün içinde tatile çıkmayı planlıyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Half your luck! Cheers, Doctor. | Şansınızza! Şerefe, Doktor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Where were you thinking of going? | Nereye gitmeyi düşünüyordunuz? | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I don't know...Cannes or somewhere where it's sunny. | Bilimiyorum...Cannes veya güneşli başka bir yere. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I suppose it's alright for me to leave the country. | Ülkeyi terk etmem sanırım sorun olmaz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You won't think I'm running away... guilty conscience or anything, like Crippen. | Crippen gibi vicdan azabından falan kaçtığımı düşünmeyin. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I see what you mean. No, you can go to the North Pole if you feel like it. | Ne demek istediğinizi anlıyorum. Hayır, öyle hissediyorsanız Kuzey Kutbu'na gidebilirsiniz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, if you'll excuse me, Doctor. | Peki, doktor izin verirseniz. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
I mustn't leave my chaps waiting any longer. | Arkadaşlarımı daha fazla bekletmemeliyim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Don't bother... I can find my own way out. | Zahmet etmeyin... Çıkış yolunu kendim bulurum. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Well, goodbye, superintendent. Thanks, Doctor. Have a good holiday. | Peki, güle güle, başkomiser. Teşekkürler, Doktor. İyi tatiller. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
You can go back and book off... I'm walking home. | Siz gidebilirsiniz, ben eve yürüyeceğim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Very good, sir. Good night. | Tamam, efendim. İyi geceler. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Five bucks! Oh, for cryin' out loud! | Beş dolar! Tanrı aşkına! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Listen, pal...only 5 bucks... | Dinle ahbap...sadece 5 dolara... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
There's a lifetime of work gone into a book like this. | Böyle bir kitapta bir ömürlük çalışma var. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
It sent me back 20 bucks a year ago. | Bir yıl önce bana 20 dolar geri kazandırdı. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
But it's yours for 5 bucks... on account of I'm goin' home. | Ama eve gitmem sebebiyle size 5 dolar. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Thanks, pal...the finest address book in the European theatre. | Teşekkürler ahbap... Avrupa meydanlarındaki en iyi adres defteri. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Let me give you an idea of the material. | Sana malzeme hakkında bir fikir vereyim. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Betty! Betty...Oh, when I think of Betty. | Betty! Betty... Betty'i düşündüğüm zaman. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
He eyes, blue...they bore right through ya! | Gözleri, mavi...seni deler geçer! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
And when you're dancing... | Ve dans ettiğinizde... | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Why, Betty alone's worth the 5 bucks. | Neden, Betty tek başına 5 dolar ediyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Thanks, pal! | Sağol, ahbap! | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Rita, brunette... that's her best feature | Rita, esmer... bu, onun en iyi özelliği. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Gorgeous hair. Thanks, pal. | Muhteşem saçlar. Teşekkürler, ahbap. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Maybe you don't appreciate the spadework that's gone into a book like this. | Belki böyle bir defteri önceden incelemek hoşunuza gitmez. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |
Yes, Mrs Riordan speaking. | Evet, ben Bayan Riordan. | The Hidden Room-1 | 1949 | ![]() |