• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164502

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Coast is clear? Usually outside, well, Bill. Tehlikenin geçmesi? Genelde dışarıda, Bill. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Storm nearly followed me here... thanks to him. Storm, onun sayesine neredeyse beni buraya kadar takip etti. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Good boy! Better luck next time! İyi çocuk! Bir dahaki sefere iyi şanslar! The Hidden Room-1 1949 info-icon
I see you've nearly finished Boswell... would you like something else? Bakıyorum da Boswell'i neredeyse bitirmişsin, başka bir şey ister misin? The Hidden Room-1 1949 info-icon
How about a Spanish dictionary and grammar? Bir İspanyolca sözlük ve dilbilgisi kitabına ne dersin? The Hidden Room-1 1949 info-icon
I've always wanted to learn Spanish... this seems as good a time as any. Hep İspanyolca öğrenmek istemişimdir... bu iyi bir zaman gibi görünüyor. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Who knows?...I may go to Spain one day. Kim bilir?...Bir gün İspanya'ya gidebilirim. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Let's see now...you've been here 4 months.... Bakalım şimdi... dört aydır buradasın.... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...and you've read Boswell in 4 volumes. ...ve dört ciltlik Boswell'i okudun. The Hidden Room-1 1949 info-icon
I should now recommend something in ONE volume! Şimdi sana bir ciltlik bir şey önermeliyim! The Hidden Room-1 1949 info-icon
One thin volume. İnce bir cilt. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Tell me...Do you believe in a life after death? Söyle...Ölümden sonraki hayata inanır mısın? The Hidden Room-1 1949 info-icon
In a vague sort of way... I suppose I do. Belirsiz bir şekilde... sanırım inanırım. The Hidden Room-1 1949 info-icon
I never banked on it though, until recently. Yakın zamana kadar ona hiç güvenmemiştim. The Hidden Room-1 1949 info-icon
I take it you're not particular what happens to your body after you are dead. Öldükten sonra cesedine ne olacağına belli ettiğini varsayıyorum. The Hidden Room-1 1949 info-icon
No, I suppose the guy who gets blown to bits by a bomb... Hayır, sanırım bir bombayla paramparça olan adam olurum... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...and there's no remains to preserve afterwards, will make it... ...ve daha sonrası için onu koruyacak olan yok... The Hidden Room-1 1949 info-icon
If there's anything to make. Yapmak için bir şey varsa. The Hidden Room-1 1949 info-icon
The disposal of the body has always been one of the greatest problems Cesetlerin yok edilmesi, her zaman için katillerin karşılaştığı The Hidden Room-1 1949 info-icon
facing the would be murderer. en büyük sorunlardan olmuştur. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Many excellently conceived and meticulously planned murders have failed... Çok mükemmel tasarlanmış ve titizlikle planlanmış birçok cinayet... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...when the moment arrives to do the disappearing trick with the remains. ...kalıntıları iyi temizlenmediğinde başarısız oldu. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Burning would seem a very simple and tempting way out... Yanma çok basit ve cazip bir çıkış yolu gibi görünüyor... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...but it usually fails, when to the murderer's horror... ...ama katilin kurbanın cesedini basitçe... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...his victim's body simply refuses to turn to ashes. ...küle çevirme korkusu yüzünden genellikle başarısız olur. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Burial in the garden, in the cellars or the like... Kiler veya bahçedeki geçici mezar yerleri... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...too often proves but a temporary hiding place. ...çok sık kanıtlanıyor. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Taking the body to sea in a little boat and throwing it overboard, well weighted... İyi ağırlık bağlanmış bir cesedi, küçük bir tekneyle denize götürüp... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...is not really to be recommended. ...denize atmak gerçekten tavsiye edilebilir değil. The Hidden Room-1 1949 info-icon
There must be plenty of quiet places in England. İngiltere'de sessiz sakin bir sürü yer olmalı. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Why not dig just a sort of big hole... and put me in? Neden büyük bir çukur kazıp beni içine gömmüyorsun? The Hidden Room-1 1949 info-icon
Burial in some secluded spot? Definitely no! Gözlerden uzakta bir yerde bir mezar mı? Kesinlikle olmaz! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Well, you see, fate usually seems to decree Asırlardır gözlerden uzak kalmış bir noktanın... The Hidden Room-1 1949 info-icon
that the spot which has remained secluded for centuries... aniden piknik partilerinin merkezi olup... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...suddenly becomes the Mecca of picnic parties... ...mezarların köpeklerce kazılıp ortaya çıkarılmasına... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...with dogs that dig holes unearthing the grave. ...genellikle kader karar vermiş gibi görünüyor. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Why not cut me up in little pieces and sort of sprinkle me around. Beni neden küçük parçalar halinde doğrayıp etrafa serpmiyorsun? The Hidden Room-1 1949 info-icon
No, I can't feel remotely attracted. Hayır, bana uzaktan çekici gelmiyor. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Didn't I read of a case of a guy who shoved his victim into trunk... Kurbanını bir sandığa koyup sandığı da vestiyere bırakan... The Hidden Room-1 1949 info-icon
..and checked the trunk in a cloakroom... How about that? ...bir adamı okumamış mıydım? Buna ne dersin? The Hidden Room-1 1949 info-icon
No, most old fashioned!...it's almost an English institution. Hayır, en eski moda!... Adeta bir İngiliz kurumu. The Hidden Room-1 1949 info-icon
And the percentage of failures is most discouraging. Ve başarısızlık yüzdesi, en cesaret kırıcı olan. The Hidden Room-1 1949 info-icon
You can see I've given the matter quite a considerable amount of thought. Bu konuda oldukça fazla düşündüğümü görebilirsin. The Hidden Room-1 1949 info-icon
And you're stuck with it... and no way out. Ona sıkışıp kalmışsın... ve çıkış yolun yok. The Hidden Room-1 1949 info-icon
On the contrary...I've found a unique and effective way out. Tam tersine...benzersiz ve etkili bir çıkış yolu buldum. The Hidden Room-1 1949 info-icon
The answer to my problem is in those rubber water bottles. Benim sorumun cevabı, şu plastik su şişeleri. The Hidden Room-1 1949 info-icon
In there is a concentrate which I guarantee will dissolve every atom İçinde, insan vücudundaki et ve kemiği bir kaç saat içinde The Hidden Room-1 1949 info-icon
of flesh and bone in the human body, within a few hours. atomlarına eriteceğini garanti ettiğim konsantre var. The Hidden Room-1 1949 info-icon
The formula is not complicated. Formül karmaşık değil. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Should have quite a sale. Büyük bir satışı olmalı. The Hidden Room-1 1949 info-icon
My main problem was to ensure that the solution had the desired effect upon the flesh... Benim için asıl sorun, çözeltinin sıhhi tesisat düzenlemelerinde kullanılan... The Hidden Room-1 1949 info-icon
without reacting in a similar fashion towards iron, steel, brass, lead... demir, çelik, pirinç, kurşun ve diğer metallerin benzer bir şekilde... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...and other metals used in plumbing arrangements. ... tepki vermeden etin üzerinde istenen etkiye ulaşmasını sağlamaktı. The Hidden Room-1 1949 info-icon
So I'm to be poured down the drain... Is that it? Yani çarçur edilmeyeceğim... öyle mi? The Hidden Room-1 1949 info-icon
Exactly...you'll appreciate the convenience. Any questions? Aynen...çok rahat olduğunu göreceksin. Başka soru? The Hidden Room-1 1949 info-icon
I don't want you to think I'm trying to poke holes in your little scheme, or... Gizli planında küçük delikler açmaya çalıştığımı veya taktiklerini geciktirmeye... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...or try delaying tactics, or anything like that... ...çalıştığımı ya da böyle birşeyleri düşünmeni istemiyorum... The Hidden Room-1 1949 info-icon
Are you sure this mixture of yours really works? Bu karışımının gerçekten işe yarayacağına emin misin? The Hidden Room-1 1949 info-icon
I wish you hadn't reminded me of that. Keşke bunu bana hatırlatmasaydın. The Hidden Room-1 1949 info-icon
You see, our little chat has quite made me forget a very unhappy decision... Gördüğün gibi, küçük sohbetimiz bana yapmak zorunda olduğum... The Hidden Room-1 1949 info-icon
...that I've been forced to make. ...mutsuz bir kararı unutturdu. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Here!...Monty! Buraya!...Monty! The Hidden Room-1 1949 info-icon
You see, I have no alternative. Başka seçeneğim olmadığını görüyorsun. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Our little friend followed me here once. He'll do it again. Küçük ahbabımız beni buraya kadar bir kez takip etti. Tekrar yapacaktır. The Hidden Room-1 1949 info-icon
If that's your idea of a gag... you sure got a corny sense of humour. Eğer şaka anlayışın buysa, bayat bir mizah duygun olduğuna emin ol. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Come along, Monty. Gel, Monty. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Oh Clive, for Pete's sakes! Clive, Tanrı aşkına! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Come here, Monty, come here! Gel buraya, Monty, buraya gel! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Here Monty, come on! Buraya Monty, hadi! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Monty! Clive, no. you wouldn't... Monty! Clive, hayır, yapamazsın... The Hidden Room-1 1949 info-icon
Monty! Come here, boy! Monty! Buraya gel, oğlum! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Come on...come on...Monty! Hadi...hadi...Monty! The Hidden Room-1 1949 info-icon
No. Good boy! Hayır. İyi çocuk! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Clive, no! Clive, hayır! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Come on, Monty...come here! Hadi, Monty...gel buraya! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Monty, come here, boy! Monty, gel buraya, oğlum! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Monty...please.... come on you fool! Monty...lütfen.... hadi seni aptal! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Monty, atta boy! Monty, aferin sana! The Hidden Room-1 1949 info-icon
You dumb dog...you! Seni aptal köpek! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Come and get him! Gel de al onu! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Well, I understood that any dog who is lost, is taken to Battersea Dog's Home immediately. Kaybolan herhangi bir köpeğin, hemen Battersea Köpek Evi'ne alındığı anlaşılıyor. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Aitkin, come here. Aitkin, buraya gel. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Well, you have a description...please phone me the moment you find him. Evet, bir açıklamanız var, onu bulduğunuz anda bana telefon edin. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Did you do that? Dediklerimi yaptın mı? The Hidden Room-1 1949 info-icon
The advertisement will appear in tomorrow morning's "Times" and "Telegraph". Yarın sabah "Times" ve "Telegraph"ta ilan görülecek. The Hidden Room-1 1949 info-icon
...and in the "Evening News", "Standard" and "Star" tomorrow night. ...ve yarın gece de "Evening News", "Standard" and "Star"da. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Alright! Alright! Tamam! Tamam! The Hidden Room-1 1949 info-icon
Where's Monty? Monty nerede? The Hidden Room-1 1949 info-icon
Yes, he's with you, isn't he? Evet, o seninle, değil mi? The Hidden Room-1 1949 info-icon
Why should he be with me? Neden benimle olmak zorunda ki? The Hidden Room-1 1949 info-icon
He slipped his collar and ran after you to the garage. Tasması çözüldü, sonra da garaja kaçtı. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Let's call him, then. O zaman, onu arayalım. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Not this garage...at your rooms. Bu garajda değil...senin odanda. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Oh, that garage? Bu garaj mı? The Hidden Room-1 1949 info-icon
My dear Storm...I can quite understand your being overwrought if you lost your dog... Sevgili Storm...Köpeğini kaybettiysen gergin olmanı anlayabiliyorum. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Why take it out on me? Sinirini neden benden çıkarıyorsun? The Hidden Room-1 1949 info-icon
He wouldn't run away from me for nothing. O, hiçbirşey için benden kaçmazdı. The Hidden Room-1 1949 info-icon
He saw you and ran after you... you must have seen him. Seni görüp peşinden koştu. Onu görmüş olmalısın. The Hidden Room-1 1949 info-icon
May we have dinner?... I'm hungry. Yemek yiyebilir miyiz? Acıktım. The Hidden Room-1 1949 info-icon
Aitkin, Aitkin! Aitkin, Aitkin! The Hidden Room-1 1949 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164497
  • 164498
  • 164499
  • 164500
  • 164501
  • 164502
  • 164503
  • 164504
  • 164505
  • 164506
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim