Search
English Turkish Sentence Translations Page 164033
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How do they know a bIack kidney wiII work in a white boy? | Siyahi birisinin böbreğinin beyaz bir çocuğa uygun olacağını nasıl biliyorlar? | The Grace Card-1 | 2010 | |
| WeII, because on the inside... | Çünkü içimizde... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...we're pretty much aII the same. | ...aslında hepimiz birbirimize benzeriz. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| You'II be fine. Just a IittIe stick. | Bir şey olmayacak. Sadece bir iğne. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| At Iong Iast... | Nihayet... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...we have our senior pastor back. | ...esas vaizimiz geri döndü. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Now, before we bring him back, get out your grace cards. | Onu geri getirmeden önce, erdem kartlarınızı görelim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Let's see the cards. | O kartları görelim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Let's weIcome back our brother... | Kardeşimizi, öğretmenimizi, dostumuzu ve... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...our teacher, our friend and heaIer... | ...bizi iyileştiren kişiyi selamlayalım... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...Sergeant Pastor Sam Wright. | ...Çavuş Vaiz Sam Wright. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| HaIIeIujah! Okay, okay, okay. | Şükürler olsun! Tamam, tamam, tamam. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| AII right, Iet's read that card. AII right. | O kartı okuyalım. Tamam. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I hereby promise to, one: | Söz veriyorum ki: | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Pray for you every day. | Her gün senin için dua edeceğim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Two: Ask your forgiveness. | İki: Senden af dileyeceğim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Three: Grant you the same. | Üç: Seni affedeceğim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| And be your friend when? AIways. | Ve ne zamana dek dostun olacağım? Sonsuza dek. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Now, the next time somebody taIks to you... | Bir daha birisi size... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...about pIaying the race card... | ...ırkçı bir laf söylerse... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...you whip that bad boy out. | ...bu kartı çıkarın. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Sign your name at the bottom and teII them: | Altına imzanızı atın ve onlara deyin ki: | The Grace Card-1 | 2010 | |
| '' No, my brother, my sister, I'm pIaying me the grace card.'' | "Hayır, kardeşim, ben erdem kartını kullanacağım." | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Now, six weeks ago, right here... | Altı hafta önce burada size dedim ki... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...I toId you aII that when the student was ready... | ...öğrenci hazır olduğunda... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...the teacher wouId appear. | ...öğretmen ortaya çıkacaktır. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Yes, you did. Yes. | Evet, dedin. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I just didn't think that I was the student. | Öğrencinin kendim olduğunu bilmiyordum. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| But I was. | Ama öyleydi. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| And the teacher, he appeared. | Ve öğretmen de ortaya çıktı. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Oh, man, did he appear. | Hem de nasıl çıktı. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| And Brother Mac, you weren't just my teacher. | Ve kardeşim Mac, sen sadece öğretmenim değildin. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| You were the professor. | Sen bir profesördün. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Brothers and sisters, I Iove my city. | Sevgili kardeşlerim, şehrimi çok seviyorum. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| But she is torn right in haIf. Yes. | Ama ortadan ikiye ayrılmış durumda. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I don't have to teII you that. Look around you. | Bunu size açıklamama gerek yok. Etrafınıza bakın. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| You've been hurt. Yes. | Acı çekiyorsunuz. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I've been hurt. Yes. | Ben acı çekiyorum. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| And we just keep right on hurting each other, don't we? | Ve birbirimize acı çektirmeye devam ediyoruz. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Yes, we do. Yes. | Evet, öyle yapıyoruz. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| No justice, no peace. | Adalet yok, barış yok. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I hear that every singIe day... | Her gün bunu duyuyorum... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...Iike justice is gonna change our hearts. | ...sanki adalet yüreğimizi değiştirecekmiş gibi. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| It won't. That's right. | Değiştirmeyecek. Doğru. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| It's not justice we need or even want. | İstediğimiz ve ihtiyacımız olan şey adalet değil. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| It's grace. Yeah. | Erdem. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| It's forgiveness. Yeah. | Affetmek. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| You wanna heaI a broken city? | Parçalanmış bir şehri düzeltelim mi? | The Grace Card-1 | 2010 | |
| A broken worId? Yeah. | Parçalanmış bir dünyayı? Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| It has to start right there. Yes. | Bu iş orada başlamalı. Evet. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| And I promise to pray for each of you every singIe day... | Ve her gün, her biriniz için dua edeceğime söz veriyorum... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...to forgive you whether you ask for it or not. | ...istememiş olsanız bile sizi affedeceğime. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| AII right. Amen, now. | Pekala. Amin. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| And to ask you to forgive me. | Ve sizden af dileyeceğim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| May I heIp you, sir? | Size yardımcı olabilir miyim? | The Grace Card-1 | 2010 | |
| In another Iife... | Başka bir yaşamda... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...I was another man. | ...ben başka bir adamdım. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I was a thief and a fooI. | Bir hırsızdım, bir ahmaktım. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| A poIiceman, who rightIy was trying to bring me to justice, pursued me. | Haklı olarak beni yakalamak isteyen bir polis beni kovalıyordu. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I ran... | Kaçtım... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...and I took this famiIy's chiId away from them. | ...ve bir ailenin çocuğunu onlardan çaldım. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| It was prison, finaIIy, that broke me. | Nihayet hapiste kendime gelebildim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I surrendered my Iife to my father... | Kendimi Tanrı'ya adadım... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...and I sought to make amends for the mess that I made of that Iife. | ...ve hayatımdaki bütün hataları değiştirmeye başladım. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| For penance, I entered the mission fieId in my ancestors' Iand of Kenya. | Cezam için atalarımın vatanı Kenya'da misyoner oldum. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Now it is the thing for which I Iive. | Artık benim hayat amacım bu. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I paid society for my crime with eight years of my Iife. | Topluma olan borcumu sekiz yıl hapiste ödedim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Justice was served, but not to this famiIy. | Adalet yerini buldu ama bu aile için değil. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I owe them a debt I can never repay. | Onlara ödenemez bir borcum var. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I cannot and I wiII not go another day without facing them... | Onlarla yüzleşmeden bir gün daha devam edemem... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...and accepting responsibiIity for what I have done. | ...ve hatamı kabullenmeliyim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| With aII my heart... | Bütün yüreğimle... | The Grace Card-1 | 2010 | |
| ...I am sorry. | ...özür dilerim. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I beg your forgiveness. | Sizden af diliyorum. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| I beg your grace. | Sizden erdem diliyorum. | The Grace Card-1 | 2010 | |
| Ladies and gentlemen, we are about to descend into Los Angeles. | Sayın yolcular, Los Angeles'e inmek üzere alçalmaya başlıyoruz. | The Graduate-1 | 1967 | |
| The sound you just heard was the landing gear. | Duyduğunuz ses iniş takımlarının açılmasıydı. | The Graduate-1 | 1967 | |
| The weather in Los Angeles is clear, temperature 7 2 degrees. | Los Angeles'te hava açık, sıcaklık 23 derecedir. | The Graduate-1 | 1967 | |
| We expect to make our flight today in four hours and eighteen minutes. | Yolculuğumuzu planlandığımız gibi 4 saat 18 dakikada tamamlayacağız. | The Graduate-1 | 1967 | |
| We enjoyed having you on board and hope to see you again soon. | Bizimle seyehat ettiğiniz için teşekkür eder, yine bekleriz. | The Graduate-1 | 1967 | |
| The guests are all downstairs. They're waiting to see you, Ben. | Ben, aşağısı misafir dolu, hepsi seni görmek için geldi. | The Graduate-1 | 1967 | |
| Dad, can you tell them that I need to be alone for a while? | Onlara bir müddet yalnız kalmak istediğimi söyler misin? | The Graduate-1 | 1967 | |
| These are our good friends. | Onlar bizim en iyi arkadaşlarımız. | The Graduate-1 | 1967 | |
| Most of them have known you practically since you were born. | Neredeyse hepsi seni doğduğundan beri tanıyorlar. | The Graduate-1 | 1967 | |
| What is it, Ben? | Neyin var, Ben? | The Graduate-1 | 1967 | |
| I'm just . . . | Ben sadece... | The Graduate-1 | 1967 | |
| Worried? | Sıkıntılı mısın? | The Graduate-1 | 1967 | |
| Well . . . | Biraz... | The Graduate-1 | 1967 | |
| I guess about my future. | Geleceğimi düşünüyorum. | The Graduate-1 | 1967 | |
| What about it? | Düşünecek ne var ki? | The Graduate-1 | 1967 | |
| To be what? | Evet sen? | The Graduate-1 | 1967 | |
| Different. | Farklı olmak istiyorum. | The Graduate-1 | 1967 | |
| Is anything wrong? No, we were just coming down. | Bir şey mi var? Biz de şimdi geliyorduk. | The Graduate-1 | 1967 | |
| The Carlsons are here! They are? Well, c'mon! | Carlson'lar geldiler! Öyle mi? Haydi o zaman! | The Graduate-1 | 1967 | |
| They came all the way from Tarzana! | Senin için özel olarak Tarzana'dan geldiler. | The Graduate-1 | 1967 | |
| C'mon, let's go! It's wonderful to have so many devoted friends. | Haydi gidelim! İnsanın bu kadar arkadaşı olması harika bir şey! | The Graduate-1 | 1967 | |
| There's the scholar! We're very proud of you. | İşte, ödüllü öğrencimiz de geldi. Seninle gurur duyuyoruz. | The Graduate-1 | 1967 | |
| Thanks, Mrs. Carlson. Is that the new car outside? | Sağ olun Bayan Carlson. Kapıdaki o araba senin mi? | The Graduate-1 | 1967 | |
| Ben's graduation gift. Pickin' up the teenyboppers won't be hard now! | Mezuniyet hediyesi. Bu arabayla bütün fıstıkları baştan çıkarırsın! | The Graduate-1 | 1967 | |
| I think Ben is past the teenybopper stage, aren't you, Ben? Yes, ma'am. | Ben, o yaşları artık sanırım geride bıraktı. Evet efendim. | The Graduate-1 | 1967 |