Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163939
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Well, who was she? | Kimdi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| A Quaker gal. | Kuveykır mensubu bir kadındı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| You have got to be the world's biggest liar. | Sen dünyanın en büyük yalancısı olmalısın. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Are you telling this straight? | Doğrumu söylüyorsun yani? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| A real fire and brimstone Quaker? | Gerçek aşkmıydı yoksa cadaloz bir Kuveykır'mıydı? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Well, if you're not lying, | Eğer yalan söylemiyorsan... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| how come you're not up there in Canada with your wife? | ....niye karınla Kanada'da yaşamaya devam etmedin? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| The fever. Two days, it was all over. | Yüksek ateş. İki gün sürdü ve aldı götürdü. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Everything. | Herşey bitti. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Any young'uns? | Hiç çocuk olmadı mı? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| One. A boy. | Bir tane. Erkek. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| It's been five years since I seen him. | En son 5 yıl önce gördüm. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Who's taking care of him? His ma's kin. | Ona kim bakıyor? Annesinin bir akrabası. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Five years, that makes him almost 11. | 5 yıl. Şimdi 11 yaşında olmalı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| How about you, did you ever get hitched? | Peki sen hiç evlendin mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Never did. | Hiç evlenmedim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Billy, what are you doing up this late? I heard you talking. | Billy, bu saatte burada ne arıyorsun? Konuşmalarınızı duydum. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| It's you, Mr. McKay. | Bu sizsiniz Bay McKay. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Beats me how you'd even know who it is anymore. | Beni tanımana çok şaşırdım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Gosh, Mr. McKay, I knew it was you the minute I saw you. | Aslında Bay McKay, ilk gördüğüm anda sizi tanıdım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Jim's told me all about you. | Jim senin hakkındaki herşeyi bana anlatmıştı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Why, he says you're the most famous train robber in the whole world. | Sizin dünyadaki en ünlü tren soyguncusu olduğunuzu söyledi. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Did you come to rob a train, Mr. McKay? | Buraya tren soymaya mı geldiniz, Bay McKay? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Don't you think you'd better get back to bed, Billy? | Artık yatmayı düşünmüyormusun, Billy? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Jim, do I have to? | Jim, yatmak zorundamıyım? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Your ma catches you down here, she's gonna tan all our hides. Now get. | Annen seni burada görecek olursa, hepimizin canına okur. Şimdi yatağa. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| I'd consider it a favor if you'd sell this poster to me. | O ilanı bana satarsan büyük bir iyilik yapmış olursun. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Oh, no, sir. | Oh, hayır efendim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Jim gave it to me for my scrapbook. I could never sell it, not for anything. | Kolleksiyonum için Jim bana verdi. Onu asla satamam. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| But here. | Fakat alın. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| What ever happened to the rest of them, the ones that didn't go to Red River? | Red River'da diğerlerine ne oldu? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| They're gone. They're all gone. | Öldüler. Hepsi öldü. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Smiley was hung, over Tulsa way a few years back. | Smiley bir kaç yıl önce Tulsa yolunda asıldı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Jessup was killed by the Pinkertons on the Union Pacific. | Jessup Pinkertonlar tarafından Union Pacific treninde öldürüldü. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Blanchard was shot in a stud game over in Tombstone. | Blanchard Tombstone'da poker oynarken vuruldu. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Doc Samuels put a bullet in his own head. | Doc Samuels ise kendi kafasına bir kurşun sıktı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| They're all gone. | Hepsi göçüp gitti. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| What about your bunch? The same. They're all dead. | Peki ya senin ekip? Aynen. Hepsi öldü | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Owens. Blake. Kincaid. Haggarty. | Owens. Blake. Kincaid. Haggarty. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Even old Dawson. | Hatta Yaşlı Dawson bile. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Marshal Abilene? | Abilene şerifi mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Eyes got so bad he couldn't hit a six foot fence. | Gözleri iyice bozulmuştu, burnunun ucunu bile göremiyordu. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| They still bushwhacked him. | Bu haliyle onu pusuya düşürdüler. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Shot him in the back, at night from an alley. | Bir gece ağaçların arasında tam arkasından vurdular. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Back shooting, bushwhacking... That's all the young ones know nowadays. | Sırtından ateş etmek, pusu kurmak... Şimdi gençler artık böyle. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| They got no pride, they got no honor. | Şeref ve gururları yok. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Just ain't no fun anymore. | Artık bu işin tadı kalmadı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| You got a privy out back? | Arka tarafta bir tuvalet var mı? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| What do you mean, out back? The name of this town is Progress. | Ne demek arka tarafa? Bu kasabanın adı Progress. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| We got one right here in the house. | Artık evimizin içinde tuvalet var. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| In the house? Yeah. | Evde mi? Evet. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Right there under the stairs. | Hemen merdivenlerin altında. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| You gonna hold my hand? | Elimden tutup götürecek değilsin ya? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Well, I'll be damned! | Daha neler göreceğiz! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Grundy. | Grundy. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Well now, time sure ain't been no enemy of yours. | Zaman sana hiç bir zaman düşmanlık yapmamış. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| You look fine, Polly. Thanks. | İyi görünüyorsun, Polly. Teşekkürler. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Now what brings you to town? | Peki seni kasabaya getiren şey nedir? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Oh, I just figured I'd pay a visit, see how civilization's coming along. | Medenileşme nasıl gidiyor diye gelip bir bakayım dedim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Ain't too encouraging. | Pek ümit verici değil. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Ralph, a glass of our worst for my friend. | Ralph, dostuma en iyi içkinden ver. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| You tired, boy? | Erinme evlat! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Store bought whiskey! Ain't got no kick. | Dükkandan alınma viski bu! Yağ gibi kayıyor. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| She ain't too good to drink with an old mule skinner. | Yaşlı bir katırla içki içecek kadar güzel bir kadın. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Guess whatever women want, you ain't got. | Kadının ne istediğini düşünürsen, hiç şansının olmadığını görürsün. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Hey, I thought you didn't drink with the customers. | Müşterilerle içki içmediğini sanıyordum. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Well, what do you call this old rummy? | Peki ya bu acayip herif neyin nesi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Rummy? He's a friend. | Acayip mi? Bir arkadaşım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Well, that's all I wanna be, honey. Just a friend. | Benim de tek istediğim arkadaş olmak, tatlım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Why, you... | Seni... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| You just made a bad mistake, old man. | Çok kötü bir hata yaptın, ihtiyar. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Don't. Drop it! Drop it! | Sakın. Bırak onu! Bırak onu! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| You're a pushy one, ain't you? | Kaşınıyorsun, öyle mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Well, you're still young, maybe you'll learn. | Henüz gençsin, ilerde öğrenirsin. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Thanks for the drink, Polly. | İçki için teşekkürler, Polly. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Grundy! | Grundy! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Oh, Grundy. | Oh, Grundy. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Well, somebody get a doctor, hurry! | Biri doktor çağırsın, çabuk! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Polly, get me to Flagg. | Polly, beni Flagg'a götür. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| It was a fair fight. | Adil bir döğüştü. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Fair fight? | Adil mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| He didn't have a chance. | Hiç şansı yoktu. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Now it's your turn, mister! | Şimdi sıra sizde, bayım! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Polly, put the gun down. No! | Polly, at silahını. Hayır! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| I'll take that gun. | Silahını alacağım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Come get it. | Gel al. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Anytime, Marshal. I believe in law and order. | Her zaman şerif. Kanuna saygılımdır. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Come on, I'll help you get him to the jail. | Onu kodese götürmene yardım edeyim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| There was a razor. | Bir ustura vardı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Oh, the hell with them. | Takalım şunları. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Jim! Grundy! | Jim! Grundy! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Grundy, for the love of... | Grundy, tanrı aşkına... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| They're all over town. | Hepsi kasabaya geldi. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| I thought I told you to stay out of trouble. | Sana beladan uzak durmanı söylemiştim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| I could have took him, Jim, if he'd fought fair. | Eğer adil bir döğüş olsaydı onu alt edebilirdim, Jim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| I could have took him. | Onu yenebilirdim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| Jim, you're out gunned. | Jim, artık kanun adamı değilsin. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| There's nothing you can do about it, short of taking on a dozen men | Bir düzine adam karşısında kendini cehenneme postalatmaktan başka... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| and getting yourself blasted all the way to hell. | ...yapabileceğin bir şey yok. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | |
| You got any bright ideas? | Parlak bir fikrin var mı? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 |