Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163879
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...turn him over to us. | ...onu bize teslim etsin. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Don Ciccio will thank you for it! | Don Ciccio size müteşekkir olacaktır! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
It'll be better for the boy, and better for you! | Hem sizin için, hem de oğlan için böylesi daha iyi! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Nurse. | Hemşireye. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Interpreter! | Tercüman! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
What is your name? Maria. | Adın ne? Maria. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Come on, son. What is your name? | Haydi, evlat. Adın ne? | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Corleone. Vito Corleone. | Corleone. Vito Corleone. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Okay, over there. | Pekala, oraya git. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Tell him he has smallpox. Quarantine three months. | Çiçek hastalığı geçirdiğini söyle. Üç ay karantinada kalacak. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Vito Corleone! | Vito Corleone! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Here he is. This is him. | İşte, burada. Bu, o. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Did you bring the car keys? | Anahtarları getirdin mi? | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Laurie! Laurie! | Laurie! Laurie! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Mama! | Anne! Tıpkı, Mafya ya da Cosa Nostra denen, Anne! Anne! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Look who's here. Father Carmelo. | Bak, kim var burada. Peder Carmelo. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
This is Father Carmelo. I'm Merle Johnson. | Bu, Peder Carmelo. Ben Merle Johnson'ım. Bu, Peder Carmelo. Ben Merle Johnson'im. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Here I am. Constanzia, after one week? | İşte, buradayım. Constanzia, bir hafta sonra mı? | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I sent the car to the airport last week to pick you up. | Seni alması için arabayı havaalanına geçen hafta yollamıştım. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
It was chaos. Anyway, here I am, just one week late. This is for my mama! | Tam bir keşmekeşti. Bir hafta geciksem de, artık buradayım. Bu da annem için! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
What is this? You remember Merle? | Ne bu? Merle'i hatırladın mı? | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Hello. How are you? Thank you. | Merhaba. Nasılsın? Teşekkür ederim. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Where's Michael? I've got to talk to him and I can't wait on line. | Michael nerede? Onunla konuşmalıyım ve sırada da bekleyemem. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
You go see your children first. | Önce gidip çocuklarını gör. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Then you worry about waiting on line to see your brother. Like everybody else. | Ondan sonra kardeşini görmek için sıraya girmeyi düşünürsün. Herkes gibi. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
A most distinguished guest would like to say a few words. | Seçkin bir misafirimizin söyleyecekleri var. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Please welcome Senator Pat Geary of the State of Nevada. | Alkışlarınızla Nevada Eyaleti Senatörü Pat Geary. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
And there is Mrs Geary. | Ve İşte, Bayan Geary. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
This is a very, very happy day for me and my wife Mrs Geary. | Bugün benim ve eşim, Bayan Geary için çok ama çok mutlu bir gün. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
We see Nevada far too seldom. | Nevada'yı çok az görüyoruz. Nevada'yi çok az görüyoruz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
But today we can join with old friends, we can make new friends... | Bugün eski dostlarla kucaklaşıp, yeni dostlar kazanacağız. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...and we help celebrate a young man's first Communion. | Genç bir adamın ilk komünyonunu kutlayacağız. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
And also to thank that boy's family for a magnificent contribution to the State. | Bu oğlanın ailesine de eyalete yaptıkları katkıdan dolayı teşekkür etmeliyiz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I have here in my hand a cheque made out to the university... | Elimde üniversitenin adına yazılmış bir çek bulunmakta,... Elimde üniversitenin adına yazılmış bir çek bulunmakta... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...and it is a magnificent endowment in the name of... | ...ve bu cömertce bağışı yapan şahıs da... ...ve bu cömertçe bağışı yapan şahıs da... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...Anthony Vito Corleone. | ...Anthony Vito Corleone. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
The cheque is signed by that young man's parents... | Çeki imzalayan bu genç şahsın ailesi,... Çeki imzalayan bu genç şahsın ailesi... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...whom I think we should recognise. | ...ki hepimiz onları tanıyoruz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Mike, Pat, Kay Stand up, please. Let the folks see you! | Mike, Pat, Kay ayağa kalkınız. Herkes sizi görsün! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Folks, I want you to join me... | Dostlarım, hep beraber,... Dostlarım, hep beraber... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...in giving a real Nevada thank you to Mr and Mrs Michael Corleone! | ...Bay ve Bayan Michael Corleone'ye Nevada usulü teşekkür edelim! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
We also have, as a special added attraction, the Sierra Boys Choir... | Ayrıca, Sierra Çocuk Korosu da bugüne renk katmak amacıyla,... Ayrıca, Sierra Çocuk Korosu da bugüne renk katmak amacıyla... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...who have chosen a certain special song and a special arrangement... | ...özel bir parçanın özel düzenlemesini ev sahipleri olan,... ...özel bir parçanın özel düzenlemesini ev sahipleri olan... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...to honour their host, Mr Michael Corleone. | ...Bay Corleone'yi şereflendirmek için seçtiler. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
The plaque. | Plaket. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Okay, fellows, did you get that one? | Pekala, çocuklar, çektiniz mi? | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Okay, that's good. | Pekala, çok güzel. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Now, Senator, just you and Mrs Corleone. | Şimdi, senatör, sadece siz ve Bayan Corleone. Simdi, senatör, sadece siz ve Bayan Corleone. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
My lawyer Tom Hagen. Senator Geary. | Avukatım Tom Hagen. Senatör Geary. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
He arranged everything through your man Turnbull. | Her şeyi adamınız Turnbull kanalıyla ayarladı. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Yes, yes. Sit down. | Evet, evet. Oturun. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I thought that you and I would talk alone. | Sizinle yalnız görüşeceğimi sanıyordum. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I trust these men with my life, Senator. To ask them to leave would be an insult. | Bunlara hayatımı teslim ediyorum. Gitmelerini istemek hakaret olur. Bunlara hayatimi teslim ediyorum. Gitmelerini istemek hakaret olur. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Well, it's perfectly all right with me... | Benim için sorun değil. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...but I am a blunt man and I intend to speak very frankly to you. | Ama lafını esirgemeyen biriyim ve açık konuşmak niyetindeyim. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Maybe more frankly than anyone in my position has ever talked to you before. | Belki de benim durumumdaki birinin cesaret edemeyeceği kadar açık. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
The Corleone family has done well in Nevada. | Corleone ailesi Nevada'da başarılı oldu. Corleone ailesi Nevada'da basarili oldu. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
You own, or control, two major hotels in Vegas... | Vegas'daki iki büyük otelin sahibisiniz veya kontrol ediyorsunuz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...and one in Reno. The licences were grandfathered in... | Bir tane de Reno'da var. Ruhsatlar da otellerle beraber elde edildi. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...so there was no problem with the Gaming Commission. | Ve Kumarhane Komisyonu ile bir sorun çıkmadı. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Now my sources tell me... | Haber kaynaklarıma göre... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...that you plan to make a move against the Tropigala. | ...Tropigala'ya karşı bir eylem planlıyormuşsunuz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
They tell me that, within a week, you're going to move Klingman out. | Bir hafta içinde Klingman'ı saf dışı bırakacakmışsınız. Bir hafta içinde Klingman'i saf dışı bırakacakmışsınız. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Quite an expansion. However, it will leave you with a little technical problem. | Çok başarılı. Fakat küçük bir sorunla karşı karşıya kalacaksınız. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
The licence will still be in Klingman's name. | Ruhsat hala Klingman'ın adına olacak. Ruhsat hala Klingman'in adına olacak. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Turnbull is a good man. Yeah, well, let's cut out the bullshit. | Turnbull iyi bir adam. Palavrayı bir yana bırakalım. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I don't want to spend more time here than I have to. You can have the licence. | Burada lüzumsuz vakit harcamak İstemiyorum. Ruhsatı alabilirsiniz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
The price is 250,000 dollars. | Fiyatı 250,000 dolar. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Plus five per cent of the gross monthly... | Artı dört otelin hepsinin de... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...of all four hotels, Mr Corleone. | ...aylık brüt gelirlerinin yüzde beşi, Bay Corleone. ...aylık brüt gelirlerinin yüzde besi, Bay Corleone. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
The price for the licence is less than 20,000 dollars, right? | Ruhsatın fiyatı 20,000 doların altında, değil mi? | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Why would I pay more than that? Because I intend to squeeze you. | Neden daha fazlasını ödeyeyim? Sizden para sızdırmak niyetindeyim. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I don't like your kind of people. | Sizin gibilerini hiç sevmem. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I don't like to see you come out to this clean country in oily hair... | Bu tertemiz ülkeye gelip de yağlı saçlarınızla ve,... Bu tertemiz ülkeye gelip de yağlı saçlarınızla ve... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...dressed up in those silk suits... | ...ipek takımlar giyerek,... ...ipek takımlar giyerek... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...and try to pass yourselves off as decent Americans. | ...saygın Amerikalı geçinmeniz hoşuma gitmiyor. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I'll do business with you, but the fact is that I despise your masquerade... | Sizlerle iş yaparım fakat sahte tavırlarınız ve kendinizi ve,... Sizlerle iş yaparım fakat sahte tavırlarınız ve kendinizi ve... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family. | ...kahrolası ailenizi şerefliymiş gibi tanıtmanız canımı sıkıyor. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
...we're both part of the same hypocrisy. | ...ikimiz de ikiyüzlüyüz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Some people have to play little games. You play yours. | Bazıları küçük oyunlar oynarlar. Siz de öyle yapıyorsunuz. Yağlı saçlarınızla, Bazıları küçük oyunlar oynarlar. Siz de öyle yapıyorsunuz. Bazıları küçük oyunlar oynarlar. Siz de öyle yapıyorsunuz. Yağlı saçlarınızla, | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Let's say that you'll pay me because it's in your interest. | Diyelim ki, bana ödeme yapmanız sizin menfaatinize. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I want your answer and the money by noon tomorrow. One more thing. | Cevabınızı ve paranızı yarın öğlene kadar vermiş olun. Bir şey daha. Cevabinizi ve paranızı yarın öğlene kadar vermiş olun. Bir şey daha. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Don't you contact me again, ever. | Benimle bir daha temas kurmayın, asla. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
From now on you deal with Turnbull. Open that door, son. | Bundan sonra Turnbull ile muhatab olun. Kapıyı aç. Bundan sonra Turnbull ile muhatap olun. Kapıyı aç. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Senator, you can have my answer now if you like. | Senatör, isterseniz cevabımı şimdi alabilirsiniz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
My offer is this: | Teklifim şu: Teklifim su: | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Not even the fee for the gaming licence, which I would like you to put up. | Kumarhane ruhsatının ücretini bile değil, ki bunu bence siz ödemelisiniz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Ladies! I didn't know you were out here. | Hanımlar! Burada olduğunuzu bilmiyordum. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Honey, we have to go. Really? I'm sorry. | Gitmeliyiz, tatlım. Gerçekten mi? Üzüldüm. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
It's been delightful. It was our pleasure. | Çok zevkliydi. Memnun olduk. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Fredo! Fredo, you son of a bitch, you look great! | Fredo! Fredo, seni orospu çocuğu, harika görünüyorsun! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Frank Pentangeli! I thought you was never coming out west, you big bum! | Frank Pentangeli! Batıya geleceğini asla düşünmemiştim, seni koca götlü! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
What's with the food here? What's the matter? | Ne bu yiyeceklerin hali? Ne oldu ki? | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
A kid gives me a Ritz cracker with chopped liver and says "canap�s". | Çocuğun biri ciğer ezmesi sürülmüş Ritz krakeri verip adına ''kanape'' dedi. Çocuğun biri ciğer ezmesi sürülmüş Ritz krakeri verip adına "kanepe" dedi. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
I said, "Can of peas, my ass. That's a Ritz cracker and chopped liver!" | Ben de, ''Ne kanapesi, ciğer ezmesi sürülmüş Ritz krakeri!'' dedim. Ben de, "Ne kanepesi, ciğer ezmesi sürülmüş Ritz krakeri!" dedim. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Bring out the peppers and sardines! | Biberleri ve sardalyaları getir! Biberleri ve sardalyeleri getir! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
Seeing you reminds me of New York in the old days! | New York'daki eski günleri hatırlattın! New York’taki eski günleri hatırlattın! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
You remember Willi Cicci, who was with old man Clemenza in Brooklyn? | Willi Cicci'yi hatırladın mı, Brooklyn'deki yaşlı Clemenza ile beraberdi? | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
We were all upset about that. Heart attack, huh? | Hepimiz çok üzüldük. Kalp kriziydi, değil mi? | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |
No, that was no heart attack. | Hayır, kalp krizi değildi. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | ![]() |