Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163876
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| They're putting a call in to your office. | Ofisinizi arayacağız. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Explain that you'll be there tomorrow afternoon. | Ofisinize, yarın öğleden sonra geleceğinizi açıklayacaksınız. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You decided to spend the night... | Onlara, Michael Corleone'nin konuğu olarak, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| at Michael Corleone's house in Tahoe as his guest. | geceyi onun Tahoe'deki evinde geçirmek istediğinizi söyleyeceksiniz. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I do remember that she was laughing. | Gülmeye başladığını hatırlıyorum... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We'd done it before... | Bunu daha öncede yapmıştık. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and I know that I could not have hurt that girl. | Ve bu kızı asla incitmeyeceğimi biliyordum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| This girl has no family. | Bu kızın bir ailesi yok... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Nobody knows that she worked here. | Burada çalıştığını bilen kimsede yok. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| It'll be as though she never existed. | Sanki hiç varolmamış gibi olacak. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| All that's left is our friendship. | Geriye sadece pekişen dostluğumuz kalacak. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Yes? I'm sorry, Mrs. Corleone. | Evet? Afedersiniz, Bayan Corleone. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We're not to let you through. I'm just going to the market. | Çıkmanıza izin veremiyoruz. Sadece markete gideceğim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Well, if you'll just give us a list, we'll pick up anything you want. | Bize bir liste verirseniz, istediklerinizi hemen alabiliriz. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Whose orders are these? Mr. Hagen's, ma'am. He's coming. | Bu kimin emri acaba? Bay Hagen'ın emirleri, madam, kendiside geliyor. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| All right, well, I'm just gonna have to speak to Mr. Hagen. | Pekala, tamam bende Bay Hagen ile konuşurum o halde. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I wanted to explain this, but I had business in Carson City. | Bunu sana açıklayacaktım, ama Carson City'de önemli işlerim vardı. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Now, this is Michael's request for your safety. | Neyse, bu senin güvenliğin için Michael'ın istediği bir şeydi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We can send out for anything. I see. | İstediğin şeyleri biz aldırırız. Anlıyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I'm supposed to stay in my house. | Evimde kalmalıyım öyle değil mi? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| No, within the compound would be fine. | Hayır, evin bahçe sınırları içerisinde dersek daha doğru olur. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I was going to take the children to New England next week. | Tom, gelecek hafta, çocukları New England'a götürecektim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That's off now. Am I a prisoner? ls that it? | Artık iptal edildi. Burada bir mahkum muyum? Söylesene? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That's not the way we look at it. All right, come on, kids. | Biz bu şekilde düşünmüyoruz, Kay. Pekala, hadi çocuklar. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We're going back to the house. | Eve dönüyoruz, hadi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Cuba! Cuba! | Küba! Küba! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Most respected gentlemen... | Saygıdeğer baylar... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| allow me to welcome you to the city of Havana. | Sizlere, Havana Şehrine hoşgeldiniz diyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I want to thank this distinguished group of American industrialists... | Aranızda bulunan seçkin Amerikalı Sanayicilere de, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| for continuing to work with Cuba... | Küba ile çalışmaya devam ettiklerinden dolayı teşekkür ediyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| toward the greatest period of prosperity... | Kübanın, tarihindeki en yüksek refah düzeyine, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| in her entire history. | ulaşması amacıyla çabaladıkları için onlara teşekkür ediyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Mr. William Shaw, representing the General Fruit Company; | General Fruit Şirketi Temsilcisi, Bay William Shaw. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Misters Corngold and Dant... | Birleşik Telefon ve Telgraf, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| of United Telephone and Telegraph Company; | Şirketi'den, Bay Corngold ve Bay Dant... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Mr. Petty, regional vice president... | Pan American Maden Loncası'ndan, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| of the Pan American Mining Corporation; | bölge genel müdürü Bay Petty. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Mr. Robert Allen of South American Sugar;, | Güney Amerika Şeker'den Bay Robert Allen. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Mr. Michael Corleone of Nevada... | Nevada'dan Bay Michael Corleone, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| representing our associates in tourism and leisure activities; | Turizm ve Eğlence sektöründeki ortaklarımızı temsil edecektir. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and my old friend and associate from Florida... | Ve eski dostum ve ortağım, Florida'dan bize katılan, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Mr. Hyman Roth. | Bay Hyman Roth. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I would like to take this opportunity... | Şimdi, Birlesik Telefon ve Telgraf, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| to thank United Telephone and Telegraph... | Şirketine, o şirin Noel Armağanları için, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| for their lovely Christmas gift: | Teşekkür etmek istiyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| a solid gold telephone. | Som altından bir telefon. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Perhaps you gentlemen would like to take a look at it. | Siz baylar, buna bir bakmak isteyebilirsiniz diye düşündüm. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Mr. President. Yes? | Bay Başkan. Evet? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Perhaps you would discuss the status of rebel activity... | Ülkedeki isyan olaylarını ve bu olayların bizim alanımıza, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and what this can mean to our businesses. | nasıl yansıyacağı konusunda bir değerlendirme yapabilir misiniz? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Of course. Very lovely. | Elbette. Çok güzel. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I want to assure you that although the rebels... | Asilerin, Las Villas'da başlattığı, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| have mounted an impressive campaign in Las Villas... | etkileyici direnişe karşın, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| my staff indicates with assurance... | Kurmaylarım, onları yeni yıla girmeden önce, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| we'll drive them out of the city of Santa Clara before the new year. | Santa Clara'dan süreceğimize dair bana teminat vermiş bulunuyorlar. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| And I want to put you all at ease. | Ve bu konuda hepinizin içi rahat olsun. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We will tolerate no guerillas in the casinos or swimming pools. | Casinolara ve yüzme havuzlarına gerillaların girmesi yasaktır. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| He say that they are making arrest... | Tutuklama yaptıklarını söylüyor. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and in a few minutes he'll let us through. | Bir kaç dakikaya kadar bize yolu açacaklarmış. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Well, I hope my age is correct. | Umarım, yaşım doğrudur. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I'm always accurate about my age. | Yaşım konusunda daima titiz olmuşumdur. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Make sure that everybody sees the cake before we cut it. | Kesmeden önce herkesin pastayı gördüğünden emin ol. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I'm very pleased... | Onca yolu katedip, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| you were all able to come from such distances... | burada bana eşlik ettiğinizden dolayı, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| to be with me today. | çok memnunum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| When a man comes to this point in his life... | Bir adam, yaşamında benim geldiğim bu noktaya geldiğinde, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| he wants to turn over the things he's been blessed with | Sahip olduğu şeyleri ona hayır duası edenlere vermek ister. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| turn them over to friends | Sahip olduğu şeyleri, dostlarına, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| as a reward for the friends he's had... | bir gönül borcu olarak bırakmak ister. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and to make sure that everything goes well after he's gone. | Tabi, ölümünden sonra herşeyin yolunda gideceğinden emin olduktan sonra. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Not for years. Hear, hear. | Yani, yıllar sonra. Evet. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| The doctors would disagree, but what do they know? | Neyse, göreceğiz, doktorlar size katılmıyor,ama onlar ne bilirki? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| These are wonderful things that we've achieved in Havana... | Havana'da mükemmel başarılara imza attık. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and there's no limit to where we can go from here. | Ve bundan sonra ulaşabileceklerimizin bir sınırı yok. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| This kind of government knows how to help business, to encourage it. | Böyle bir hükümet, iş adamlarını teşvik için ne yapılması gerektiğini bilir. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| The hotels here are bigger and swankier... | Buradaki oteller, Vegas'da kurduğumuz, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| than any of the rough joints we've put in in Vegas. | o kaba batakhanelerden, çok daha büyük ve gösterişli. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| And we can thank our friends in the Cuban government... | Ve Küba Hükümetindeki dostlarımıza, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| which has put up half of the cash, with the Teamsters... | Teamsters ile kazandığımız nakitin yarısını ayırarak teşekkür edebiliriz... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| has relaxed restrictions on imports. | Bu ithalat üzerindeki sınırlamayı da kaldıracaktır. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| What I'm saying is that we have now what we have always needed: | Demek istediğim şu ki, hep ihtiyacımız olan şeye artık sahibiz; | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| real partnership with a government. | Bir hükümet ile olan gerçek bir dostluk... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Smaller piece. | Daha küçük bir parça lütfen. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You all know Michael Corleone... | Hepiniz Michael Corleone'yi tanıyorsunuz... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and we all remember his father. | Ve hepimiz onun babasını hatırlıyoruz. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| At the time of my retirement or death... | Emekliliğim ya da ölümün halinde, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I turn over all my interest in the Havana operation... | Havana projesindeki tüm yatırımımı onun kontrolüne, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| to his control. | bırakmaya karar verdim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| But all of you will share. | Ama hepiniz pay alacaksınız. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| The Nacionale will go to the Lakeville Road boys. | The Nacionale'ı, Lakeville Road şirketine bırakacağım. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| The Capri to the Corleone family. The Sevilla Biltmore also. | The Capri, Corleone Ailesinin olacak, The Sevilla Biltmore'da öyle... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| But Eddie Levine of Newport will bring in the Pennino brothers... | Ama Newport'daki Eddie Levine, Pennino Kardeşlere katılacak... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Dino and Eddie, for a piece... | Dino ve Eddie, hisse sahibi olacaklar. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and also to handle the actual casino operations. | Ve, casino işlerini yönetecekler. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| And we've saved a piece for some friends in Nevada... | Nevada'daki bazı dostlarımıza da pay ayırdık tabi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| to make sure that things go smooth back home. | Memlekette, işlerin bozulmasını istemeyiz ne de olsa. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| so enjoy. | Afiyet olsun. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Happy birthday. Happy birthday. | Nice yıllara. Sağlığınıza. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I saw an interesting thing happen today. | Bugün çok ilginç bir olaya şahit oldum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| A rebel was being arrested by the military police... | Bir asi, askeri polis tarafından tutuklanmıştı. | The Godfather: Part II-3 | 1974 |