Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163872
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| yourself and your whole fucking family. | Kendinizi ve tüm o sikik ailenizi namuslu gösterdiğinizi biliyorum. Kendinizi ve tüm o lanet ailenizi namuslu gösterdiğinizi biliyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| we're both part of the same hypocrisy... | Sizde, bende aynı ikiyüzlülüğün bir parçasını oluşturuyoruz. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| but never think it applies to my family. | Ama, asla bunları ailem için de düşünmeye kalkmayın. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| All right, all right. | Pekala, pekala... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Some people have to play little games. | Bazı insanlar, küçük oyunlar oynamak zorundadır. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You play yours. | Sizde kendi oyununuzu oynuyorsunuz. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Let's just say that you'll pay me because it's in your interest to. | Çıkarlarınıza uyduğu için bana ödeme yapıyorsunuz diyelim... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| But I want your answer and the money by noon tomorrow. | Ama, cevabınızı ve parayı yarın öğleye kadar vermenizi istiyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| And one more thing: Don't you contact me again, ever. | Ve birşey daha; Sakın birdaha benimle bağlantıya geçmeyin. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| From now on, you deal with Turnbull. Open that door, son. | Bundan sonra, Turnbull ile görüşeceksiniz. Aç şu kapıyı evlat. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Senator, you can have my answer now if you like. | Senatör, eğer isterseniz cevabımı şimdi de verebilirim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| My offer is this: | Teklifim şu; | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| nothing. | Hiçbirşey... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Not even the fee for the gaming license... | Kişisel olarak algılamanızı istediğimden, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| which I would appreciate if you would put up personally. | Oyun lisansı ücretini de ödemeyeceğim... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Good afternoon, gentlemen. | Size iyi günler, baylar. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Ladies. I didn't know you were out here. | Bayanlar, burada olduğunuzu bilmiyordum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We have to go. We're late. Really? I'm sorry. | Gitmeliyiz, çok geciktik. Öyle mi? Buna üzüldüm. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| It's been a delightful party. Thank you for inviting us. | Çok hoş bir partiydi, davetiniz için çok teşekkürler. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| It's been our pleasure. It was wonderful talking to you. | Bizim için bir zevkti. Sizinle konuşmak harikaydı. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Fredo, you son ofa bitch! | Fredo, seni orospu çocuğu! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Frank Pentangeli! | Frank Pentangeli! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I thought you was never coming out west, you big bum. | Batı'dan hiç gelmeyeceğini sanıyordum, seni koca serseri. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I gotta check on my boys, huh? | Evlatlarımı arasıra kontrol etmeliyim değil mi? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| What's with the food around here? What's the matter? | Buradaki yemeklerin olayı nedir? Sorun ne? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Kid comes up to me in a white jacket... | Beyaz önlüklü bir oğlan gelip, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| gives me a Ritz cracker and a chopped liver... | Bana Ritz Kraker ve ciğer ezmesi verdi... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| he says "canapes." | Kanape diyorlarmış buna... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I said, "Can of peas my ass! | Bende, sıçarım kanapane dedim! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That's a Ritz cracker and chopped liver." | Bu basbaya, Ritz Kraker ve ciğer ezmesi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Bring out the peppers and sausage. Hey, Freddie. | Sen bana, biberli sosis getir dedim! Hey, Freddie. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Seeing you reminds me of New York. The old days, huh? | Seni görmek bana New York'u hatırlattı. ne günlerdi ha? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Hey, Fredo, you remember Willi Cicci? | Hey, Fredo, Willi Cicci'yi hatıladın mı? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We was with old man Clemenza in Brooklyn. | Brooklyn'de, bizim ihtiyar Clemenza ile birlikteydi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We were all upset about that. | Hepimiz bu olaya çok üzüldük. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Heart attack, huh? | Kalp krizi, ha? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| No, there was no heart attack. | Yo, yo kalp krizi değildi... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That's what I'm here to see your brother Mike about. | Kardeşin Mike'ı bu nedenle görmek istiyorum zaten. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| But what's with him? What do you mean? | Ama onun nesi var anlamadım? Ne demek istiyorsun? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I mean, what do I gotta do? Do I have to get... | Yani, ne yapmalıyım? Onunla konuşabilmek için, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| a letter of introduction to get a sit down? | bir mektup falan yazıp beklemeli miyim? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You can't get in to see Mike? | Mike'ı görmene izin vermediler mi? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| He's got me waiting in a lobby! | Beni lobide bekletiyor! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Johnny Ola. AI Neri. | Johnny Ola. AI Neri. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Do you know my lawyer Tom Hagen? Johnny Ola. | Avukatım Tom Hagen'ı tanıyor musun? Johnny Ola. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Sure. I remember Tom from the old days. | Elbette. Tom'u eski günlerden beridir tanırım. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Rocco, what's this? | Rocco, nedir onlar? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| It's an orange from Miami. | Miami'den sana portakal getirdim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Take care of Johnny's men. They look like they might be hungry. | Johnny'nin adamları ile ilgilenin. Acıkmışa benziyorlar. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Good to see you. Tom isn't gonna sit in with us. | Seni görmek güzel. Tom, bizimle oturmayacak. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| He only handles specifiic areas of the family business. | O sadece, aile işlerinin belirli konularıyla ilgileniyor. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Tom? Sure, Mike. | Tom? Tabi, Mike. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| What are you drinking, Johnny? | Ne içersin, Johnny? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Anisette. | Anisette. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| If you need anything I'll be outside, all right? | Eğer birşeye ihtiyacınız olursa, ben dışarıda olacağım, tamam mı? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Just tell Rocco we're waiting. | Rocco'ya onu beklediğimizi söyle. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I just left Mr. Roth in Miami. | Miami'den, Bay Roth'un yanından geliyorum. Elimizde yeminli bir ifade var. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| How's his health? It's not good. | Sağlığı nasıl? Çok iyi değil. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Is there anything I can do, anything I can send? | Yapabileceğim, gönderebileceğim birşey var mı? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| He appreciates your concern, Michael, and your respect. | O, samimi ilginin ve ona duyduğun saygının farkında, Michael. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That casino you're interested in, the registered owners are... | İlgilendiğin şu casinonun kağıt üzerinde sahipleri, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Jacob Lawrence, Allan Barclay, both Beverly Hills attorneys. | Jacob Lawrence, Allan Barclay'dır. İkiside Beverly Hills avukatı. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| The real owners are the Lakeville Road group from Cleveland... | Gerçek sahipleri ise, Cleveland'dan Lakeville Road Grubu, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and our friend in Miami. | ve Miami'deki dostumuzdur. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Meyer Klingman runs the store. | Dükkanı Meyer Klingman işletiyor. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| He owns a piece of it too, and he does all right. | Onunda bir parça hissesi var ve işleri iyi yürütüyor. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| But I've been instructed to tell you that if you move Klingman out... | Ama aldığım talimata göre sana, Klingman'ı safdışı etmen durumunda, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| our friend in Miami will go along. | Miami'deki dostumuzun buna karışmayacağını söyleyebilirim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That's very kind of him. | Bu çok cömertçe. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You tell him that's greatly appreciated. | One minnettar olduğumu söyle lütfen. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Hyman Roth always makes money for his partners. | Hyman Roth, ortaklarına daima para kazandırmıştır. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| One by one, our old friends are gone. | Eski dostlar, bir bir kayboldular. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Death, natural or not... | Kimileri öldü, doğal yollardan ya da değil... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| prison, deported. | Hapse düşenler oldu, ya da sınırdışı edildiler. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Hyman Roth is the only one left... | Geriye sadece Hyman Roth kaldı. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| because he always made money for his partners. | Çünkü o, ortaklarına daima para kazandırmıştır. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| My God! I can't believe... | Tanrım! İnanamıyorum... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| out of 30 professional musicians... | 30 tane profesyonel müzisyenin arasında, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| there isn't one ltalian in the group here. | bir tane bile İtalyan yok! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Come on. Let's have a tarantella. | Hadi. Bir tarantella yapalım. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You, up! Come on! Up, up, up! | Sen, kalk ayağa! Hadi, kalk, kalk, kalk! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I'll see my sister alone. | Kızkardeşimle yalnız görüşmek istiyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| It concerns me too. Is it okay if I stay? | Bu beni de ilgilendiriyor. Kalmam sorun olur mu? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You've met Merle. He was with me in Vegas. | Merle'yi tanıyorsun. Vegas'da benimle beraberdi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I saw him with you. Could I have a drink or something? | Onu, yanında görmüştüm. İçecek birşeyler alabilir miyim? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Al, would you please get him a drink? | Al, lütfen ona bir içecek verir misin? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We're going to Europe. I'd like to book passage on the Queen. | Avrupa'ya gidiyoruz. Queen'den yer ayırtmak istiyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| So what do you come to me for? Why don't you go to a travel agent? | Peki, neden bana geldin? Bir seyahat acentasına neden gitmedin? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We're getting married first. | Gitmeden önce evleneceğiz. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| The ink on your divorce isn't dry yet, and you're getting married? | Boşanma belgesinin üzerine attığın imza daha kurumamışken, tekrar mı evleneceksin? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You see your children on weekends. | Çocuklarını haftasonları görüyorsun. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Your oldest boy was picked up in Reno... | Büyük oğlun, aptal bir hırsızlık olayından dolayı, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| for some petty theft you don't even know about. | Reno'da tutuklandı, bundan haberin bile yok değil mi? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You fly around the world with men who use you like a whore. | Seni fahişe gibi kullanan bir adamla dünyayı geziyorsun çünkü. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You're not my father! Then what do you come to me for? | Benim babam değilsin! O zaman neden bana geldin? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| 'Cause I need money. | Çünkü paraya ihtiyacım var... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I wanna be reasonable with you. | Sana karşı makul olmaya çalışıyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Now, why don't you stay here with us, with the family? | Söyle, neden burada bizimle, ailenle kalmıyorsun? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You can live here on the estate with your kids. | Burada sana ait olan mülklerde, çocuklarınla beraber kalabilirsin. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You won't be deprived of anything. You can have everything you want. | Hiçbirşeye muhtaç olmadan, istediğin herşeyi alabilirsin. | The Godfather: Part II-3 | 1974 |