• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163597

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Who's asking? You saved our ass. Kim söyle diyor ki? Kıçımızı kurtardın. The Front-1 1976 info-icon
You did what a friend does. Exactly. Bunu görmezden gelebileceğimi mi sanıyorsun? Bir arkadaştan bekleneni yaptın. Aynen öyle. The Front-1 1976 info-icon
Lf I cooperate, you're saved again. But you can't be on their side. Şimdi işbirliği yaparsam eğer kıçınız tekrardan kurtulmuş olacak. Ama onların tarafını tutamazsın. The Front-1 1976 info-icon
So, what do I do? I tell the committee to shove it, right? Öyleyse ne yapayım? Komiteye maruz görmesini söylemeliyim, değil mi? The Front-1 1976 info-icon
You don't work, nobody works. Let me worry about that. Sonrasında ne sen çalışabilirsin ne de kimse. O kısmını düşünmeyi bana bırak. The Front-1 1976 info-icon
What about me? What do I do, go back to the cash register? Peki ya ben? Ne yapayım kasiyerliğe geri mi döneyim? The Front-1 1976 info-icon
You're laying here... Burada uzanmış bir haldesin... The Front-1 1976 info-icon
...you can't use your name, you're bleeding... ...ismini kullanamıyorsun, yaralanmışsın... The Front-1 1976 info-icon
...and you're telling me what to do? ...ve bana ne yapmam gerektiğini mi söylüyorsun? The Front-1 1976 info-icon
Al, can we ask him to do what he doesn't believe in? Al, ondan inanmadığı bir şeyi yapmasını isteyebilir miyiz? The Front-1 1976 info-icon
Protect yourself. Take the Fifth. Koru kendini. Beşinciyi kullan. The Front-1 1976 info-icon
You're always looking for a middle you can dance around in. Keyfini sürebileceğin orta bir yol arıyorsun hep. The Front-1 1976 info-icon
Well, this time there isn't any middle. Sana diyeceğim şu ki ; şu an orta yol diye bir şey yok! The Front-1 1976 info-icon
And you can't lay any of it off on us. Whatever you do, you do for yourself. Ve bizi hiç düşündüğün yok. Hep kendi çıkarının peşindesin. The Front-1 1976 info-icon
Open up in the name of the law! Get out your guns, men. Kanun namına aç şu kapıyı! Silahlarınızı çıkarın, beyler. The Front-1 1976 info-icon
Nobody move. This is a raid. Kimse kıpırdamasın. Bu bir baskındır. The Front-1 1976 info-icon
Everybody. Everybody out. Herkes. Herkes dışarıya. The Front-1 1976 info-icon
You have a girl in your room. If not, why not? Odanda bir kız mı var yoksa? Yoksa neden? The Front-1 1976 info-icon
You got a little tootsie for me? Have we met before? Bana da bir kızın var mı? Daha önce tanıştık mı? The Front-1 1976 info-icon
You know you scared me? Beni korkuttuğun farkında mısın? The Front-1 1976 info-icon
I was in the neighborhood and suddenly everything went black. Buralardaydım ve birden her şey kararıverdi. The Front-1 1976 info-icon
Am I disturbing you? Are you kidding? Seni rahatsız mı ediyorum yoksa? Dalga mı geçiyorsun? The Front-1 1976 info-icon
You really want to know, I came to apologize for that terrible night. Bil diye söylüyorum, o feci akşam yüzünden özür dilemeye geldim. The Front-1 1976 info-icon
I wasn't myself. You had every right. Kendimde değildim. Haklıydın. The Front-1 1976 info-icon
Two rights don't make a wrong. İki doğru bir yanlış etmez. The Front-1 1976 info-icon
I gave you a hard time and I'm sorry. Silly. Have a drink. Başını ağrıttım ve üzgünüm. Saçmalama be. Gel bir şeyler iç. The Front-1 1976 info-icon
Before the sun is over the yardarm? Güneş, yelkenlinin bayrağına varmadan mı? The Front-1 1976 info-icon
Never. A wee touch of scotch. Asla. Az buçuk bir viski alırım. The Front-1 1976 info-icon
How's it going? Not bad. Nasıl gidiyor bari? Eh işte. The Front-1 1976 info-icon
Club dates. Out of town, but not bad. Şehir dışında klüp randevuları falan, ama eh işte. The Front-1 1976 info-icon
Scranton, Allentown, Altoona. Scranton, Allentown, Altoona. The Front-1 1976 info-icon
You didn't know I was a big hit in Pennsylvania. Bilmezsin, Pennsylvania da epey meşhurdum. The Front-1 1976 info-icon
But my wife found a job, the kids eat, we all have our health. Ama karım bir iş buldu, çocuklarım aç değil, hepimizin sağlığı yerinde çok şükür. The Front-1 1976 info-icon
To a prince of a prince. Prenslerin prensine. The Front-1 1976 info-icon
You know, I never learned how to sip a drink. Bilir misin, daha önce hiç bir içeceğe nasıl fondip yapılacağını bilmiyordum. The Front-1 1976 info-icon
When I was very little, every evening before supper... Ben küçükken, yemekten önce her akşam... The Front-1 1976 info-icon
...my father would pour a shot glass full of whiskey, mumble a prayer: ...babam bir shot bardağı dolusu viski koyar, bir dua geveler The Front-1 1976 info-icon
And down it went. I thought that was the way you drank. ve dikleyiverirdi. İçki böyle içiliyor herhalde diye düşündüm. The Front-1 1976 info-icon
How are things going with you? Peki ya sen ne alemdesin? The Front-1 1976 info-icon
Fine. I hear terrific. İyi işte. Muazzammış diye duydum. The Front-1 1976 info-icon
It's nice when nice happens to somebody nice. Güzel bir şeyin, güzel insanların başına gelmesi güzel bir şey. The Front-1 1976 info-icon
Doesn't happen too often. Çok fazla yaşanmaz. The Front-1 1976 info-icon
Are you sure I'm not being a nuisance? Seni rahatsız etmediğimden emin misin? The Front-1 1976 info-icon
Did you know Johnny Parker, the actor? Hani şu aktör Johhny Parker'ı bilir miydin? The Front-1 1976 info-icon
Blacklisted. Kara listeye alındı. The Front-1 1976 info-icon
He couldn't get arrested. Tutuklanmadı bile. The Front-1 1976 info-icon
Wife, three kids, you can imagine. Geride bir eş, üç çocuk, hayal edebilirsin. The Front-1 1976 info-icon
He drove a cab for a while. Finally gave that up. Taksicilik yaptı bir süreliğine. Sonunda onu da bıraktı. The Front-1 1976 info-icon
He came from out West. Oklahoma, Texas, someplace like that. Batıdan gelmişti. Oklahoma, ya da Texas onun gibi bir yerdi işte. The Front-1 1976 info-icon
He owned a little farm that his father left him. Babasından bir tarla kaldı ona. The Front-1 1976 info-icon
Miserable. He showed me pictures. You'd go crazy in a place like that. İçler acısı. Bana resimlerini gösterdi. Öyle bir yerde deliye dönerdin vallahi. The Front-1 1976 info-icon
But he could grow his own food, so he went back. Ama kendi yiyeceğini yetiştirebilirdi ve böylece geri döndü. The Front-1 1976 info-icon
We had a party for him. Everybody cried. Ona bir parti verdik. Herkes ağladı. The Front-1 1976 info-icon
Six months later, right in the middle of that miserable property... Altı ay sonra, o içler acısı yerin tam ordasında... The Front-1 1976 info-icon
...they struck oil! ...petrol buldular! The Front-1 1976 info-icon
You're kidding? Honest to God! Oil! Hadi be. Allah için! Petrol! The Front-1 1976 info-icon
He's a millionaire! Milyoner oldu. The Front-1 1976 info-icon
So you see... Diyeceğim şu... The Front-1 1976 info-icon
Every little cloud Has got a silver lining Her küçük bulutun, gümüşten bir astarı vardır. The Front-1 1976 info-icon
Let me make you another drink. No, no, not really. Dur sana bir içecek daha vereyim. Yok, yok, sağ olasın. The Front-1 1976 info-icon
I came, I apologized. It's time to go. Geldim ve özür diledim. Gitme vaktidir artık. The Front-1 1976 info-icon
What we should do is have dinner sometime. Aslında bir ara yemek yemeliyiz bana kalırsa. The Front-1 1976 info-icon
I'd like that very much. Yeah? Çok iyi olur. The Front-1 1976 info-icon
Well, what about tonight? Tonight? No, no, I'm busy. Öyleyse bu akşama ne dersin? Bu akşam mı? Yok. Meşgulüm. The Front-1 1976 info-icon
So, all right, so why don't...? I'll call you. Meşgulsün... O zaman şöyle yapa...? Seni ararım ben. The Front-1 1976 info-icon
Don't call us, we'll call you. Bizi arama, biz sana döneriz. The Front-1 1976 info-icon
If I had a buck for every time they said that to me when I first started... Bu işlere ilk defa başladığımda bana bu lafı her söylediklerinde bir dolar verselerdi... The Front-1 1976 info-icon
Of course, I don't have to tell you, later on, the shoe was on the other foot. Tabii bunu sana söylememe gerek yok. Bir gün dönüp dolaşıp aynı şeyler başına gelir. The Front-1 1976 info-icon
I really will call. I know you will. I was making a joke. Gerçektende arayacağım. Arayacağını biliyorum. Şaka yapıyordum sadece. The Front-1 1976 info-icon
You don't mind I didn't phone? Come on, you kidding? Telefon etmeden uğramamı sorun etmedin değil mi? Hadi ama, dalga mı geçiyorsun? The Front-1 1976 info-icon
Well, some people mind. Bazı insanlar sorun ediyor da. The Front-1 1976 info-icon
You know what I think I'll do? I'll call you tomorrow. Ne yapacağım biliyor musun? Seni yarın arayacağım. The Front-1 1976 info-icon
Take care of yourself. The water is full of sharks. Kendine iyi bak. Su köpekbalıkları ile dolu. The Front-1 1976 info-icon
I was so worried about you. I called and there's no answer. Beni çok endişelendirdin. Aradım ve açmadın. The Front-1 1976 info-icon
You know, I was just walking around. Dolaşıyordum öylesine. The Front-1 1976 info-icon
You know, I've been thinking about a lot of stuff. Şu sıralar kafam başka şeylerle meşgul. The Front-1 1976 info-icon
Well, I saved you your dinner. Sana yemek bıraktım. The Front-1 1976 info-icon
I kept it warm for you. Do you want a drink? Sıcak bıraktım senin için. İçecek alır mısın? The Front-1 1976 info-icon
Yeah, but just a drink. Olur ama sadece içecek. The Front-1 1976 info-icon
I saw you at the funeral today. Bugün cenazede gördüm seni. The Front-1 1976 info-icon
You did? I didn't see you. Gördün mü? Seni göremedim. The Front-1 1976 info-icon
Well, I couldn't handle it. Kaldıramadım. The Front-1 1976 info-icon
I couldn't handle it either. Ben de kaldıramadım. The Front-1 1976 info-icon
You're lucky you're a writer and not an actor. Şanslısın ki bir yazarsın, aktör değil. The Front-1 1976 info-icon
At least with writers, if he gets blacklisted, he can always still write. Yazarlar kara listeye alınsa bile her zaman yazabilir. The Front-1 1976 info-icon
An actor, what's he going to do if he can't show his face? Aktör ise, yüzünü gösteremezse başka ne yapabilir ki? The Front-1 1976 info-icon
How would you feel if I was not a writer? Yazar olmasaydım eğer nasıl hissederdin? The Front-1 1976 info-icon
Howard, I know you. Howard, seni tanıyorum. The Front-1 1976 info-icon
Whatever else you might have to do to survive, you'll find time to write. Hayatta kalabilmek adına ne kadar zorlukluklar la yüzleşirsen yüzleş, hâlâ yazmaya vakit bulacaksın. The Front-1 1976 info-icon
Well, suppose I said that I was not a writer. Peki ya sana yazar olmadığımı söylediğimi varsay. The Front-1 1976 info-icon
I know you as a writer. I love you. Bir yazar olarak tanıyorum seni. Seni seviyorum. The Front-1 1976 info-icon
...l'm not a writer. Don't be a defeatist. ...ben bir yazar değilim. Yenilgiyi kabul edenlerden olma. The Front-1 1976 info-icon
Other guys wrote those scripts, not me. O senaryoları başka birileri yazdı, ben değil. The Front-1 1976 info-icon
I put my name on them. They were blacklisted. Ben üzerlerine ismimi yazdım. Kara listeye alınmışlardı. The Front-1 1976 info-icon
I was helping them out. It's my name and their scripts. Onlara yardımcı oluyordum. Benim ismim ve onların senaryoları şeklinde. The Front-1 1976 info-icon
That's a very bizarre statement. Bu çok garip bir durum. The Front-1 1976 info-icon
I'm not a writer, Florence. I'm a front. Ben bir yazar değilim, Florence. Ben bir temsilciyim. The Front-1 1976 info-icon
I front for blacklisted writers. Kara listeye alınan yazarları temsil ediyorum. The Front-1 1976 info-icon
You're not a writer? No. Yazar değil misin? Hayır. The Front-1 1976 info-icon
I couldn't write a grocery list. Alışveriş listesi bile yazamam. The Front-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163592
  • 163593
  • 163594
  • 163595
  • 163596
  • 163597
  • 163598
  • 163599
  • 163600
  • 163601
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim