Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163370
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And smile...happily, smile. | Gülümseyin... Çok mutlu olduğunuzu düşünün. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Smile, girls. Left, left, smile. | Gülümseyin kızlar. Sol, sol, gülümseyin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Send a kiss to the audience. | İzleyenlere öpücük verin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Damn it, girls, a kiss...there! | Hadi kızlar bir öpücük, oraya! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| A nice kiss. | İçten bir öpücük. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| A kiss, kiss, well, you know how. | Öpücük verin haydi. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| One two, one two,... Nice, girls! | Bir iki, bir iki,... Güzel! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Get dressed, quickly. | Üzerinizi giyinin, çabuk. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Take your places like before. | Önceki yerlerinize geçin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Hurry up, hurry up, I tell you! | Acele edin, haydi, | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Hurry...Jesus Christ... | Çabul olun...İsa aşkına... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Where did you leave that old woman? | O kadın nerede? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Zeminek took her from me. | Zeminek onu benden aldı. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You are such an idiot, such an idiot. | Safsın işte, kafan o kadar çalışıyor. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Me again? Me again? | Yine mi ben suçlu oldum? Yine mi? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| And now, at last, the long awaited moment has come. | Ve şimdi, nihayet, beklenen an geldi. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We shall now elect the beauty queen. | Birazdan güzellik kraliçesini seçeceğiz. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| She will then hand over an honorary present | Ve daha sonra kraliçe, eski başkanımıza... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| to our former chairman. | ...onursal hediyesini teslim edecek. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Now I ask the chosen candidates to come to the stage. | Şimdi adaylarımızdan sahneye gelmelerini rica ediyorum. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I tell you, I tell you, keep calm. | Sakin ol, sana söyledim.. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Stand here. I'll tell you when to go. | Burada bekle. Ne zaman gideceğini söyleyeceğim. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Comrade candidates, please come up here to the stage. | Kraliçe adayları, lütfen buraya sahneye gelin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| What's the matter with those girls? | Neden gelmiyor bu kızlar? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Is somebody going to come up here? | Buraya gelmeyi düşünüyormusunuz? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Ruzena! | Ruzena! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Stop this nonsense! Come up here! Girls! | Saçmalamayı kesin! Buraya gelin! Kızlar!! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Clap your hands, mother! | Alkış, alkış! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Please don't clap. That does not belong in the competition. | Lütfen alkışlamayın. Bu yarışmaya uygun değil. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Why are you clapping? It's pointless. | Neden alkışlıyorsunuz? Buna gerek yok. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Go on, clap your hands! | Devam et, alkışla! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Please come up here and stop bowing. | Lütfen selamlamayı bırakta buraya gel. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Don't waste any more time! | Daha fazla zamanımızı harcama! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Not yet. | Bekle. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Not yet. | Az daha. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Not yet. | Çok az kaldı. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Now, now. | Şimdi, haydi. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Next one, please, come up here! | Sıradaki, lütfen, buraya gelin! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Strike up the band! | Orkestra çalmaya devam edin! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Continue, please. Continue! | Sahneye gelin, lütfen! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Go on, go on up there! | Oraya gitsene! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Music, what is it? | Müzik, ne oldu? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We're supposed to play alone? | Boş yere çalmaya mecburmuyuz? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I'm going over there! | Ben peşinden gidiyorum! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Bartosova, I see you! | Bartosova, seni gördüm! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Misses! | Bayanlar! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I wasn't chosen! I wasn't chosen! I wasn't chosen! | Ben seçilmedim! Ben seçilmedim! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| That doesn't matter. Come on, come on! | Önemli değil, haydi, haydi! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I won't! | Gitmeyeceğim! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I wasn't chosen either! Let me go! | Ben de seçilmedim! Bırakın! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Ruzena, Ruzena, come back! Ruzena, come back! | Ruzena, Ruzena, geri gel! Ruzena, gel! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| No you don't! | Hayır gelmeyin! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We want the queen! We want the queen! | Kraliçe istiyoruz! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We want the queen! | Kraliçe istiyoruz! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Girls, open the door! Stop this nonsense! Girls! | Kızlar, kapıyı açın! Uzatmayın kızlar! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Ladies, come out! | Çıkın artık! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Be sensible, I beg you! | Mantıklı olun, yalvarırım! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Stop being silly! | Saçmalamayın! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Ladies, come out! | Kızlar, dışarı çıkın! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Come out, ladies! | Haydi bayanlar! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Tell them to come out. | Söyle çıksınlar. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Quiet! Stop playing! Quiet! Stop that! Stop playing! | Kesin, çalmayı bırakın! Sessiz! Kesin şunu! Çalmayı bırakın! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Will you be quiet! Quiet! | Sessiz olurmusunuz! Sessizlik! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Please pay here! Jesus Christ, your bill please! | Hesabı buraya ödeyin! İsa aşkına, paralar buraya! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Tell me what you had! | Hesabı ödeyin! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You there, what did you have? What did you have? | Sen oradaki ne yedin? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| And what did you have? Have some sense, for God's sake! | Peki sen ne..? Yapmayın tanrı aşkına! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Come back! Have some sense! You ani...animals! | Geri gelin! Yapmayın! Sizi hay...hayvanlar! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Hurry up! Hurry up! Come and help us! | Haydi! Çabuk! Yardım et! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Come and help us! Come and help us! | Gel, yardım et! Haydi, yardım! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| No, I don't want to go out, I don't want to. | Hayır çıkmak istemiyorum, çıkmayacağım. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I've got my things in there! | Eşyalarım orada! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Everyone out! Everyone out! | Herkes dışarı! Hepiniz çıkın! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| No! Let me be! | Hayır! Bırakın beni! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Hold him, someone, please! Hold him! | Tutun! Sakın bırakmayın! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Make room here. | Oraya oturtun. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Stop, granddad. Wait! | Uzatma. Tamam! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Your bill. Young man, what did you have? | Ücretler. Beyefendi, ne aldınız? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Let me smell your breath... seventy five hellers. | Nefesinizi koklayayım... 75 heller (Çek kuruşu). | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Next one please. Your bill! | Sıradaki gelsin, ücretler! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Don't let him stand here! Sit down, old man. | Öyle ayakta durmasın! Oturun bayım. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Slowly, slowly... | Yavaş... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Slowly, well... go a little further, lady. | Biraz yana kayın bayan. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I'm standing here so that he doesn't see his house on fire. | Burada duruyorum ki adamcağız evinin yandığını göremesin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You would let him watch it. | Size kalsa adama izletirsiniz. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Turn him around. How stupid. | Çevirin yönünü arkaya. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Turn around, granddad. | Arkana dön, büyükbaba. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Sit down, sit down! Slowly...like that... | Otur, otur! Yavaş...işte böyle... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| He's looking anyway. | Adam yine de bakıyor. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Well, it's no wonder his house is on fire. | Sonuçta adamın evi yanıyor. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Are you cold, granddad? | Üşüdün mü büyükbaba? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Let's get closer to the fire, okay? | Gel ateşe yaklaşalım, haydi? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Get up, granddad. We're moving closer. | Kalk, büyükbaba. Yaklaşalım. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Damn it, man, I'm hot! | Dostum, çok sıcak, yanıyorum! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Sit down, granddad. You won't feel cold here. | Otur, büyükbaba. Burada üşümezsin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Damn it, don't look over there all the time! | Haydi, o tarafa bakmayı bırak artık! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Granddad, I'm borrowing your table. | Büyükbaba, masanı alıyorum. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Girls, don't look at the fire and come on! | Haydi kızlar, ateşi izlemeyi bırakın. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Give me some beer and take out the cups. | Bana bira verin, bardakları da toparlayın. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Give me that plum brandy and something to open it with. | Şu brendiyi verin, bir de açacak. | The Firemen's Ball-1 | 1967 |