• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162975

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The Queen Mother has a fine memory. İmparatoriçemizin hafızası son derece kuvvetli. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
That was when he first entered into your service. Bu, tam da onun, hizmetinize başladığı vakit oluyor. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
And look at his achievement. Ve eserine bir bakın. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Today he bears the title of Marquis. Bugün "Marki" ünvanını alıyor. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
It's not the fault of the Marquis. "Marki" ünvanı almasında bir yanlış yok. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
After all, he used to be your retainer. Nihayetinde, senin hizmetkârlığını yapmıştı. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Where would he be today if you had not given him the opportunity to serve me? Ona, bana hizmet etme fırsatı vermeseydin... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Marquis or not... Marki olsun, olmasın... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
he is still your servant. ...halen senin hizmetinde! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
How true. Öyle. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
However... Öte yandan... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I do enjoy his company a great deal. ...o ve beraberindekiler çok maharetli. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
It is time my son should get married. Oğlumun evlilik vakti geldi çattı. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The Marquis has found a lady for him. Marki, ona bir hanımefendi buldu. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
She is a princess from the Kingdom of Han. Han İmparatorluğu'ndan bir prenses. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The princess calls me her uncle. Prenses beni amcası gibi görüyor. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Are you aware... Oğlunuzun... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
that your son is going to eliminate Han? ...Han soyunu ortadan kaldıracağının farkında mısınız? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
If Han is eliminated, won't my homeland of Zhao be next? Han ortadan kalkınca, sıra, anavatanım Zhao'ya gelmez mi? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
What will happen to my position if Zhao is eliminated? Zhao da ortadan kalkarsa benim konumum ne olur? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I have no interest except the well being of the Queen Mother. Benim, Ana İmparatoriçemizin sağlığı dışında birşey ilgi alanımda değil. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
But if Qin eliminates the other six kingdoms... Ama Qin, diğer altı imparatorluğu ortadan kaldırırsa... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
who will pay tribute to Her Majesty? ...Majestelerine kim vergi verecek? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Clever, aren't you? Çok akıllısın, değil mi? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Take good care of the Queen Mother for me. Ana İmparatoriçemize benim için göz kulak ol. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I have no interest in politics. ...politika ile hiç ilgim yoktur. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
But I must ask... Ama sormadan edemeyeceğim... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
once the six kingdoms are eliminated... ...altı imparatorluk ortadan kalktığı vakit... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
what use will the king have for you... ...başvezir olarak imparatorun... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
the prime minister? ...ne işine yarayacaksın? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Then allow me to congratulate you on your son's marriage. O halde, ben de oğlunuzun evliliğini tebrik edeyim! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The King's War Council "İmparatorun Harp Konseyi" The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
All of Han is in our hands, except for the capital. Başkent hariç tüm Han toprakları elimize geçti. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The city has been under siege by our troops for almost 30 days. Şehir hemen hemen 30 gündür ordumuz tarafından kuşatılmış vaziyette. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The Han people have lost their will to defend. Han halkı, direnebileceğine dair inancını yitirdi. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
But our provisions can only last for seven days. Öte yandan, bizim de anca altı gün yetecek istihkakımız var. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Therefore, I beg you to make a final decision as to war or peace. Bu sebeple, savaşın devamı ya da barış konusunda bir karar vermeniz lazım. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
If we destroy Han, the whole world will be shocked. Han İmparatorluğunu ortadan kaldırırsak bütün dünya sarsılır. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
What if all six kingdoms join forces against us? Ama ya bu, diğer altı imparatorluğu bize karşı birleştirirse? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
It's in our best interest to preserve Han. Bu sebeple, bizim için en iyisi Han İmparatorluğunun devamı. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
We have amassed enough troops to take the Han capital with ease. Han başkentini kolaylıkla fethedecek yeterlilikte bir ordumuz var. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
There's no reason to accept a stalemate... Zafer tam da avuçlarınıza gelmişken... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
when you can have victory. ...geri adım atmanın bir esprisi yok. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Li Si, you are not the prime minister yet. Li Si, hâlihazırda Başvezir filan değilsin. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Han Ambassador. Present. Han Büyükelçisi! Buyrunuz! Han başkentine saldırmak üzere bekliyor. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You are free to return to Han. Han topraklarına dönmekte hürsün! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Yes, Your Highness. Emriniz olur Majesteleri! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The king and the nobles of Han will be eternally grateful to you... İmparator ve asilzâdeler, Han İmparatorluğuna yaptığınız... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
for preserving Han. ...bu cömertliği daima minnetle anacaktır! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Prime Minister, I want a drink. Başvezir! İçki istiyorum. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Bring me some wine. Bana şarap getirin. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
This is not a toast... Bu, kutlama için değil... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
this is a punishment. ...cezalandırma için. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Why am I punishing myself... Niye kendimi... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
when I should be celebrating? ...kutlamam gerekirken cezalandırıyorum? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Because... Çünkü halihazırda... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
we have 250,000 troops ready... ...250 bin askerimiz... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
to attack the Han capital! Han başkentine saldırmak üzere bekliyor. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I have been advised not to destroy Han. ...Han İmparatorluğu'nu ortadan kaldırmamam tavsiye ediliyor. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
That it is in our best interest to preserve Han. Sebep, Han İmparatorluğunun devamiyeti, bizim menfaatimize imiş! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I should be punished for keeping my silence. Bu sessizliğimi cezalandırmam lazım! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Li Si, repeat what you have said! Li Si, az önce dediklerini tekrarla! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
are you also punishing me with this drink? ...beni de bu içkiyle mi cezalandırıyorsunuz? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
No, I'm punishing myself... Hayır, bugüne kadar... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
for allowing you to remain prime minister until today. ...seni Başvezir tutmamdan dolayı kendimi cezalandırıyorum. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
It doesn't matter who is king. Kimin imparator olduğu önemli değil. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I will always be... Ben her daim... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
the prime minister. ...başvezir olarak kalacağım. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
In the name of Qin, kill Lu Buwei! Qin adına, Lu Buwei'yi öldürün! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I dare you. Yapın da görelim! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Prime Minister. Başvezir! Başvezir! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I have no choice but to dismiss Prime Minister Lu. Başvezir Lu'yu azletmekten başka çarem kalmadı. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Li Si... Li Si! Emredin! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
issue the following decree: Söyleyeceklerimi ahaliye bildirin! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Remove Mr. Lu's title... Lu Buwei başvezirlikten azledilmiş... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
but give him 5,000 tons of grain... ...ancak kendisine 5 bin ton hububat... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
1 00 pounds of gold, 1 0 good horses. ...50 kilo altın ve 10 yağız at verilmiştir! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Your Majesty, I ask to be dismissed as the commanding officer. Majesteleri, beni de komutanlıktan azletmenizi istirham ediyorum. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I'll stay at home and await my punishment. Evimde oturup takdir edeceğiniz cezayı bekleyeceğim. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You're going to take the Han capital in seven days. Gidip, 7 gün içinde Han başkentini alacaksın! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
But if you fail, how should I punish you? Olur da başaramazsan, nasıl bir ceza istersin? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Cut off my head! Kellemi uçurun! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
But Your Majesty, I hear that you will marry a Han princess. Ama, Majestelerinin bir Han Prensesi ile evleneceğini duydum. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I don't want your head... Kelleni istemem... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I want your horse. ...ama atını alırım. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You have a wonderful steed. Muazzam bir atın var. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
How do you judge a good horse? Bir atın iyi olduğu nereden anlaşılır? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
By his teeth. Dişlerinden. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
By his eyes. Gözlerinden. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You can tell everything about an animal... Gözlerine bakarak bir hayvanla ilgili... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
from his eyes. ...herşeyi anlayabilirsin! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Marquis? Marki? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Yes, Your Majesty? Emredin Majesteleri? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I understand that you'll be my uncle? Anladığım kadarıyla amcam olacaksın? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
This is the Queen Mother and the prime minister's idea. Bu ana imparatoriçe ve başvezirin fikriydi. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You're always so busy. Seni ne zaman görsem hep meşgulsün. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Please come riding with me today. Bugün at binerken bana eşlik eder misin? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I'm afraid of heights. I can't ride. Yükseklik korkum vardır. Ata binemem. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Afraid of heights, are you? Yükseklik korkun mu var? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Even on a horse's back? At üzerindeyken bile mi? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162970
  • 162971
  • 162972
  • 162973
  • 162974
  • 162975
  • 162976
  • 162977
  • 162978
  • 162979
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim