• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16132

English Turkish Film Name Film Year Details
"This ceremonial occasion of conferring the post unto Mochizuki Koheita... "Bu tören vesilesiyle Mochizuki Koheita'ya görev verilmesi... Dora heita-1 2000 info-icon
"...is a singularly important matter to our clan... "...klanımız için son derece önemli bir konudur... Dora heita-1 2000 info-icon
"...therefore, know that his will is a reflection of my will... "...bu nedenle onun isteklerinin benim isteklerimin yansıması olduğunu bilin... Dora heita-1 2000 info-icon
"...and even if he is found in violation of protocols and regulations... "...ve protokollere ve yönetmeliklere aykırı davranışta bulunmuş olsa bile... Dora heita-1 2000 info-icon
"...let there be no objections whatsoever, for such is my command." "...hiçbir itiraz olmasın, emrim budur." Dora heita-1 2000 info-icon
LET THERE BE NO OBJECTIONS WHATSOEVER... HİÇBİR İTİRAZ OLMASIN... Dora heita-1 2000 info-icon
...for such is my command! ...emrim budur! Dora heita-1 2000 info-icon
"59th year of the Sexegenary Cycle, 10th month, 7th day. Lord Izumi Nobuyoshi." "59. yılın, 10.ayının, 7.günü. Lord Izumi Nobuyoshi." Dora heita-1 2000 info-icon
Then let me inquire... O zaman sormama izin verin... Dora heita-1 2000 info-icon
Have you been given any special duties beyond that of magistrate? Size yargıçlığın ötesinde bir görev mi verildi? Dora heita-1 2000 info-icon
Well... not really. Şey... tam olarak değil. Dora heita-1 2000 info-icon
Well... not really. Then this makes no sense. O zaman bu hiç mantıklı değil. Dora heita-1 2000 info-icon
If you have been given no orders other than to fill your post as magistrate... Size yargıç olarak görevlendirilmekten başka hiçbir emir verilmediyse... Dora heita-1 2000 info-icon
...why has our Lord presented you with his royal seal? ...Lordumuz sizi neden kraliyet mührüyle gönderdi? Dora heita-1 2000 info-icon
To put it simply... Basitçe söylemek gerekirse ... Dora heita-1 2000 info-icon
...I think it's because he sees the difficulty of handling the Horisoto issue. ...sanırım Horisoto konusunu ele alırken zorluk olacağını düşündüğü için. Dora heita-1 2000 info-icon
"Handling the Horisoto issue?" What do you mean? "Horisoto konusunu ele almak" mı demek istedin? Dora heita-1 2000 info-icon
The entire district needs to be cleaned up. Tüm bölgenin temizlenmesi gerek. Dora heita-1 2000 info-icon
Horisoto is a nest of crooks. Horisoto hırsızların yuvası. Dora heita-1 2000 info-icon
Smugglers freely come and go at the port. Kaçakçılar limana serbestçe gelip gidiyor. Dora heita-1 2000 info-icon
Its storehouses are filled to the rafters with contraband. Depoları ağzına kadar kaçak malla dolu. Dora heita-1 2000 info-icon
Robbery, fighting, and murder are commonplace, and to boot... Hırsızlık, kavga ve cinayet sıradan, ve liman sahası... Dora heita-1 2000 info-icon
...the area is controlled by three so called bosses. ...sözde üç patron tarafından kontrol ediliyor. Dora heita-1 2000 info-icon
They blatantly ignore our authority. Pervasızca bizim otoritemizi görmezden geliyorlar. Dora heita-1 2000 info-icon
To turn a blind eye to that is a disgrace to the fief. Buna göz yummak tımar için bir utanç kaynağıdır. Dora heita-1 2000 info-icon
Nonetheless, organized crime in Horisoto is so ruthless and wily... Bununla birlikte, Horisoto'daki organize suç çok acımasız ve... Dora heita-1 2000 info-icon
...that it is beyond the power of public officers to control. ...kurnaz olduğu için kontrol edilmesi kamu görevlilerinin gücünün çok ötesinde. Dora heita-1 2000 info-icon
Even experienced magistrates... three of them, in fact... Hatta deneyimli hakimlerden üçü, aslında... Dora heita-1 2000 info-icon
...have resigned in the past year out of sheer frustration. ...son bir yıl içinde sırf sinirlerinden istifa etti. Dora heita-1 2000 info-icon
So you're saying that I, too, will eventually give up? Yani benim de en sonunda pes edeceğimi mi söylüyorsun? Dora heita-1 2000 info-icon
Permit me to make an observation. Bir gözlem yapmama izin verin. Dora heita-1 2000 info-icon
Our Lord in Edo... nay, our young Lord in Edo, has commendable intentions... Edo'daki Lordumuzun... hayır, Edo'daki genç Lordumuzun övgüye değer niyetleri var... Dora heita-1 2000 info-icon
...and I appreciate your enthusiasm. ...ve senin de gayretini takdir ediyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
But I fear they are perhaps rooted in youthful perfectionism and reckless courage... Ama korkarım, belki de onlar gençlikteki mükemmeliyetçilik ve pervasız cesaretin... Dora heita-1 2000 info-icon
...as well as an immature understanding of the problems of the real world. ...yanı sıra gerçek dünya sorunlarının olgunlaşmamış anlayışına dayanıyorlar. Dora heita-1 2000 info-icon
Our Lord is already 32 years of age. Lordumuz henüz 32 yaşında. Dora heita-1 2000 info-icon
There are fifty year old babies that still crap themselves... Elli yaşında dünyayı çok iyi tanıyan ve hala saçmalayan... Dora heita-1 2000 info-icon
...and there are those who know the world all too well... ...ve bu saçmalıkları halının altına süpüren... Dora heita-1 2000 info-icon
...who brush that crap under the rug and call matters settled. ...bebekler var. Dora heita-1 2000 info-icon
Are your words an insinuation about us? Sözlerinde bizimle ilgili bir ima mı var? Dora heita-1 2000 info-icon
All I'm saying is that our Lord is not a mere youth that is ignorant of the world. Tek söylediğim, Lordumuz saf bir genç değil, dünya cahil. Dora heita-1 2000 info-icon
My reference to his youth is not a criticism. Onun gençliğinden kastım eleştiri değil. Dora heita-1 2000 info-icon
Indeed, it is a fact that there is much that is undesirable about Horisoto. Nitekim, Horisoto hakkında istenmeyen çok şeyin var olduğu bir gerçek. Dora heita-1 2000 info-icon
But the tax revenue it generates is no small resource for our fief. Ama oluşturduğu vergi geliri tımarımız için hiç de küçük bir kaynak değil. Dora heita-1 2000 info-icon
And just as every house needs a toilet... Ve her evde bir tuvalete ihtiyaç olduğu gibi... Dora heita-1 2000 info-icon
...the world needs its share of filthy places. ...dünyanın da böyle pis yerlere ihtiyacı var. Dora heita-1 2000 info-icon
It goes against the natural order to try and eliminate such places. Bu tür yerleri yok etmeye çalışmak doğal düzene ters düşer. Dora heita-1 2000 info-icon
I wonder if our Lord can understand this. I merely speak from my elderly heart. Lordumuz bunu anlayabilir mi merak ediyorum. Sadece yaşlı kalbimden konuşuyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
It is as you say. Senin de dediğin gibi. Dora heita-1 2000 info-icon
And yet, "the cleanest room in a samurai's house should be his toilet." Ve yine de, "bir samurayın evindeki en temiz oda tuvaleti olmalıdır." Dora heita-1 2000 info-icon
Isn't that what we've all been taught? Hepimize bu öğretilmedi mi? Dora heita-1 2000 info-icon
Is that a violation of nature? Bu doğanın bir ihlali mi? Dora heita-1 2000 info-icon
Koheita. Koheita. Dora heita-1 2000 info-icon
Koheita. Hm...? Koheita. Hm...? Dora heita-1 2000 info-icon
What, Senba? Ne var, Senba? Dora heita-1 2000 info-icon
Well done. But perhaps a touch overdone. Aferin. Ama belki de abartılı bir dokunuş oldu. Dora heita-1 2000 info-icon
Just laying groundwork. Sadece zemin hazırlıyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
I spread bad rumors about you as you asked, but maybe I overdid it a bit. İstediğin gibi, senin hakkında kötü söylentiler yaydım ama belki biraz abartmış olabilirim. Dora heita-1 2000 info-icon
All the hot blooded young samurai in the clan are now out to get you. Klanın tüm öfkeli samurayları seni yakalamak için şimdi dışarıda. Dora heita-1 2000 info-icon
So I've heard. Öyle duydum. Dora heita-1 2000 info-icon
You knew all about that? Tüm bunları biliyor muydun? Dora heita-1 2000 info-icon
You knew all about that? Not really. Tüm bunları biliyor muydun? Pek sayılmaz. Dora heita-1 2000 info-icon
You'd be wise not to trust Yasukawa. Yasukawa'ya güvenmemen akıllıca olur. Dora heita-1 2000 info-icon
Hey Senba. It seems to me like the council has its own gangs. Hey Senba. Bana konseyin kendi çeteleri var gibi geliyor. Dora heita-1 2000 info-icon
You think so? They certainly seem to walk in lock step. Öyle mi düşünüyorsun? Kesinlikle, uygun adım yürüyor gibiler. Dora heita-1 2000 info-icon
Yeah, when it comes to Horisoto, they are suspiciously unified. Evet, Horisoto söz konusu olduğunda şüpheli bir şekilde birleştiler. Dora heita-1 2000 info-icon
Now, let's go our separate ways for today. I'll let you know if anything happens. Şimdi, bugünlük kendi yollarımıza gidelim. Eğer bir şey olursa sana haber veririm. Dora heita-1 2000 info-icon
When are you getting started on Horisoto? Horisoto işine ne zaman başlıyorsun? Dora heita-1 2000 info-icon
I don't know yet. First I have to let the chips fall where they may. See ya. Henüz bilmiyorum. İlk önce işi oluruna bırakmam gerek. Görüşürüz. Dora heita-1 2000 info-icon
"Clan retainers are forbidden to enter Horisoto! "Klan hizmetkarlarının Horisoto'ya girmesi yasaktır! Dora heita-1 2000 info-icon
" Imamura Kamon, Lord Chamberlain." "Imamura Kamon, Lord Vekili." Dora heita-1 2000 info-icon
Sign: "Checkpoint" İşaret: "Denetim Noktası" Dora heita-1 2000 info-icon
So this is Horisoto... Demek Horisoto burası... Dora heita-1 2000 info-icon
"Moneylender" "Tefeci" Dora heita-1 2000 info-icon
Okay... place your bets! Tamam... bahislerinizi koyun! Dora heita-1 2000 info-icon
That's an interesting way of sitting down. Huh? Well?! Bu tuhaf bir oturma şekli. Değil mi? Dora heita-1 2000 info-icon
Oh. Sorry about that. Bu konuda üzgünüm. Dora heita-1 2000 info-icon
Proprietor! Sake. Bring us about twenty bottles. Hancı! Sake. Bize yirmi şişe getir. Dora heita-1 2000 info-icon
Forget it, just bring the barrel. Unut gitsin, fıçıyı getir. Dora heita-1 2000 info-icon
The barrel? Fıçı mı? Dora heita-1 2000 info-icon
Brothers, hang out with me. Sake is better when you're not drinking alone. Kardeşler, bana takılın. Sake beraber içersen daha güzeldir. Dora heita-1 2000 info-icon
Gee... Vay canına... Dora heita-1 2000 info-icon
Proprietor! Bring us lots of appetizers! Hancı! Bize meze getir! Dora heita-1 2000 info-icon
That's it, I'm pissed off. I'm betting the rest of my bankroll! İşte bu, çok sinirliyim. Paramın geri kalanını sürüyorum! Dora heita-1 2000 info-icon
I'm with the house, but... are you sure about this? Ben evden yanayım, ama... bundan emin misin? Dora heita-1 2000 info-icon
You've got spirit. You're no regular wanderer, are you? Ruhun var. Devamlı bir aylak değilsin, değil mi? Dora heita-1 2000 info-icon
Likewise, you seem too ladylike for this gambling joint. Aynı şekilde, sen de bu batakhane için çok kadınsı görünüyorsun. Dora heita-1 2000 info-icon
I'll be a wandering off tomorrow myself. Let's play. Yarın kendi başıma dolaşacağım. Oynayalım. Dora heita-1 2000 info-icon
The dice are cast. Place your bets. Zar atılıyor. Bahislerinizi koyun. Dora heita-1 2000 info-icon
If the dough's insufficient, I'll bet my body. Eğer para yeterli değilse vücudumu koyarım. Dora heita-1 2000 info-icon
I'll stake everything on even! Herşeyi çifte yatırıyorum! Dora heita-1 2000 info-icon
Come on, let's dance. Let's dance, dance, dance! Hadi dans edelim, dans edelim. Dans edelim, dans, dans, dans! Dora heita-1 2000 info-icon
Let's dance, dance! Dans edelim, dans! Dora heita-1 2000 info-icon
You sure live it up around here! Is business always this good? Buralarda gününüzü gün ediyorsunuz! İşler her zaman bu kadar iyi mi? Dora heita-1 2000 info-icon
Of course. People just come here to throw away money. Elbette. İnsanlar buraya para saçmak için geliyor. Dora heita-1 2000 info-icon
I came to throw away money, too. Let's get rowdy! Ben de para saçmak için geldim. Hadi coşalım! Dora heita-1 2000 info-icon
But no matter how rowdy we get, we're paid squat. Ne kadar coşarsak coşalım, biz az kazanıyoruz. Dora heita-1 2000 info-icon
It's the three bosses that make all the money. Tüm parayı kazanan üç patron. Dora heita-1 2000 info-icon
Hey. Guests are waiting downstairs. Get going. Hey. Aşağıda konuklar bekliyor. Hadi yürüyün. Dora heita-1 2000 info-icon
And who the hell are you? Sen de kimsin? Dora heita-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16127
  • 16128
  • 16129
  • 16130
  • 16131
  • 16132
  • 16133
  • 16134
  • 16135
  • 16136
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact