• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16130

English Turkish Film Name Film Year Details
Liftoff now minus 7 hours 46 minutes. Kalkışa 7 saat 46 dakika. Doppelganger-1 1969 info-icon
Are we ff the count? No. Continue count, Control. Geri sayımdan çıktık mı? Hayır, devam ediyor. Doppelganger-1 1969 info-icon
Environmental systems go. Çevresel sistemler hazır. Doppelganger-1 1969 info-icon
Capsule condition. Stand by. Kapsülün durumu nasıl? Bekleyin. Doppelganger-1 1969 info-icon
Water bicarb evaporator reading A OK. Su buharlaştırma değerleri, tamam. Doppelganger-1 1969 info-icon
Suit heat exchanger perational. Kıyafet sıcaklık ayarlayıcısı çalışır halde. Doppelganger-1 1969 info-icon
Main water system go. Ana su sistemi, tamam. Doppelganger-1 1969 info-icon
Main xygen system go. Ana oksijen sistemi, tamam. Doppelganger-1 1969 info-icon
Main suit system go. Ana kıyafet sistemi, tamam. Doppelganger-1 1969 info-icon
Tower jettison motor, launch escape motor are all go. Kule, motorlar hazır. Doppelganger-1 1969 info-icon
Control, this is Phoenix command. Hatch secure. Ready for all systems check. Kontrol burası Anka merkez. Kabin güvenli. Sistem kontrolüne hazırız. Doppelganger-1 1969 info-icon
Electrics green. Go. Elektrik sistemi normal. Evet. Doppelganger-1 1969 info-icon
Down two and a half pounds. Fuel temperature correct. İki buçuk pound düşük. Yakıt ısısı, tamam. Doppelganger-1 1969 info-icon
Countdown continues. Geri sayım devam ediyor. Doppelganger-1 1969 info-icon
Medical One to Flight Control. Colonel Ross pulse... Tıbbi Bir'den uçuş kontrole. Albay Ross, nabız... Doppelganger-1 1969 info-icon
Have X ray Bravo keep us informed about that weather front. Röntgen Bravo bizi havayla ilgili bilgilendirsin. Doppelganger-1 1969 info-icon
Medical One to Flight Control. Tıbbi Bir'den uçuş kontrole. Doppelganger-1 1969 info-icon
Phoenix, switch to internal. Anka, iç güce geçin. Doppelganger-1 1969 info-icon
Roger. Internal. Remove umbilical. Anlaşıldı, iç güç. Gövdeyi bırakın. Doppelganger-1 1969 info-icon
Liftoff minus two minutes. Kalkışa iki dakika. Doppelganger-1 1969 info-icon
Pressurisation complete? Affirmative. Basınçlandırma tamamlandı mı? Olumlu. Doppelganger-1 1969 info-icon
This is EUROSEC Launch Control. Ignition sequence commences. Burası EUROSEC Fırlatma Kontrol Merkezi. Ateşleme dizisi başlıyor. Doppelganger-1 1969 info-icon
Tminus 27 seconds and counting. Kalkışa 27 saniye. Doppelganger-1 1969 info-icon
Lock tank pressurised. Tank basıncı sağlandı. Doppelganger-1 1969 info-icon
Nine, eight, Dokuz, sekiz... Doppelganger-1 1969 info-icon
Ignition. Ateşlendi. Doppelganger-1 1969 info-icon
Flight Control, this is Phoenix. Uçuş kontrol, burası Anka. Doppelganger-1 1969 info-icon
We have ignition. Say again, we have ignition. All systems go. Ateşleme başarılı. Bütün sistemler hazır. Doppelganger-1 1969 info-icon
{\an7}Dora Heita Production Committee Nikkatsu, LTD. Mainichi Broadcast, LTD. Yomiuri Advertisement Company, LTD. Dora Heita Production Committee Nikkatsu, LTD. Mainichi Broadcast, LTD. Yomiuri Advertisement Company, LTD. Dora heita-1 2000 info-icon
Production Cooperation by Eizo Kyoto, LTD. Eizo Kyoto LTD. Ortak Yapımı Dora heita-1 2000 info-icon
{\an8}Mainichi Broadcasting 50th Anniversary Production {\an8}Mainichi Yayıncılık 50. Yıldönümü Yapımı Dora heita-1 2000 info-icon
{\an6}"At a certain fief..." {\an6}"Belirli bir tımarda..." Dora heita-1 2000 info-icon
{\an6}"At a certain small fief..." {\an6}"Belirli küçük bir tımarda..." Dora heita-1 2000 info-icon
Sign: "Town Magistrate's office" İşaret: "Kasaba Yargıcının Ofisi" Dora heita-1 2000 info-icon
{\an8}Book: "Official Daily Logbook" {\an8}Defter: "Resmi Günlük Kayıt Defteri" Dora heita-1 2000 info-icon
Honestly, I just don't get it. Gerçekten anlamıyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
{\an8}"Magistrate:" an official appointed to run a region. {\an8}"Yargıç:" Bir bölgeyi yönetmekle görevlendirilmiş memur. Dora heita-1 2000 info-icon
The new magistrate, due to arrive from Edo on the 19th... {\an8}"Yargıç:" Bir bölgeyi yönetmekle görevlendirilmiş memur. Dora heita-1 2000 info-icon
...still hasn't shown up after ten days. ...on gün geçti ve hala gelmedi. Dora heita-1 2000 info-icon
Something's definitely gone wrong. Kesinlikle bir şeyler yanlış gitti. Dora heita-1 2000 info-icon
Tell me about it... everything's going wrong lately. Bana bundan bahset... son günlerde her şey ters gidiyor. Dora heita-1 2000 info-icon
Recently, all that the magistrates seem to be good at is resigning. Son zamanlarda işinde iyi görünen tüm yargıçlar istifa ediyor. Dora heita-1 2000 info-icon
We've had three of them since last year. Geçen yıldan beri üç tane yargıcımız oldu. Dora heita-1 2000 info-icon
Ominous rumors have been circulating since the new Lord inherited the fief. Yeni Lord tımarı miras devraldığından beri uğursuz söylentiler dolaşıyor. Dora heita-1 2000 info-icon
It's enough to make even lowly secretaries such as ourselves nervous. Bu bizim gibi düşük seviyeli memurları bile germeye yetiyor. Dora heita-1 2000 info-icon
Oh, we're just recorders. All we have to do is write down the day's events. Bir sadece kayıt memuruyuz. Tek yapmamız gereken, günlük olayları yazmak. Dora heita-1 2000 info-icon
But you know, if the new magistrate doesn't show up... Ama bilirsin, yeni yargıç ortaya çıkmazsa... Dora heita-1 2000 info-icon
...what will we have to write about? ...ne hakkında kayıt tutacağız? Dora heita-1 2000 info-icon
It's out of our hands, but on the other hand, we've got to write something. Bizim elimizde değil, ama diğer taraftan, bir şeyler yazmak zorundayız. Dora heita-1 2000 info-icon
"Today: the new magistrate has not yet arrived." "Bugün: Yeni yargıç hala gelmedi." Dora heita-1 2000 info-icon
"Today: the new magistrate has not yet..." "Bugün: Yeni yargıç hala..." Dora heita-1 2000 info-icon
So... he's the second son of Mochizuki Take u emon, the clan's senior advisor in Edo. Yargıç, Edo'daki klanın kıdemli danışmanı Mochizuki Take u emon'un ikinci oğlu. Dora heita-1 2000 info-icon
His name's Koheita. Adı, Koheita. Dora heita-1 2000 info-icon
What I've heard is that our Lord ordered him to take the post. Duyduğuma göre ona görevi almasını Lordumuz emretmiş. Dora heita-1 2000 info-icon
The rumor is that he's got a horrible reputation. Korkunç bir ünü olduğuna dair söylenti var. Dora heita-1 2000 info-icon
He is said to be a master of the martial arts, but also of utter immorality and debauchery. Dövüş sanatları ustası olduğu söyleniyor, ama aynı zamanda ahlaksız ve sefahat düşkünü. Dora heita-1 2000 info-icon
He's nicknamed "Dora heita." Takma adı "Dora heita." Dora heita-1 2000 info-icon
"Dora?" "Dora?" Dora heita-1 2000 info-icon
"Dora" like "Good Time Charlie;" it's from an old joke about alley cats. Dora "zevk düşkünü" anlamında, sokak kedileri hakkında eski bir şaka. Dora heita-1 2000 info-icon
According to my sources in Edo... Edo'daki kaynaklarıma göre... Dora heita-1 2000 info-icon
...he's far better known as Dora heita than as Mochizuki Koheita. ..."Mochizuki Koheita"dan daha çok "Dora heita" olarak tanınıyor. Dora heita-1 2000 info-icon
A magistrate called "Dora..." We're so screwed. "Dora..." denen bir yargıç Yani ayvayı yedik. Dora heita-1 2000 info-icon
{\an8}Dora Heita {\an8}Dora Heita (Sokak Kedisi Zampara) Dora heita-1 2000 info-icon
{\an6}Executive Producer: Nakamura Masaya {\an6}İdari Yapımcı Nakamura Masaya Dora heita-1 2000 info-icon
{\an4}Producer: Nishioka Yoshinobu {\an4}Yapımcı Nishioka Nobuyoshi Dora heita-1 2000 info-icon
Based on the book "Machi Bugyo Nikki" by Yamamoto Shugoro from Shinchosha Publishing Co. Shinchosha Yayınevi'nden Yamamoto Shugoro'nun "Machi Bugyo Nikki" adlı kitabından uyarlanmıştır. Dora heita-1 2000 info-icon
{\an5}Screenplay by {\an5}Senaryo Dora heita-1 2000 info-icon
{\an5}Screenplay by Kurosawa Akira {\an5}Senaryo Akira Kurosawa Dora heita-1 2000 info-icon
{\an5}Screenplay by Kurosawa Akira Kinoshita Keisuke {\an5}Senaryo Akira Kurosawa Keisuke Kinoshita Dora heita-1 2000 info-icon
{\an5}Screenplay by Kurosawa Akira Kinoshita Keisuke Ichikawa Kon {\an5}Senaryo Akira Kurosawa Keisuke Kinoshita Kon Ichikawa Dora heita-1 2000 info-icon
{\an5}Screenplay by Kurosawa Akira Kinoshita Keisuke Ichikawa Kon Kobayashi Masaki Senaryo Akira Kurosawa Keisuke Kinoshita Kon Ichikawa Masaki Kobayashi Dora heita-1 2000 info-icon
{\an8}Starring {\an8}Oyuncular Dora heita-1 2000 info-icon
{\an1}Yakusho Koji {\an1}Yakusho Koji Dora heita-1 2000 info-icon
{\an9}Asano Yuko {\an9}Asano Yuko Dora heita-1 2000 info-icon
{\an8}Sugawara Bunta {\an8}Sugawara Bunta Dora heita-1 2000 info-icon
{\an9}Directed by Ichikawa Kon {\an9}Yönetmen Ichikawa Kon Dora heita-1 2000 info-icon
This is a good summary. Dediğin doğru. Dora heita-1 2000 info-icon
You've found out quite a lot in just ten days, Koheita. On gün içinde çok şey öğrenmişsin, Koheita. Dora heita-1 2000 info-icon
I didn't do it. I just put together what Senba dug up. Ben öğrenmedim. Sadece Senba'nın ortaya çıkardıklarını bir araya getirdim. Dora heita-1 2000 info-icon
"Senba?" "Senba?" Dora heita-1 2000 info-icon
Senba Gijuro? Senba Gijuro? Dora heita-1 2000 info-icon
Yeah, Chief Inspector Senba. Drink up, Yasukawa. Evet, Başmüfettiş Senba. Birşeyler iç, Yasukawa. Dora heita-1 2000 info-icon
I'm not going to drink. Hayır. Dora heita-1 2000 info-icon
So I guess I'm not the only one who knows you're here in town... Sanırım, burada, kalenin dışında olduğunu bilen... Dora heita-1 2000 info-icon
...living outside the castle. ...tek ben değilim. Dora heita-1 2000 info-icon
...living outside the castle. Yeah... Evet... Dora heita-1 2000 info-icon
I thought I made it clear that it's dangerous for you to be seen with anyone but me! Benden başka kimseye görünmenin senin için tehlikeli olduğunu açıkça söylediğimi sanıyordum. Dora heita-1 2000 info-icon
Senba said the same thing. Senba da aynı şeyi söyledi. Dora heita-1 2000 info-icon
"The same thing?" "Aynı şeyi mi?" Dora heita-1 2000 info-icon
He's just like me, born and raised in Edo; we've hung out since we were brats. O da benim gibi Edo'da doğup büyüdü. Küçüklüğümüzden beri beraber takıldık. Dora heita-1 2000 info-icon
You met him two years ago when you came to Edo, didn't you? Onunla Edo'ya gelmeden iki yıl önce tanıştınız, değil mi? Dora heita-1 2000 info-icon
No, he moved back here, so we just missed each other. Hayır, o buraya geri taşındı, bu yüzden birbirmizi kaçırdık. Dora heita-1 2000 info-icon
I see. So that means the three of us are getting together... Anlıyorum. Bu da demektir ki üçümüz... Dora heita-1 2000 info-icon
...for the first time in our home territory. ...kendi bölgemizde ilk defa birlikteyiz. Dora heita-1 2000 info-icon
Do you have a reason to be suspicious of Senba Gijuro? Senba Gijuro'ya güvenmemenin bir nedeni mi var? Dora heita-1 2000 info-icon
Not at all. He's the best Chief Inspector we've had in years. Katiyen. O, yıllardır sahip olduğumuz en iyi başmüfettiş. Dora heita-1 2000 info-icon
...there's just one thing about him that doesn't sit right. ...onun hakkında uygun olmayan bir şey var. Dora heita-1 2000 info-icon
Does that have anything to do with me? Bunun benimle bir ilgisi var mı? Dora heita-1 2000 info-icon
Bad rumors started spreading as soon as you were ordered to take this new post. Bu görevi alman emredildiği anda kötü söylentiler yayılmaya başladı. Dora heita-1 2000 info-icon
It was said that you're a licentious and hedonistic letcher... Hovarda ve zevk düşkünü bir zampara olduğun ve dolayısıyla... Dora heita-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16125
  • 16126
  • 16127
  • 16128
  • 16129
  • 16130
  • 16131
  • 16132
  • 16133
  • 16134
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact