• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15845

English Turkish Film Name Film Year Details
Think, Anya, your grandfather, your great grandfather, and all your ancestors Anya'yı düşün, Büyükbabanı, büyük büyük babanı, ve diğer tüm atalarını Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
were serf owners, they owned living souls; Hepsininde köle sahibiydiler; Yaşayan ruhlara sahiptiler yani. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
and now, doesn't something human look at you Ve şimdi, bahçedeki her bir yapraktan, vişneden, insanımsı bakışlar Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
from every cherry in the orchard, every leaf and every stalk? yönelmiyor mu sana? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
We must first redeem the past, Öncelikle geçmişin günahlarından kurtulmamız gerekiyor, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
and that can only be done by suffering, Ve bu sadece acı çekerek yapılabilir, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Act two. Perde İki. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
by strenuous, uninterrupted labour. Aralıksız, gayretle çalışarak. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It's Anya. Bu Anya. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
The house in which we live Yaşadığımız ev uzun süredir Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
has long ceased to be our house; evimiz olmaktan çıktı; Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I shall go away. I give you my word. Gideceğim buralardan. Sana söz veriyorum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
If you have the housekeeping keys, throw them down the well and go away. Be free... Evin anahtarları falan farsa elinde, onları bir kuyuya at ve git buralardan. Kendini özgür kılarsın böylece... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And who is that? Trofimov, student. Kim o? Trofimov, öğrenci. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Believe me, Anya, believe me! I'm not thirty yet, I'm young, İnan bana, Anya, inan! Daha 30'umda bile değilim, gencim, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'm still a student, but I have undergone a great deal! I'm as hungry Hala öğrenciyim, fakat yine de çok şey yaşadım! Hastayım, titriyorum Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
as the winter, I'm ill, I'm shaken. I'm as poor as a beggar, Dilenciler kadar zavallıyım, Kış mevsimi gibi açım Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
and where haven't I been... fate has tossed me everywhere! But my soul Ve gitmediğim yerlerde... Kader her yerde bana tosladı! Ama ruhum Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
is always my own; every minute of the day and the night it is filled... her zaman bana ait oldu; Günün her dakikası her saniyesi ruhum doluydu... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Let's go. We have to leave our clothes. Gidelim. Elbiselerimizi bırakmamız lazım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You're safe with me. Benimleyken güvendesin. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I know that happiness is coming, Anya, I see it already... Mutluluğun geldiğini hissediyorum, Anya, bunu şimdiden görebiliyorum... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Anya! Anya! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
The moon is rising. Ay yükselmiş. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Yes, the moon has risen. Evet, Ay yükselmiş. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
There is happiness, İşte mutluluk, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
there it comes; it comes nearer and nearer; işte geliyor; Gittikçe daha da yaklaşıyor; Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I hear its steps already. Ayak seslerini duyabiliyorum şimdiden. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And if we do not see it we shall not know it, but what does that matter? Eğer göremezsek bilmeyiz, fakat ne önemi var bunun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Others will see it! Diğerleri görecek! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Listen, mate. Dinle. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Can I talk to you for a minute? Seninle bir dakika konuşabilir miyim? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Why do you look so sissyish? Neden böyle kadınsı görünüyorsun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Oh come on, don't take offence. Hadi ama, hemen darılma. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You look like you've lost your money. Parasını kaybetmiş biri gibi görünüyorsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Does it show? Belli oluyor mu? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
So I guessed then? O zaman doğru tahmin ettim? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Have a seat. Fancy some beer? Otursana. Bir bira içer miyiz? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'll take my own. Come on! Sit and have a drink. Ben kendim alırım. Hadi! Otur ve bir şeyler iç. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
So have you lost a lot of money? Yani şimdi sen çok mu para kaybettin? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I met a girl here. Burda bir kızla tanıştım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It was all going well, and then I lost it. Her şey yolunda gidiyordu ama sonra kaybettim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It's a pity. Yazık olmuş. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
So is she a nice girl? Kız güzel miydi bari? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
She is. Güzeldi. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Alright, don't get upset. Tamam, üzülmek yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You'll find it tomorrow. Everyone knows everyone here. Yarın bulursun. Herkes herkesin burda olduğunu biliyor. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I was just passing through. Sadece geçiyordum buralardan. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I spent 3 months in an expedition, and the very first evening this stupid story. Bir keşif gezisinde 3 ay geçirdim ve daha ilk geceden bu aptal hikaye çıktı karşıma. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Going to Moscow? Moskova'ya mı gidiyorsun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Going home, to Kuybyshev. Evime gidiyorum. Kuybyshev'e. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'm not in the best of moods either, mate. Şu an pek de havamda değilim dostum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'm in love with a woman. Bir kadına aşık oldum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
She's among the audience now. Şu an seyircilerin arasında. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Whenever I see her, Onu her gördüğümde, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Do you see her often? Onu sık sık görüyor musun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Thank God, no. Tanrıya şükür, hayır. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'd have become a drunkard. Ayyaş herifin teki oldum çıktım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Is she beautiful? Kız güzel mi? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
She is. Güzel. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
She's got Kızın Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
a classical type of beauty. klasik bir güzelliği var. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And me... Just look at my nose. Bana gelince... Şu burnuma bir bak. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Listen, why don't you forget about this whole thing? Dinle, neden tüm bunları unutmuyorsun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I can't. Unutamam. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I love her. Seviyorum onu. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I understand it mentally, but still can't. Hastalıklı bir durum olduğunu biliyorum ama yine de unutamıyorum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'd do anything for her sake. Onun için her şeyi yaparım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
But apart from wanting to get drunk when I see her, Onu gördüğümde hissettiğim sarhoş olma isteğinden başka, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
my heart somehow sinks. bir de kalbim acı çekiyor. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
She calls O bana şöhretlerden bahsediyor Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
me names, and I tell her I like her. bense ona, onu sevdiğimi söylüyorum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
"But I'm only starting to live, "Ama ben hayata daha yeni başladım, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
what if I meet someone better than you?" ya senden daha iyi birisiyle tanışırsam?" Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You know, when she told me this, Biliyor musun, bana bunu söylediğinde, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I wanted to shoot myself. Gidip kendimi öldürmek istiyorum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You're a fool. Aptalsın sen. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Exactly. I know it. Kesinlikle. Biliyorum aptal olduğumu. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Tell me then, Peki söyle bana, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
hasn't this sort of thing ever happened to you? sana da hiç böyle şeyler oldu mu? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I always have simple desires. Her zaman basit arzularım olmuştur. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Simple and understandable. Basit ve anlaşılabilir arzular. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I didn't recognize you at first. You have shaved. Seni ilk görüşte tanıyamadım. Traş olmuşsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I disguise myself and cover up my tracks. Kılık değiştirip izlerimi kaybettirdim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You look so young now. Şimdi çok daha genç görünüyorsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
When were you born? In 1932. Ne zaman doğdun? 1932'de. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You're lying. Atıyorsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Although, it wouldn't make much sense to do it. Listen... Her ne kadar yalan söylemenin bir anlamı olmasa da. Dinle... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You look good for someone born in 1932. 1932'e doğmuş birisi için gayet iyi görünüyorsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Where's your seat? Nowhere. Koltuğun nerede? Koltuğum yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Come sit with us. Gel bizimle otur. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I've already seen this play. Daha önce izlemiştim bu oyunu. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Why have you come then? Neden geldin o zaman? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Although, you know, Bilirsin işte, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
when I lost you then near the theatre... Seni tiyatronun yakınlarında kaybettiğimde... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Where were you, by the way? Bu arada, nereye kayboldun sen? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I had some business. Biraz işim vardı. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
We're standing in other people's way. Let's dance. İnsanların yolunu kapatıyoruz. Gel dans edelim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
When I lost you then near the theatre, Seni tiyatro yakınlarında kaybettiğmde, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I was thinking whether you would come or not. Gelip gelmeyeceğini düşündüm. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15840
  • 15841
  • 15842
  • 15843
  • 15844
  • 15845
  • 15846
  • 15847
  • 15848
  • 15849
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact