• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15849

English Turkish Film Name Film Year Details
Only now without you. Tek fark, artık sen yoksun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Come on, eat. Hadi ye. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You shouldn't drink without eating. Yemeden içmemelisin. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Why don't you eat? Neden yemiyorsun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
There's nothing interesting to look at. bakmaya değer ilginç bir şey yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Who do you resemble more, your father or your mother? Sen daha çok kime benziyorsun annene mi babana mı? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
My mum. Anneme. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It means you'll be happy. Really? Bu mutlu olacağın anlamına geliyor. Gerçekten mi? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
They say so. Öyle derler. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Where do you get all these things from? Tüm bunları nereden aldın? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Listen, Liza, do you know this song? What song? Dinle, Liza, bu şarkıyı biliyor musun? Hangi şarkı? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Whatsitcalled... Bu çalan... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Driver, hold your wheel tight, So that your beloved doesn't get to cry. Şoför bey direksiyonu sıkı kavra, Sevdiklerin ağlamak zorunda kalmasın sonra, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Of course, I do. Elbette biliyorum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Go ask the lady to put it on. Git hanımefendiye bu şarkıyı koymasını söyle. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
They don't have this record. Bu şarkı ellerinde yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Why are you drinking alone? Neden yalnız içiyorsun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Sorry, I forgot. Üzgünüm, unutmuşum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'll also drink alone. Ben de yalnız içeceğim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Liza, please, go ask the lady to put on the record Liza, daha önce duyduğumuz akordiyonlu şarkıyı hatırlıyor musun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
we once heard, about the accordion, remember? hanımefendiye onu koymasını söyle. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Go ask her. Git söyle hadi. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
How beautiful are the evenings on Ob, Ob'da akşamları ne kadar da güzel oluyor, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Would you give me a hand, my dear? yardım eder misin canım? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I love singing and dancing, Şarkı söylemeyi ve dans etmeyi çok seviyorum, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Do learn to play the accordion. Akordiyon çalmasını öğren. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Can you play the accordion? Akordiyon çalabilir misin? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Is it true that there are beautiful evenings on Ob? Ob'da akşmların güzel olduğu doğru mu? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Don't know. Haven't seen them. Bilmem hiç görmedim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Who can I ask? What for? Kime sorabilirim? Neden? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Just like that. Hiç, öylesine. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I need to make a call. Bir telefon görüşmesi yapmam gerekiyor. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Go make a call then. Git yap o zaman. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I love singing by the river, Nehir kenarında şarkı söylemeyi seviyorum, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I won't go to the party by the pond, Göl kıyısındaki partiye gitmeyceğim, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I will go to the river with you. Seninle nehir kenarına geleceğim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I will play with your curls, Kıvırcık saçlarınla oynayacağım, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I will play with your curls, Saçlarının kıvırcığını çalacağım, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Pyotr Ulyanovich! Pyotr Ulyanovich! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
When the boat arrives, moor it at the second. Kayık yanaştığında, iple kıyıya bağla onu. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Well, that's just great. It's me who has to leave! Gerçekten de harika. Demek gitmesi gereken kişi benim! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
You throw me off my land! Beni arazimden atıyorsunuz! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
I don't get it! Sure you get it! Bu olanları anlayamıyorum! Tabii ki anlıyorsun! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
No, I don't! What about the land? The people? Hayır, anlamıyorum! Arazi ne olacak? Peki ya insanlar? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
I put my life into that village Hayatımı o köye adadım... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
got people working and now... 1 ...insanlar çalışıyor ve şimdi... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Sasha, this isn't the place for that It's the place I was given Sascha, bunun yeri burası değil. Bana verilen yer burası. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Now look here Şimdi beni dinle. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
all the farmers already signed off on it Bütün çiftçiler imzaladı. 1 Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
You have to sign too Senin de imzalaman gerek. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
We understand you. But you have to understand us Seni anlıyoruz. Ama sende bizi anlamalısın. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
You have no rights to this land Bu arazi üstünde hakkın yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Your papers were not registered. Not in proper way. Elindeki belgeler kayıtlı değil. Ayrıca tapunda yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
You used to say it's not a problem. Now it is. Eskiden sorun olmaz diyordun. Artık bir sorun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
You'll get the compensation which is actually a big favour Tazminat alacaksın. Bu büyük bir kıyak. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
We had a special meeting to discuss this, all of us Bunu konuşmak için özel bir toplantı yaptık. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
So what are you waiting for! Take it while you can! Neyi bekliyorsun! İmkânın varken parayı al! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
You get money for nothing! What else do you want? Havadan eline geçen bir para! Başka ne istiyorsun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
We'll pay off your credit. We'll return your downpayment Kredini de ödeyeceğiz. Peşinatını vereceğiz. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Take it and go, Sasha Al ve git, Sascha. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
It happens now all around here. It's nobody's fault Burada sürekli olan bir şeydir bu. Kimsenin hatası değil. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
It's not our fault, and it's not your fault, Sasha Bizim hatamız değil, senin hatan da değil, Sascha. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Forget it, guys, I'm not sorry at all Unutun gitsin, beyler, aslında hiç üzgün değilim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
To be honest, I'm glad Hatta, her şeyi denediğimiz için mutluyum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
We've tried everything, but I can see nothing's working Ama yaptığımız hiçbir şey işe yaramıyor. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
I moved here from the city for what? For a bullshit Şehirden buraya ne için geldim? Bir saçmalık için. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Always asking and begging Sürekli soruyorum ve yalvarıyorum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
When I need a harvester you never give me one Hasatçıya ihtiyacım oluyor. Kimseyi vermiyorsunuz. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Fine, I don't need your harverster İyi, hasatçınıza ihtiyacım yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Thing is, we're doing things nobody needs! Kimsenin ihtiyacı olmayan bir şeyi yapıyoruz! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
300 roubles I pay to my workers! İşçilerime 300 ruble ödüyorum! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Would you work your ass off for 300 roubles? 300 rubleye köle gibi çalışır mısınız? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
For God's sake, what are we talking about? Tanrı Aşkına, neden söz ediyoruz ki? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
What should I fight for? Ne için savaşacağım? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Nobody needs this farm to go on Çiftliğe kimsenin ihtiyacı yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
What about the winter? Kış mevsimine ne demeli? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Sasha, it's all true you say. You understand everything Sascha, söylediklerin doğru. Her şeyi anlıyorsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
So go ahead, sign the papers, Durma hadi, imzala gitsin. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
and we'll right away apply the demand on your compensation! Sen belgeleri imzalayınca, hemen tazminatına başvuracağız. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
A LONG AND HAPPY LIFE UZUN VE MUTLU BİR YAŞAM Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
What are you staring at? Ne bakıyorsunuz? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Get the buckets and run to the river! Kovaları alın ve nehre koşun! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Zhenya, the river, go! Sanya, the river! Zhenya, nehre, hadi! Sanya, nehre! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Girls, go home, quickly, get more buckets! Kızlar, eve, çabuk, daha fazla kova lazım! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
You two, grab these buckets Siz ikiniz, şu kovaları alın. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Go to the river! Nehre gidin! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
You idiot, stay out of the fire! You'll catch on fire! Geri zekâlı, yangından uzak dur! Ateşe yakalanacaksın! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Pour it on Pashka's house! Give it to me Pashka'nın evine dökün! Bana ver şunu. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Stop crowding! Line up here, quickly! Kalabalık yapmayın! Sıra oluşturun, çabuk! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Anyone call the fire department? Call the fire department! İtfaiyeyi arayan oldu mu? İtfaiyeyi arayın! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Don't pour it over there! It's scorching, see the sparks! Oraya su dökme! Çok sıcak, kıvılcımlara dikkat et. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Quick, the water! Çabuk, su! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Pass it down! Aşağı doğru geçin. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Let's go, Zhenya Hadi, Zhenya. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Yes, good! Evet, güzel! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Quick, form a chain! Çabuk, bir zincir oluşturun! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
Sasha, you stink of smoke Sascha, duman kokuyorsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
The neighbour's house was on fire Komşunun evi yanıyordu. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
You came from a fire, why you're freezing Yangından geliyorsan, neden buz gibisin? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
I'm going to take my compensation and get the fuck out of here Tazminatımı alıp buradan defolup gideceğim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15844
  • 15845
  • 15846
  • 15847
  • 15848
  • 15849
  • 15850
  • 15851
  • 15852
  • 15853
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact