Search
English Turkish Sentence Translations Page 15849
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Only now without you. | Tek fark, artık sen yoksun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Come on, eat. | Hadi ye. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You shouldn't drink without eating. | Yemeden içmemelisin. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Why don't you eat? | Neden yemiyorsun? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
There's nothing interesting to look at. | bakmaya değer ilginç bir şey yok. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Who do you resemble more, your father or your mother? | Sen daha çok kime benziyorsun annene mi babana mı? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
My mum. | Anneme. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It means you'll be happy. Really? | Bu mutlu olacağın anlamına geliyor. Gerçekten mi? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
They say so. | Öyle derler. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Where do you get all these things from? | Tüm bunları nereden aldın? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Listen, Liza, do you know this song? What song? | Dinle, Liza, bu şarkıyı biliyor musun? Hangi şarkı? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Whatsitcalled... | Bu çalan... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Driver, hold your wheel tight, So that your beloved doesn't get to cry. | Şoför bey direksiyonu sıkı kavra, Sevdiklerin ağlamak zorunda kalmasın sonra, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Of course, I do. | Elbette biliyorum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Go ask the lady to put it on. | Git hanımefendiye bu şarkıyı koymasını söyle. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
They don't have this record. | Bu şarkı ellerinde yok. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Why are you drinking alone? | Neden yalnız içiyorsun? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Sorry, I forgot. | Üzgünüm, unutmuşum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I'll also drink alone. | Ben de yalnız içeceğim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Liza, please, go ask the lady to put on the record | Liza, daha önce duyduğumuz akordiyonlu şarkıyı hatırlıyor musun? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
we once heard, about the accordion, remember? | hanımefendiye onu koymasını söyle. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Go ask her. | Git söyle hadi. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
How beautiful are the evenings on Ob, | Ob'da akşamları ne kadar da güzel oluyor, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Would you give me a hand, my dear? | yardım eder misin canım? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I love singing and dancing, | Şarkı söylemeyi ve dans etmeyi çok seviyorum, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Do learn to play the accordion. | Akordiyon çalmasını öğren. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Can you play the accordion? | Akordiyon çalabilir misin? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Is it true that there are beautiful evenings on Ob? | Ob'da akşmların güzel olduğu doğru mu? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Don't know. Haven't seen them. | Bilmem hiç görmedim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Who can I ask? What for? | Kime sorabilirim? Neden? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Just like that. | Hiç, öylesine. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I need to make a call. | Bir telefon görüşmesi yapmam gerekiyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Go make a call then. | Git yap o zaman. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I love singing by the river, | Nehir kenarında şarkı söylemeyi seviyorum, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I won't go to the party by the pond, | Göl kıyısındaki partiye gitmeyceğim, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I will go to the river with you. | Seninle nehir kenarına geleceğim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I will play with your curls, | Kıvırcık saçlarınla oynayacağım, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I will play with your curls, | Saçlarının kıvırcığını çalacağım, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Pyotr Ulyanovich! | Pyotr Ulyanovich! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
When the boat arrives, moor it at the second. | Kayık yanaştığında, iple kıyıya bağla onu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Well, that's just great. It's me who has to leave! | Gerçekten de harika. Demek gitmesi gereken kişi benim! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You throw me off my land! | Beni arazimden atıyorsunuz! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I don't get it! Sure you get it! | Bu olanları anlayamıyorum! Tabii ki anlıyorsun! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
No, I don't! What about the land? The people? | Hayır, anlamıyorum! Arazi ne olacak? Peki ya insanlar? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I put my life into that village | Hayatımı o köye adadım... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
got people working and now... 1 | ...insanlar çalışıyor ve şimdi... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Sasha, this isn't the place for that It's the place I was given | Sascha, bunun yeri burası değil. Bana verilen yer burası. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Now look here | Şimdi beni dinle. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
all the farmers already signed off on it | Bütün çiftçiler imzaladı. 1 | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You have to sign too | Senin de imzalaman gerek. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
We understand you. But you have to understand us | Seni anlıyoruz. Ama sende bizi anlamalısın. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You have no rights to this land | Bu arazi üstünde hakkın yok. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Your papers were not registered. Not in proper way. | Elindeki belgeler kayıtlı değil. Ayrıca tapunda yok. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You used to say it's not a problem. Now it is. | Eskiden sorun olmaz diyordun. Artık bir sorun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You'll get the compensation which is actually a big favour | Tazminat alacaksın. Bu büyük bir kıyak. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
We had a special meeting to discuss this, all of us | Bunu konuşmak için özel bir toplantı yaptık. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
So what are you waiting for! Take it while you can! | Neyi bekliyorsun! İmkânın varken parayı al! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You get money for nothing! What else do you want? | Havadan eline geçen bir para! Başka ne istiyorsun? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
We'll pay off your credit. We'll return your downpayment | Kredini de ödeyeceğiz. Peşinatını vereceğiz. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Take it and go, Sasha | Al ve git, Sascha. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
It happens now all around here. It's nobody's fault | Burada sürekli olan bir şeydir bu. Kimsenin hatası değil. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
It's not our fault, and it's not your fault, Sasha | Bizim hatamız değil, senin hatan da değil, Sascha. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Forget it, guys, I'm not sorry at all | Unutun gitsin, beyler, aslında hiç üzgün değilim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
To be honest, I'm glad | Hatta, her şeyi denediğimiz için mutluyum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
We've tried everything, but I can see nothing's working | Ama yaptığımız hiçbir şey işe yaramıyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I moved here from the city for what? For a bullshit | Şehirden buraya ne için geldim? Bir saçmalık için. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Always asking and begging | Sürekli soruyorum ve yalvarıyorum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
When I need a harvester you never give me one | Hasatçıya ihtiyacım oluyor. Kimseyi vermiyorsunuz. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Fine, I don't need your harverster | İyi, hasatçınıza ihtiyacım yok. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Thing is, we're doing things nobody needs! | Kimsenin ihtiyacı olmayan bir şeyi yapıyoruz! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
300 roubles I pay to my workers! | İşçilerime 300 ruble ödüyorum! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Would you work your ass off for 300 roubles? | 300 rubleye köle gibi çalışır mısınız? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
For God's sake, what are we talking about? | Tanrı Aşkına, neden söz ediyoruz ki? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
What should I fight for? | Ne için savaşacağım? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Nobody needs this farm to go on | Çiftliğe kimsenin ihtiyacı yok. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
What about the winter? | Kış mevsimine ne demeli? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Sasha, it's all true you say. You understand everything | Sascha, söylediklerin doğru. Her şeyi anlıyorsun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
So go ahead, sign the papers, | Durma hadi, imzala gitsin. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
and we'll right away apply the demand on your compensation! | Sen belgeleri imzalayınca, hemen tazminatına başvuracağız. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
A LONG AND HAPPY LIFE | UZUN VE MUTLU BİR YAŞAM | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
What are you staring at? | Ne bakıyorsunuz? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Get the buckets and run to the river! | Kovaları alın ve nehre koşun! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Zhenya, the river, go! Sanya, the river! | Zhenya, nehre, hadi! Sanya, nehre! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Girls, go home, quickly, get more buckets! | Kızlar, eve, çabuk, daha fazla kova lazım! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You two, grab these buckets | Siz ikiniz, şu kovaları alın. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Go to the river! | Nehre gidin! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You idiot, stay out of the fire! You'll catch on fire! | Geri zekâlı, yangından uzak dur! Ateşe yakalanacaksın! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Pour it on Pashka's house! Give it to me | Pashka'nın evine dökün! Bana ver şunu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Stop crowding! Line up here, quickly! | Kalabalık yapmayın! Sıra oluşturun, çabuk! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Anyone call the fire department? Call the fire department! | İtfaiyeyi arayan oldu mu? İtfaiyeyi arayın! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Don't pour it over there! It's scorching, see the sparks! | Oraya su dökme! Çok sıcak, kıvılcımlara dikkat et. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Quick, the water! | Çabuk, su! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Pass it down! | Aşağı doğru geçin. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Let's go, Zhenya | Hadi, Zhenya. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Yes, good! | Evet, güzel! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Quick, form a chain! | Çabuk, bir zincir oluşturun! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Sasha, you stink of smoke | Sascha, duman kokuyorsun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
The neighbour's house was on fire | Komşunun evi yanıyordu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You came from a fire, why you're freezing | Yangından geliyorsan, neden buz gibisin? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I'm going to take my compensation and get the fuck out of here | Tazminatımı alıp buradan defolup gideceğim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |