Search
English Turkish Sentence Translations Page 15846
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Why are you so cheerful? | Neden bu kadar neşelisin? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
When I first saw you, I thought to myself that it must be an outstanding person. | Seni ilk gördüğümde kendi kendime dedim ki, işte önemli bir adam. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
But who are you? | Fakat kimsin sen? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I have no idea, but I'm glad. | En ufak bir fikrim yoktu ama yine de sevindim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
This gullibility will be the end of you. | Bu saflık senin sonun olacak bu gidişle. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Can you stop a horse at full tilt? | Son sürat giden bir atı durdurabilir misin? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Will you enter a burning house? | Yanan bir eve girebilir misin? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I haven't tried. | Daha önce hiç denemedim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I need to know it, you see. | Bilmem gerekiyor, anlıyor musun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Like personal details. | Kişisel bilgiler gibi. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
If you have horses and a spare house, then try me. | Eğer atların ve fazladan bir evin varsa, beni test edebilirsin. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I don't have a horse. | Bir atım yok. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I wouldn't spare a house, but I don't have it either. | Seni test etmek için evimi harcamazdım ama zaten bir evim de yok. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
If it's not there, it's not. | Yoksa yoktur. Yapacak bir şey yok. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
But I really like you a lot. | Fakat senden gerçekten de çok hoşlandım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I really do. | Gerçekten de. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It's always like this in the beginning. It will change later. | Başlangıçta hep böyle oluyor. Sonradan değişiyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Later is not now. Maybe, there won't be any "later". Maybe, we won't live that long. | Şu an "sonrasında" değiliz ama. Belki "sonrası" diye bir şey olmaz. Belki de o kadar uzun süre yaşamayız. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I had an uncle. | Bir amcam vardı. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
He was always saying, "I'll show you!" | Hep, "Sana gösteririm ben!" derdi | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
He went through life being a decent man, but he died without showing me anything. | İyi bir hayat sürdü ama bana hiçbir şey gösteremeden öldü gitti. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Did he, at least, live long? | Uzun süre yaşadı mı bari? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Who? My uncle? | Kim? Amcam mı? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Yes, quite long. Everyone lives long in our family. | Evet, uzun yaşadı. Bizim ailede herkes uzun yaşar. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I'm full blooded | Sağlığım gayet iyi ama | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
and have already had two strokes; | daha şimdiden iki kere başım döndü; | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
it's hard for me to dance, | dans etmek benim için zor, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
but, as they say, if you're in Rome, you must do as Rome does. | Fakat, ne derler bilirsin: Roma'daysan Romalılar gibi davranırsın. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I've got the strength of a horse. | Bende bir atın gücü var. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
My dead father, who liked a joke, peace to his bones, | Huzur içinde yatsın, rahmetli babam, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
used to say, talking of our ancestors, | hep şöyle derdi, atalarımızdan bahsederdi, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
that the ancient stock... | antika eşyaları saklardı... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Where have you put up? | Nerey koyardınız? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
On the steamer. | Vapura. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
...horse that Caligula made a senator... | ...Caligula'nın senatör yaptığı bir at... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Or something like that. | ya da öyle bir şey. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Although, it doesn't seem to work. | Her neyse işte, benim üzerimde işe yaramadı bunlar. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I've no money! | Param yok! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
A hungry dog only believes in meat. So I... | Sadece aç bir köpek yemeğe inanır. O yüzden ben de... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
On the steamer? It doesn't make any sense. | Vapurda mı? Çok saçma. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Yes. There is something equine about your figure. | Evet. Karakterinle ilgili atımsı bir şeyler var. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Well... a horse is a fine animal... | Şey... At iyi bir hayvandır... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
you can sell a horse. | Bir at satabilirisn. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Madame Lopakhin! Madame Lopakhin! | Madam Lopakhin! Madam Lopakhin! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Decayed gentleman! Yes, I am, and I'm proud of it! | Bozuk beyefendi! Evet öyleyim. Bozuk ve çürümüş olmakla da gurur duyuyorum ayrıca! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
We've hired the musicians, but how are they to be paid? | Bir sürü müzisyen kiraladık ama paralarını nasıl ödeyeceğiz? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
If the energy which you, in the course of your life, have spent in looking for money to pay interest | Eğer hayatın boyunca faiz ödemek için harcadığın enerjiyi | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
had been used for something else, then, I believe, after all... | başka şeyler için harcamış olsaydın... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
...you'd be able to turn everything upside down. | ...eminim pek çok şey başarırdın. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Nietzsche... a philosopher... | Nietzsche... bir filozof... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
a very great, | hem de en büyüklerinden, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
a most celebrated man... a man of enormous brain, | çok ünlü bir adam... zehir gibi de kafası vardır hani, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
says in his books that | kitabında şöyle der | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
you can forge bank notes. | kağıt paraların taklidini yapabilirsiniz. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
And have you read Nietzsche? Well... Dashenka told me. | Yani Nietzsche'mi okuyorsun sen? Şey... Dashenka anlatmıştı bana. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Now I'm in such a position, I wouldn't mind forging them. | Şimdi öyle bir durumdayım ki, banknot basmanın benim için sakıncası olnmazdı şu an. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I've got to pay | Ertesi gün 310 ruble | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
310 roubles the day after to morrow... | ödemem gerekiyor... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I've got 130 already... | ama sadece 130 rublem var... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I've lost the money! | para kaybettim! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I've lost the money! The money's gone! | Para kaybettim! Gitti paralar! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I don't understand anything. | Hiç bir şey anlamıyorum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Nietzsche. | Nietzsche. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Lost forged bank notes. | Sahte paraları kaybettim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Here it is behind the lining... | İşte astarın arkasında.. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I even began to perspire. | Terlemeye bile başladım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Why is Leonid away so long? What's he doing in town? Dunyasha, | Leonid neden bu kadar geç kaldı? Ne yapıyor kasabada? Dunyasha, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
give the musicians some tea. | Müzisyen arkadaşlara biraz çay ver. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Let's get out of here. | Hadi çıkalım burdan. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Business is off, I suppose. | İş bitti sanırım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
And the musicians needn't have come, and we needn't have got up this ball... | Müzisyenlerin gelmesine gerek yok. Bu baloyu düzenlememize de gerek yok... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Well, never mind... | Neyse boş ver... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Here's a pack of cards, | Burda bir deste kart var, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
think of any one card you like. | İstediğin birini aklından geçir. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Do you like theatre? | Tiyatrodan hoşlandın mı? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It's not important now. | Şu an önemli değil. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
No importance whatsoever. | Kesinlikle önemli değil. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You are important to me now. | Şu an benim için önemli olan sensin. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
And you understand it very well. | Ne demek istediğimi gayet iyi anlıyorsun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
As I'm looking at you now, | Şu anda sana bakarken, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I feel at the same time | Aynı anda hem mutluluk hem de | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
joyful and frightened. | korku hissediyorum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Have you ever felt like this? | Daha önce hiç böyle şeyler hissettin mi sen de? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
When I was sitting in the audience, I could see nothing | Seyircilerin arasında otururken Gözüm hiçbir şeyi görmüyordu | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
no actors, no stage nothing at all. | Ne aktörleri ne sahneyi, hiçbir şeyi. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Frankly speaking, I've never felt like this before. | Dürüstçe söylüyorum, daha önce hiç böyle hissetmemiştim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Why am I saying all this to you? | Neden tüm bunları sana anlatıyorum ki? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I don't know you at all. And who knows anyone? | Seni tanımıyorum bile. Kim bir başkasını tanıyabilmiş ki? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Do you know yourself? | Sen kendini tanıyor musun? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Although, sometimes I think I know myself well. | Her ne kadar bazen kenidimi iyi tanıdığımı hissetsem de. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
And then I do something so strange, that it makes me think | Sonra birden o kadar tuhaf bir şey yapıyorum ki, düşünmeden edemiyorum | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
whether it is really me. | Bu gerçekten de ben miyim diye. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Does it happen to you too? | Sana da oluyor mu bu? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
All the time. | Hem de sürekli. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Let's go back to the audience. | Hadi seyircilerin arasına dönelim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Let's go upstairs. | Merdivenlerden yukarı çıkalım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Let's run. | Hadi koşalım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Wherever you like. | Nereye istersen | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
In any direction. | Herhangi bir yöne. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I would go with you anywhere, although I have no reason to leave the city. | Her ne kadar şehirden ayrılmam için bir sebebim olmasa da, seninle her yere gelirdim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |