Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15844
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Do you know under which constellation we are now? | Şu anda hangi takımyıldızın altındayız biliyor musun? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Which? | Hangisinin? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Cygnus and Orion, | Kuğu ve Avcı takımyıldızlarının, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
autumn constellations. | sonbahar takımyıldızları. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Is there life on Mars? | Mars'ta hayat var mı? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Of course. Why shouldn't there be life? | Tabii ki var. Neden Mars'ta hayat olmasın ki? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Actually, I've never been to Mars, but | Aslında Mars'a hiç gitmedim, ama | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I've been to such places where life seems impossible at all, yet people live there. | insanların yaşamasının mümkün olmadığı öyle yerler gördüm ki, ama yine de insanlar yaşıyordu oralarda. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
They raise children, go to parties and subscribe to newspapers. | Çocuk yetiştiriyorlardı, partilere gidiyorlar, gazetelere abone oluyorlardı. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Urup, Iturup, Kunashir, Paramushir. Does it ring a bell? | Urup, Iturup, Kunashir, Paramushir. Zil mi çalıyor? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Is it Chinese? No. | Çince mi bu? Hayır. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Those are Kuril Islands. | Kuril Adalarının isimleri. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I was in the army there, and then in an expedition. | Ordudaydım orda, Sonra da bir keşif gezisine katıldım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Mountains like those on the Moon. | Ay'dakine benzer dağlar vardı. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Volcanoes. | Volkanlar. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Where there any eruptions? Every other day. | Hiç yanardağ patlaması oluyor muydu? Hem de her gün. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What about earthquakes? Regularly. | Ya depremler? Düzenli bir şekilde. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
We even grew to like them. | Hatta tüm bunlardan hoşlanmaya bile başlamıştık. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
A week without one and we already missed it. | Bir hafta depremsiz geçse depremi özlemeye başlıyorduk. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
And if volcanoes didn't work, it was an absolute anguish. | Ve yanardağlar patlamadığında, içimize sıkıntılar giriyordu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What were you doing there? | Ne yapıyordunuz orada? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I went underwater in the name of science. | Bilimsel çalışmalar için su altına dalışlar yapıyordum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
That's where life is serious underwater. | Yşamın gerçekten de ciddi olduğu bir yere yani su altına. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
So clean and free. | O kadar temiz ve özgür ki. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
And there's always fresh fish. | Ve daima taze balık bulabiliyorsun da. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I guarantee, in hundred years whole mankind will live underwater, no doubt. | Nah buraya yazıyorum: 100 yıl içinde insanlık su altında yaşamaya başlayacak. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
As it happens, | Bu gerçekleştiğinde, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I'm terribly afraid of water. | sudan ölesiye korkarım ben. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I couldn't swim until I was 15. | 15'ime kadar yüzme öğrenememiştim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I nearly drowned once. | Bir defasında neredeyese boğuluyordum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Like in Poor Liza by Karamzin. | Karamzin'in Zavallı Liza kitabındaki gibi. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Only, there's a pond, and in my case it was sea. | Yalnız, kitaptaki bir göldü, benim durumumdaysa bu bir denizdi. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It all began with one man who used to live | Her şey, bir adamla başladı | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
in our house and who I fell in love with. | Evimizde yaşıyordu bu adam ve ona aşıktım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I finally leant to swim that summer. | nihayet o yaz, yüzmeyi öğrendim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
When I was a kid, I used to live with my father at a high altitude station. | Ben küçükken, babamla beraber, yüksekteki bir istasyonda yaşıyorduk. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
And one day, just for fun, | Ve bir gün, sırf eğlencesine, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I decided to descend a very high mountain. | Çok yüksek bir dağa gitmeye karar verdim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Virgin soil, stones no one had ever descended there before me. | Bakir topraklar, taşlar. Benden önce kimse bulunmamıştı orada. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It was very scary indeed. | Aslında çok ürkütücüydü. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
There're here! | işte geldik! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Do you have a spare ticket? No. | Fazla biletiniz var mı? Hayır. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Spare ticket? Nah. | Fazla bilet? Hayır. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Would you like to go to the theatre? | Tiyatroya gitmek ister misin? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You're hesitating. | Tereddüt ediyorsun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It's The Cherry Orchard by Chekhov. | Anton Çehov'un "Vişne Bahçesi" sahneleniyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I don't look right. | Kıyafetlerim uygun değil. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Excuse me. One, two, up she goes! | Pardon. Bir, iki ve kız gider! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I need a haircut, a shave, and I'd like to wash my hair too. | Saçlarımı kes, traş yap ve bir de saçımı yıka. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
As you like. | Nasıl isterseniz. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Make yourself comfortable. | Rahatça oturun siz. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What's that? | Neydi o? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It may be a bucket fallen down a well somewhere. | Kuyuya düşen bir teneke kova olabilir. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
But it's some way off. | Ama sanki biraz uzaktan geldi ses. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Or perhaps it's some bird... like a heron. | Belki de bir kuştur.. pelikan gibi mesela. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It's unpleasant, somehow. | Yine de rahatsız edici. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Before the misfortune the same thing happened. | Her talihsizlik öncesinde hep aynı şey oluyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
An owl screamed | Bir baykuş çığlık atıyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
and the samovar hummed without stopping. | Ve semaver durmaksızın ses çıkartıyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Before what misfortune? I beg your pardon? | Hangi talihsizlikten önce? Pardon anlayamadım? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Before what misfortune? | Hangi talihsizlikten önce? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Before the Emancipation. | "Köleliğin Kaldırılması" ndan önce. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You know, my friends, | Biliyor musunuz, dostlarım, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
let's go in; it's evening now. | Hadi içeri geçelim; daha şimdiden akşam oldu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You've tears in your eyes... | Gözlerinde yaş var... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What is it, little girl? | Sorun ne küçük kız? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It's nothing, mother. Some one's coming. 1 | Yok bir şey, anne. Biri geliyor. 1 | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Excuse me, may I go this way straight through to the station? | Pardon, bu yoldan,istasyona gidilebiliyor mu? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You may. Go along the path. Then turn left. | Evet. Düz devam edin. Sonra sola dönün. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I thank you from the bottom of my heart. | Size tüm kalbimle teşekkür ederim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Lovely weather... | Güzel hava... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
My brother, | Kardeşim, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
my suffering brother... | Acılar içinde kıvranan kardeşim benim... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Come out on the Volga, you whose groans... | Volga nehrinden çık,... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Mademoiselle, please | Matmazel, lütfen. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
give a hungry Russian thirty copecks. | Aç bir Rus'a 30 kopek bağışlamaz mısınız. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
There's manners everybody's got to keep! | Herkes haddini bilsin! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Pardon. Take this... here you are... | Pardon. Alın bunu... İşte burdasınız... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Oh God. There's no silver... | Aman Tanrım. Gümüş yok... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It doesn't matter, here's gold. | Sorun değil, burda altın var. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I am deeply grateful to you! | Size çok minnettarım! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I'm going, I'm going... | Ben gidiyorum, ben gidiyorum... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Little mother, at home there's nothing for the servants to eat, and you gave him gold. | Küçük anne, evdeki hizmetlilerin yiyecek bir lokma ekmeği yok sen de gidip ona altın mı veriyorsun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What is to be done with such a fool as I am! | Benim gibi bir salakla insan ne yapar ki! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
At home I'll give you everything I've got. | Sahip olduğum her şeyi, evde, size vereceğim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Ermolai Alexeyevitch, lend me some more! | Ermolai Alexeyevitch, biraz daha ödünç ver! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Let's go, it's time. | Vakit geldi gidelim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
And Varya, | Ve Varya, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
we've settled your affair; I congratulate you. | senin işi ayarladık; Tebrik ederim seni. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You shouldn't joke about this, mother. | Anne, bu konuda şaka yapmamalıydın. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Let's go then, it's time. | Gidelim o zaman, vakit geldi. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Do you have a spare ticket? | Fazla biletiniz var mı? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Then bug off. | Bas git o zaman. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Help me to climb, I'll open the window for you. | Tırmanmama yardım et, Senin için pencereyi açarım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What have you done to me, Peter? | Bana ne yaptın, Peter? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I don't love the cherry orchard as I used to. | Vişne bahçesini eskisi gibi sevmiyorum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I loved it so tenderly, I thought | O kadar severdim ki orayı, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
there was no better place in the world than our orchard. | Yeryüzünde bu bahçeden daha güzel bir yer olamaz diye düşünürdüm. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
All Russia is our orchard. The land is great and beautiful, | Bütün Rusya bizim bahçemiz. Toprak büyük ve güzel, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
there are many marvellous places in it. | İçinde muhteşem yerler var. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |