Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158134
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Wow! That's 50% at least. | Burda en az elli kuruş var. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Right. That's 50 punches. | Doğru! Elli yumruk değerinde. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Well, that's' all. Would you like to continue, sir? | Hakkın bitti! Yeterli mi? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Here. Go on. | Biraz daha. Devam et. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I'll kill you! | Ölümün yumruklardan olacak! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| 46, 47, | 46, 47... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| 48... | 48, 49... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Tian Bao, are you aIright? l'm only pretending, | Yaralandın mı? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| so we can string them aIong. I'm okay. | Hayır, öyle zannetmesi için numara yapıyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Hey, mister, he's faIIing apart. He's aImost finished. | Bayım, güçten düşmeye başladı! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Go on, now. Don't you want to beat him? | Çabuk kalkın. Kalkın ve O'na vurmaya başlayın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Where are my servants? Beat them to death! | Hizmetçilerim nerde? O'nu ölümüne dövün. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I'll pay you all! | Ücreti ben ödeyeceğim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| What an easy way to earn money, huh? | Böyle yaparak para kazanmak çok kolay! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Yeah, well, I want to get rich. | Yeterli değil. Daha çok para kazanmak istiyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Well, all l want is to have enough to eat. | Ben iyi bir yemeğe yetecek kadar istiyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I want to buy a house and be a boss. | Ben de bir ev alacak kadar ve kendi işimi yapacak kadar istiyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| That'd be a lot of punches. | Daha çok kazanmak için kendini yumruklattırmak zorundamısın? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| But why? For a tax. | Neden? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| 50 cents for profits tax, | Vergi için! Kazancın için elli kuruş... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| another 50 for using government Iand, | Devlet için vergi,elli kuruş... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| 50 cents for entertainment tax, | Eğlence vergisi ,elli kuruş... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| and that's a total of 1 50 cents. | Toplam yüz elli kuruş. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| We won't pay. Wait. | Ödemeyeceğim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Tax evasion, huh? Think twice before you do that. | Bu vergi kaçırmadır. Tutuklama ve mahkeme masrafları... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I shall arrest you. | ...10 gümüş tutar. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Good sir, we're just common folk. | Efendim, Biz sadece sıradan insanlarız... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Heaven and earth as our witness, we wouldn't argue with you. | ...sizinle tartışmaya asla cüret edemeyiz. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Here, we'II pay you. | Lütfen bu parayı kabul edin. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You're a smart one. | Akıllısın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Thank you, sir. The fact is, we're new around here. | Efendim, biz burda yeniyiz. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Only thing we know how to do is fight. | Mesleğimiz yok ama dövüşmeyi biliriz. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Then fight against yourself. Do it now. | Sanırım beni nasıl memnun edeceğini biliyorsun. Kendine vur! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Yes, sir! Thank you, sir! | Teşekkürler, Efendim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Thank you, sir! | Teşekkürler, Efendim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| This is my pleasure, sir. | Memnuniyetle, Efendim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You really are a smart one. | Kıraliyet hadımı, Efendi Liu adına... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| The Royal Eunuch Governor Liu is recruiting now. | ...seni askere aldım... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| AII right. Follow me. | Pekala, beni izle. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Thank you, sir. Jun Bao, let's go. | Teşekkürler efendim. Junbao, Gidelim! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| When l'm an official, I'll come find you. | Üst rütbeli bir asker olduğum zaman seni görmeye geleceğim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Tian Bao! | Tianbao! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I wish you good luck. | Sana başarılar dilerim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Hey, don't drink anymore. Just forget it. | Bu sağlığın için iyi değil. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Little Melon, there are some things you can never forget. | Yaşananları kolayca unutamazsın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You're so young, you wouldn't understand. | Küçük kız, sen beni anlayamazsın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Is Tian Bao with you? | Tianbao nerde? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Look at me, dear. You still want a man? | O'nu merak'mı ediyorsun? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I didn't say that I liked him. | Ondan hoşlandığımı söylemedim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I can see right through you. | Çok etkiliyeci! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Drink up, now. | İçelim! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Hey, this is wine, not tea. | Bu ne? Bu şarap, çay değil. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| No one can drink like this and live. | Kim bu kadar içmek ister ki? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| AII right, that's enough. | Artık içme! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Hey, give that back to me! Hey! | Onu geri ver! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Sorry. Hey, kid. | Kırıldı! Başka şarap yok. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Everyone should enjoy their life. She's okay and you're okay, | Delikanlı,kızı yanlız bırak, Onu durdurmaya sabrın yetmez. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| so here's to ya. | Zaten şarhoş. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Yeah, well, I don't need your advice. | Sen kendi işine bak. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Stop drinking! | Bırak içmeyi! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| What's wrong with you? You'll kill yourself! | Neden beni dinlemiyorsun? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Mind your own business! | Seni ilgilendirmez. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| No! Hey, leave him alone. | Dur! Sarhoş olduğu zaman duracak. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| He'Il stop when he's tired. | Artık dayanamıyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Even I can't leave him alone. | Ne istiyorsun? Kendi hayatımı! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I still have wine here. Who should we heIp? | Ne yapmak istiyorsun? İstediğimi yaparım. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Stop it! l don't care! | Devam et... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Go ahead, go on. Do another. | Hepsini kır, hiç şarap kalmasın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| That's right, do them all. Then there won't be any wine left. | hatta sana yardım edeyim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Will you please calm down? | Sakinleşecekmisin? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Zhang Jun Bao, just let go of me. | Junbao, içmeme izin verecekmisin? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Stop this! | Lütfen ,Durun! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Will you calm down? | Yeter! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| The past creates who you are. | Geçmişte kalmış, kötü bir... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| It shouldn't be your burden. | ...deneyim yaşadın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| lf you go on like this, you'll only be hurting yourself. | Eğer bu şekilde devam edersen, kendine zarar vermiş olacaksın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Hey, what's with the ball? | Neden hep o topla oynuyorsun? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I'm trying to understand the Tao. | "Tao" yu anlamaya çalışıyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Everything is round in nature the sun is round | Herşey Taoism'in çevresindedir. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| and so is the moon. | Güneş'in etrafında, Ay'ın etrafında. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| So watch and learn how to be round and smooth. | İnsan biraz etrafına karşı kibar olmalı. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Who's in charge here? | Buranın patronu kim? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Show your face. | Bana O'nu gösterin! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Sirs, you're early. We haven't opened for business yet, | Baylar, erkencisiniz. Daha işe başlamadık. Vergi için mi geldiler? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| but you're welcome to join us. | Bir şeyler yemek istermisiniz? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Your taxes pay now. | Zırvalamayı kes. Vergini öde! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| We paid a few days ago. | Biz birkaç gün önce ödedik. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You ate a few days ago too, isn't that true? | Bir kaç gün geçti, değil mi? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| The army's being expanded. | Efendi Liu savaş kuvvetlerini genişletiyor. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You have to pay a uniform tax, an arms manufacturing tax, | Askeri üniforma vergisi, giriş vergisi için ödeme yapmalısınız... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| and this restaurant has to pay 500 teals. | ..bu lokantanın vergisi için, başlangıç olarak, 500 gümüş iyi sayılır. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Well, that's extortion, that is. | Bu soygundan da beter? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You're not a rebeI activist, are you? The government shouId be reasonable. | Sen hükümet karşıtı faaliyetlere katılmadın değil mi? Hükümet biraz makul olmalı. Bu saçmalık. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Easy, easy, take it easy. Just be patient now. | Sakin ol! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Whoever has a sword in his hand can raise his voice. | Kimse hükümetin yetkisine kafa tutamaz. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Now, eat this. | Ye bunu! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Be strong. lf you don't, | Sabırlı ol! Eğer bunu yemezsen... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I'll arrest everyone. | ...buradaki herkesi tutuklayacağım! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Your face sure Iooks stupid. | Aptal gibi görünüyor. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| No, you mustn't. | Dur! | Tai-Chi Master-2 | 1993 |