• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157694

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Yes! There are clashes sometimes. Aren't they everywhere? Bazen ufak çatışmalar oluyor. Her yerde olmuyor mu zaten? Swades-5 2004 info-icon
What is important to analyze is that we make differences based on caste. Bunu söylemenin anlamı ne? Biz de kast sistemiyle ayrımcıIık yapıyoruz. Swades-5 2004 info-icon
You talk as if we have created the caste, class, religion and the social system. Sanki kast sistemini, sosyal sınıfları, ve dini biz yaratmışız gibi söylüyorsun. Swades-5 2004 info-icon
This hierarchy of caste is ancient as is culture and religion. Bu hiyerarşi kültür ve din kadar eski. Swades-5 2004 info-icon
And colour and creed. Renkler ve inanç gibi. Swades-5 2004 info-icon
Remember, one's caste is a thing that can never die! Unutmayın, bir kişinin ait olduğu kast asla değişmez! Swades-5 2004 info-icon
Just because a custom is ancient, it does not have to be right. Sırf eski bir âdet diye doğru olacak değil. Swades-5 2004 info-icon
Why are you imposing your views on us Mohanbabu? Bize ne empoze etmeye çalışıyorsun, Mohan bey? Swades-5 2004 info-icon
I am not imposing any views. Size bir şey empoze ettiğim yok. Swades-5 2004 info-icon
I am only speaking of things I've experienced while living here. Burada kaldığım sürece tecrübe ettiğim şeylerden bahsediyorum. Swades-5 2004 info-icon
And I've realized that we keep fighting amongst ourselves... Birbirimizle mücadele etmek yerine... Swades-5 2004 info-icon
...when we must fight against illiteracy, over population and corruption. ...cehalet, aşırı nüfus ve yolsuzlukla mücadele etmeliyiz. Swades-5 2004 info-icon
Every day, in our streets and homes, each one of us keeps saying Her gün, her birimiz sokakta ya da evde... Swades-5 2004 info-icon
"The country has gone to dogs. The country is on the path of destruction!" "ÜIke mahvoluyor. Devlet elden gidiyor!" deyip duruyoruz. Swades-5 2004 info-icon
If we keep saying this, we will one day actually land up there. Sadece bunu demeye devam edersek sonunda böyle olacak. Swades-5 2004 info-icon
You'll need to do something to remedy this. Bu sorunları aşmak için bir şeyler yapmanız gerek. Swades-5 2004 info-icon
You too! Senin de! Swades-5 2004 info-icon
Not just the members of the Panchayat but everyone in the village. Sadece Köy Meclisi'nin üyeleri değil herkesin yapması gerek. Swades-5 2004 info-icon
You are blaming the members of the Panchayat for your problems. Problemleriniz için Köy Meclisi'ndekileri suçluyorsunuz. Swades-5 2004 info-icon
But when you step into their shoes, you'll do the same thing. This applies to me too! Ama onların yerinde olsanız siz de aynısını yapardınız. Ben de! Swades-5 2004 info-icon
The dalits blame the brahmins... *Dhalitler Brahmanları suçluyor... Swades-5 2004 info-icon
...and brahmins claim that their piety is despoiled by the dalits. ...Brahmanlar da Dhalitleri suçluyorlar. Swades-5 2004 info-icon
The blacksmith and potter blame the moneylender. Demirci ve çömlekçi de tefeciyi suçluyor. Swades-5 2004 info-icon
The land owners blame the peasants, but they don't give them their rights. Arazi sahipleri köylüyü suçluyor, ama onların haklarını vermiyorlar. Swades-5 2004 info-icon
In what way are we great then? O zaman, nasıI oluyor da harikayız? Swades-5 2004 info-icon
If we have problems in the village, we point our finger at the State... Köyde problemler olunca, yetkilileri işaret ediyoruz... Swades-5 2004 info-icon
...and the State at someone else. We all are finding fault with each other! ...yetkililer de başkasını. Herkes suçu başkasında arıyor! Swades-5 2004 info-icon
The fact is that we're all to be blamed. Aslında hepimiz suçluyuz. Swades-5 2004 info-icon
Because the problem... is us! Çünkü problem biziz! Swades-5 2004 info-icon
...all of us! ...hepimiz! Swades-5 2004 info-icon
Have you lost your head? What are you saying? Kafayı mı yedin? Ne diyorsun? Swades-5 2004 info-icon
All I know is that... Bildiğim şey;... Swades-5 2004 info-icon
...a weaver who changed his occupation by becoming a farmer... ...çiftçilik yapmaya karar vermiş olan bir dokumacının... Swades-5 2004 info-icon
...cannot feed his family ...ailesini doyuramıyor oluşu... Swades-5 2004 info-icon
or give his children an education. ...ve çocuklarını okutamaması. Swades-5 2004 info-icon
He can only watch his kids die of malnutrition. Tek yapabildiği onları ölürken izlemek. Swades-5 2004 info-icon
Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity Zamanın ağırlığı üzerimize çökmüş, felaket etrafımızı sarmış. Swades-5 2004 info-icon
O scion of Raghu race, come to rescue me Raghu'nun soyundan gelen, gel beni kurtar! Swades-5 2004 info-icon
Come, O Raghu stalwart, O lord, I beseech thee Gel, ey korkusuz Raghu, Tanrım, sana yalvarıyorum. Swades-5 2004 info-icon
Adorable lord of my heart, O my good Ram, appear Kalbimin tapılası tanrısı, Benim iyi kalpli Ram'im, göster kendini. Swades-5 2004 info-icon
I recite thy Name, hear thou O Ram and come İsmini andığımda, Ey Ram gel, duy beni! Swades-5 2004 info-icon
I recite thy Name, İsmini andığımda,... Swades-5 2004 info-icon
hear thou O Ram and come Ey Ram gel, duy beni! Swades-5 2004 info-icon
Proclaim glory of truth by beat of drum, Gerçek zaferi davullarla ilan edelim. Swades-5 2004 info-icon
burn Lanka of sins Lanka günahında yansın. Swades-5 2004 info-icon
At once come, rescue me and heed loud proclamation mine Aniden gel ve beni kurtar. Yüksek sesle ilan edelim. Swades-5 2004 info-icon
Forget Ram, look! It's Ravana who hast come Ram'ı unut, baksana! Şu gelen Ravana. Swades-5 2004 info-icon
His mighty shadow hath spread over all quarters Kudretli gölgesi yayıImış her yana! Swades-5 2004 info-icon
Why dost thou recite Name of Ram? Why dost thou sing rosary of Ram? Şimdi de Ram'ın adını ansana! Ram'ın adını yine zikretsene! Swades-5 2004 info-icon
This Ram Ram thou hast begun by rote Ram'ın adını anıp durursun... Swades-5 2004 info-icon
O Sita! Ey Sita! Swades-5 2004 info-icon
what virtue didst thou see in Ram to quote? Ram'ın ne meziyetini gördün? Swades-5 2004 info-icon
Who can recount all His virtues? Kim sayabilir meziyetlerini onun? Swades-5 2004 info-icon
Lexicon too falleth short Sözcükler kifayetsiz kalır bunun için. Swades-5 2004 info-icon
Who can reach the summits Kim ulaşabilir onun ulaştığı yere? Swades-5 2004 info-icon
Where my adorable Ram sits Benim tapılası Ram'ım oturur nerede? Swades-5 2004 info-icon
Ram is most excellent in this world, unswerving in virtue Ram en mükemmeldir, ulaşılamaz onun erdemlerine! Swades-5 2004 info-icon
Most puissant yet possessed of restraint Henüz çilesini bitirmedi. Swades-5 2004 info-icon
But now his restraint too hath suffered diminution Ama yakında burada olacak. Swades-5 2004 info-icon
O Ravana! It's not too late to beg for mercy! Ey Ravana! Merhamet edilmen için geç değil! Swades-5 2004 info-icon
May the glory of truth be proclaimed by beat of drum! Gerçek zafer davullarla ilan edilsin! Swades-5 2004 info-icon
Lanka of sins shouldst burn Lanka günahlarında yansın. Swades-5 2004 info-icon
Here cometh Ram; we bow unto Him İşte Ram orada; biz ona boyun eğeriz. Swades-5 2004 info-icon
Accompanied by noble brother Lakshmana Ona eşlik eden asil kardeşi Lakshmana ile birlikte. Swades-5 2004 info-icon
Shouldst Ram possess strength; shouldst He valour proclaim Ram kudretine kavuşsaydı; cesaretini gösterirdi! Swades-5 2004 info-icon
Why hast He not come to rescue thee, thy fame? Neden gelip seni kurtarmadı o zaman? Swades-5 2004 info-icon
He whose glories thou singeth untiring Durmadan ona şarkı söyle sen. Swades-5 2004 info-icon
Pray, where is that Ram at this moment, uncaring? Dua et de gelsin, seni korusun. Nerede şu an? Swades-5 2004 info-icon
Ram resides in mine heart; Ram is mine breathing part Ram benim kalbimdedir; Ram benim nefes alan bir parçamdır. Swades-5 2004 info-icon
Ram is soul mine, Ram doth my life define Ram benim ruhumdur, Ram benim yaşam pınarımdır. Swades-5 2004 info-icon
Ram in all my moments liveth, it's Ram in every breath Ram yaşadığım sürece, aldığım her nefeste vardır. Swades-5 2004 info-icon
Ram is in every hope of mine; Ram is in every wish and pine Ram, bütün umudumdur; Ram tek özlemim, tek arzumdur! Swades-5 2004 info-icon
Ram verily in compassion stayeth, in peace too dwelleth Ram Ram çok şefkatlidir, Ram huzur verir. Swades-5 2004 info-icon
Ram for sure in unity is, progress too is glory His Ram benzersizdir. Zafer de onundur. Swades-5 2004 info-icon
Ram, in contemplation of devotees, and of enemies alike liveth Ram, sevenlerini korur, yaşayan düşmanlarından. Swades-5 2004 info-icon
Forsake sin, O Ravana! And thou shalt find Ram in thy heart Günah işleme, ey Ravana! Sen de Ram'ı kalbinde bulabilirsin. Swades-5 2004 info-icon
Ram in thy heart, Ram is in mine heart Ram kalptedir, Ram kalbimdedir. Swades-5 2004 info-icon
Ram in every home and abode, Ram at every threshold Ram her eve ulaşır, Ram her kapıdan girer. Swades-5 2004 info-icon
Whoever shouldst oust Ravana from the heart, to him doth Ram dart Kim Ravanayı kalbinden sökmek isterse Ram onu söküp atar. Swades-5 2004 info-icon
O scion of Raghu race, come to rescue me Raghu'nun soyundan gelen, gel de kurtar beni. Swades-5 2004 info-icon
Look Lord Ram has come, Mine Lord Ram has come Bakın Tanrı Ram geldi, Tanrım Ram geldi. Swades-5 2004 info-icon
Here comes the scion of the Raghu race, Here he comes to rescue me İşte Raghu'nun soyundan olan geldi, beni kurtarmaya geldi. Swades-5 2004 info-icon
Siyavar Ramchandra Ki... Jai! (Glory unto Lord Ramchandra) Övgü sana ait Tanrı Ramchandra! Swades-5 2004 info-icon
The burning Ravan is looking prettier in the darkness. Yanan Ravana karanlıkta daha güzel görünüyor. Swades-5 2004 info-icon
Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity Zamanın ağırlığı üzerimize çökmüş felaket etrafımızı sarmış. Swades-5 2004 info-icon
Quiet! Please be quiet! Sessizlik. Lütfen sessiz olun! Swades-5 2004 info-icon
Why do I feel that... Neden bu karanlıkta... Swades-5 2004 info-icon
...all of you have started enjoying living in this darkness? ...yaşamaktan hoşlanmaya başladığınızı hissediyorum? Swades-5 2004 info-icon
You've adjusted to this darkness? Bu karanlığa alıştınız mı hemen? Swades-5 2004 info-icon
For how long are you'll going to take your problems lying down? Daha ne kadar bu problemlerinizi sümen altı edeceksiniz? Swades-5 2004 info-icon
But what else can we do, Mohanji? Ama ne yapabiliriz, Mohan bey? Swades-5 2004 info-icon
Will you do as I ask? Dediğimi yapacak mısınız? Swades-5 2004 info-icon
Have you once again come up with some strange solution? Yine garip bir çözüm mü önereceksin? Swades-5 2004 info-icon
Please have mercy on us! Lütfen bize merthamet et! Swades-5 2004 info-icon
Wait Munishwar... Bir dakika Munishwar... Swades-5 2004 info-icon
Is there a spring on the nearby mountain? Yakındaki dağda bir kaynak suyu var mı? Swades-5 2004 info-icon
Yes there is. So? Var. Ne olmuş? Swades-5 2004 info-icon
I need a hundred men. 100 adama ihtiyacım var. Swades-5 2004 info-icon
A hundred men? 100 mü? Swades-5 2004 info-icon
You shall have them. Onları bulacağım. Swades-5 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157689
  • 157690
  • 157691
  • 157692
  • 157693
  • 157694
  • 157695
  • 157696
  • 157697
  • 157698
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim