Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15695
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You will stay with me? | Benimle kalacak mısın? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Where would I go? | Nereye giderim ki? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Can we start again? | Yeniden başlayabilir miyiz? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Not, I don’t think so. | Hiç sanmıyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Will we change? | Değişir miyiz? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Go back in and lie down. It is chilly. | Odana dön ve uzan. Hava soğuk. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I looked for you everywhere. | Her yerde seni aradım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Jonas has arrived. | Jonas geldi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I have to prepare to meet him. | Onunla görüşmeye hazırlanmalıyım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
But first I have something to say to you. | Ama önce sana söylemem gereken bir şey var. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yes, I am going away. | Evet, gidiyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Have pity on me. | Merhamet et bana. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Please, let me believe | Lütfen, bana inan... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
that you have a certain feeling for me. | ...sen de bana karşı boş değilsin. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Lie, and I will believe you | Bana yalan söyle, sana körü körüne... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
blindly. | ...inanayım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I humiliate myself. | Kendimi aşağılıyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You say that you love me. | Beni sevdiğini söylüyorsun. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
But your love is indifferent for me. | Ama senin aşkının hiç bir önemi yok benim için. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yesterday, I was a little girl who liked to play. | Dün, oyun oynamayı seven küçük bir kızdım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I was fascinated by your cold violence. | İtici tecavüzün büyüledi beni. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I wanted to be hurt. | İncinmek istedim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I was afraid, but not much. | Korkuyordum ama çok değil. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I thought that my love for Jonas protected me from everything. | Jonas'a olan aşkımın beni her şeyden koruyacağını sandım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Tonight, I understand my mistake. | Bu gece, hatamın farkına vardım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My love does not protect me from anything. | Aşkım beni hiçbir şeyden korumuyordu. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Your suffering had burned me. | Elemin beni kavurmuştu. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Suddenly, I wanted to hold you against me, to give you everything. | Aniden, kendime rağmen sana sahip olmayı, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A lie too. I know it now. | O da yalandı. Şimdi anlıyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
They was dangerous dreams surrounding my desire | Tutkularımı çevreleyen tehlikeli rüyalardı... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
a desire of which I was unaware. | ...farkında bile olmadığım tutkularımı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Tonight matured me. | Bu gece olgunlaştım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The performance is over. | Gösteri sona erdi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Those on high have deceived us. | Semadakiler bizi aldattılar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Our spite is put to evil work | Kinimiz, onların soğuk ve çıkarcı nezaketleriyle... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
by their icily calculating kindness. | ...kötü işlere yöneliyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I have had enough, I will withdraw. | Bu kadar yeter, pes ediyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Heaven will manage without Hell. | Cennet cehennemsiz de yapar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It will see whether it is easy. | O kadar da kolay mı görsün bakalım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Our best weapon against a young girl. | Genç bir kıza karşı, en iyi silahımız. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And the result is? | Peki ya sonuç? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The unfeeling one has returned, sick with love! | Zalim adam aşk acısıyla geri dönmüş! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Curtain, curtain! | Perde, perde! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It is not finished! | Henüz bitmedi! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A priest, whom Hell took for a simpleton, | Cehennemin ahmak sandığı bir Peder, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
changes, wakes up, | değişiyor, uyanıyor, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
lock up my best demon in its cupboard! | en iyi iblisimi dolaba kapatıyor! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
In short, it becomes a power upon which we may count. | Kısacası, hesaba katabileceğimizden de büyük bir güç haline geliyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And that is not all. | Hepsi bu değil. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A woman of a competence that Hell would not disavow | Cehennemin asla reddetmeyeceği, maharetli bir kadın... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
opens her eyes on herself and feels pity for her husband. | ...kendi kendini uyarıp, kocasına merhamet duyuyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
She will perhaps even become a good wife. | İyi bir eş bile olacak muhtemelen. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Nor is this all… | Dahası da var... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
As for this dog of Pablo’s, | Şu köpek herif Pablo'ya gelince, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
it defies my will and its punishments. | benim irademe ve alacağı cezalara meydan okuyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Whoever was it who had the foolish idea | Don Juan'ı dünyaya gönderme fikrini de... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
to send Don Juan to Earth? | ...kim uydurmuştu böyle? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It is true... | Doğru ya... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It was my own idea. | Benim fikrimdi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
This trade of mine starts to nauseate me. | Bu iş midemi bulandırmaya başladı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It is sad and inelegant to admit the victory of love | Aşkın zaferini ve kötülüğün kesin mağlubiyetini kabul etmek... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and the complete defeat of evil. | ...öyle elem verici ve çirkin ki. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I am getting old. | Yaşlanıyorum artık. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Leave me. | Beni yalnız bırakın. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Don Juan, keep me company a little longer. | Don Juan, sen biraz daha arkadaşlık yap bana. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I cannot say that I love you, | Seni sevdiğimi pek söyleyemem, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and surely you have enough love, | ve elbette fazlasıyla sevgiye haizsin sen, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
but without you, my life would have been absurd | ama sensiz, hayatım çok anlamsız olurdu, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and I will be faithful for you | ve mahkumiyet sona erene kadar da... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
until the end of damnation. | ...sana sadık kalacağım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Don Juan? Yes, Lord. | Don Juan? Evet, Efendim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Before, did you suffer from jealousy? | Öncelikle, kıskançlık seni rahatsız etti mi? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yes, Lord. | Evet, Efendim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Then allow me a small, mean action. | Ufak, önemsiz bir iş için bana müsade et. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You, over there, what is your name? | Sen, oradaki, adın ne senin? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I forgot, monseigneur. | Unuttum, bayım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Your hearing is famous. | Senin kulakların keskindir. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
That is true. | Çok doğru. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
What has happened to our virtuous girl? | Erdemli kızımıza ne oldu? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
That will interest our sentimental friend. | Duygusal dostumuzun alakasını cezbedecektir. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I have heard something… very unpleasant. | Bir şeyler duymuştum... nahoş şeyler. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
... bells… | ...çanlar... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A horrible noise. | Korkunç bir ses... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
“Will you take as your lawful wedded wife…?” | "Nikahlı karın olarak kabul ediyor musun...?" | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
“Will you take as your lawful wedded husband…?” | "Nikahlı kocan olarak kabul ediyor musun...?" | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The girl says Yes. Continue! | Kız "Evet" diyor. Devam et! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
She said it so loud, Sir. The noise hurt me. | Öyle yüksek sesle söylüyor ki, Efendim. Ses beni rahatsız etti. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A great festival... No, the young woman is not there. | Müthiş bir şenlik... Hayır, genç kadın orada değil. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Where can she be? | Başka nerede olabilir? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Not, not there. Oh, I can hear it! | Orada değil. Ah, duyabiliyorum! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
She is laughing. | Gülüyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A young man is breathing heavily on her. | Genç bir adam üzerinde, nefes nefese. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
She tries to speak, but he stifles her with kisses. | Konuşmaya çalışıyor, ama adam onu öpücüklere boğuyor. 1 | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And afterwards? | Ya sonra? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I hear a bed, a rustling of clothes... | Bir yatak, elbise hışırtıları duyuyorum... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Perhaps an auditory illusion. | Belki de, işitsel bir aldanmadır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
She is breathing strongly, like this... | Çok derin nefes alıyor, aynen şöyle... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
What can you hear? | Ne duyuyorsun? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
She is breathing heavily… | Derin derin nefes alıyor... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
then silence. | ...sonra sessizlik. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |