• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156645

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Sekai, tomorrow, I think I'm going to tell Katsura san. Sekai, sanırım yarın Katsura'ya açılacağım. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I may be rejected, but I want to properly convey my feelings. Yerin dibine girebilirim; ama duygularımı söylemek istiyorum. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
How manly... Makoto. Ne erkekçe bir davranış Makoto. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Sekai...? Sekai? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
If it's you, you'll be fine. Kendin ol, yeter! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Alright! I'm going for the score! Pekâlâ! Sayıya gidiyorum! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Alright. Good luck... Pekâlâ. İyi şanslar. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Morning...! Günaydın! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
You're on the same train as me. Benimle aynı trendesin. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Itou kun? Itou? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Ready...! Hazır! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Start! Koş! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Saionji san. Saionji. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I'm also not feeling well... Ben de kendimi pekiyi hissetmiyorum. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Umm, Saionji san... Saionji... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Itou kun... confessed to me. Itou bana açıldı. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Eh~ From just after meeting you, he sure is a straightforward guy. Senle görüştükten hemen sonra, harbi dürüst çocukmuş. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I... gave my okay. Bende kabul ettim. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I see! That's good! Anlıyorum! Güzel! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Do you remember when I told you that there was someone who interested me? Hoşlandığım biri olduğunu söylediğim zamanı hatırlıyor musun? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
That's not good! To think about him when dating Makoto! Bu hiçte iyi değil! Makoto'yla çıkarkenki halini düşünecek olursak! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Makoto is delicate, so he'll become depressed. Makoto narin biri, yani bunalıma girerdi. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
The person who interested me... was Itou kun. Hoşlandığım kişi Itou. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Everyday on the train it felt like there was someone who was always watching me. Her gün trende sanki biri beni izliyormuş gibi hissediyordum. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I used to think that it was just my imagination, Sadece hayal ürünü bir şey olduğunu sanıyordum, Sukuru deizu-1 2007 info-icon
but when I started to realize that there was someone, I became more and more interested in him. ama orada biri olduğunu fark edince, giderek daha da ilgimi çekmeye başladı. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
It was Itou kun. Bu Itou'ydu. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Then... it's a mutual love! O halde bu karşılıklı bir aşk! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Yes. This morning when Itou kun confessed to me, I was very happy. Evet. Bu sabah Itou bana açıldığında, çok mutlu oldum. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I'm... very grateful to you. Sana minnettarım. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
You brought us together, didn't you? Bizi sen birleştirdin, değil mi? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
If you hadn't, I don't know if I would have ever made Itou kun's acquaintance. Yapmamış olsaydın, Itou'yla şansım olur muydu bilemiyorum. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Because wishes won't be granted just by thinking about them, right? Çünkü dilekler sadece onları düşünmekle gerçekleşmez. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I said the same thing to Makoto. Aynısını Makoto'ya söyledim. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Because he was saying, "I'm fine with just looking at her." Çünkü bana "Sadece bakmaklada yetinebilirim." diyordu. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Makoto is a really nice guy. Makoto çok hoş çocuktur. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
And he really likes you, so... Ve senden çok hoşlanıyor, yani... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
...good luck! ...bol şans! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Thank you very much! Çok sağ ol! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I didn't say anything at school~ Okulda ağzımdan tek kelime çıkmadı. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Sekai... Sekai... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Which is fine since everyone's hearing about it. It's ironic, isn't it? Herkes öğrenene kadar böylesi daha iyi. İronik, değil mi? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Are you waiting for Katsura san? Katsura'yı mı bekliyorsun? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Katsura san has a student council meeting and will be late. Katsura'nın bir öğrenci toplantısı var geç gelecek. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Don't rush in and do anything perverted. İşi aceleye getirme ve sapıkça bir şey yapma. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I see, I see. Anladım. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
If you're trying to keep me company, I don't need it. Eğer bana eşlik etmeye çalışıyorsan, sağ ol, gerek yok. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Idiot. I'm also on this line. Salak. Ben de bu yoldan gidiyorum. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
No way! I've never seen you on the train. Olamaz! Seni daha önce hiç trende görmedim. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Unlike you, my house is in the opposite direction. I live around Moteharasakashita. Benim evim tam tersi istikamette. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Ah~ I told you, didn't I? Sana söylemiştim, değil mi? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
It's fine, though. Sorun değil. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Hey, Sekai... Sekai. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Why are you doing so much for me? Benim için neden bu kadar çok şey yapıyorsun? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Just because you peeped at my cellphone... people wouldn't normally do so much. Bir telefonuma baktığın içinse, normalde insanlar sırf onun... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Just that? Sırf o yüzden mi? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
What else could there be? Başka n'olabilir ki? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
There's nothing more interesting than watching others' love. Başkalarının aşkını izlemekten daha eğlenceli bir şey yoktur. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
The news on TV involving actors and drama generally involve romance, right? Haberlerde hep ünlülerin romantik hayatlarını yayınlıyorlar, değil mi? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
In the world of those two... Bu ikisinin dünyasında... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Ah, not my name. The "world". Benim adım olan "dünya" değil ama. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I get it... Anladım. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
...Being able to push it in the right direction with your own hands. ...kendi ellerinle doğru yola koyabilmek. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I kind of get it and I kind of don't. Şöyle böyle anladım. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
That's fun! Eğlenceli! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
I get the feeling that I owe you an enormous debt. Birden sana büyük bir borcum varmış gibi hissettim. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
An enormous one. So huge that you won't be able to pay it back in a lifetime~ Büyük bir borç. O kadar büyük ki hayatın boyunca ödeyemezsin. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
As if. Tamam öyleyse. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
But I'll definitely pay you back. Ama kesinlikle sana borcumu ödeyeceğim. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Even if I'm forcing myself, definitely. Kendimi zorlamam gerekse bile. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Hmm... Then what should I ask for~? O zaman ne istesem? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Think about it carefully. İyice düşün. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Look, the train's arrived, so next time whenever... Bak, tren geldi, yani bir daha ki sefere... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Just this is fine. Bu yeterde artar bile. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Seka... Sekai... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Good luck on your date! Buluşmanda bol şans! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Forgive me, I've been drinking. Kusuruma bakma, içki içiyordum. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
Come on, go up ! Hadi yukarı çık! Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
Anura! Anura! Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
Under the bed. Yatağın altında. Yüzbaşı'nın. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
He got up at five in the morning Sabah beşte kalkmış. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
and suddenly decided to take Ve aniden yüzbaşının yatağının altındaki tüfeği... Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
the rifle under the captain's bed ...almaya karar vermiş. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
How did the other soldiers react ? Diğer askerler nasıl tepki vermiş? Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
By then, they all hated the captain... O zamana kadar herkes yüzbaşından nefret etmiş. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
That will happen in our camp too, very soon Bu çok yakında bizim kampta da olur. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
If I served up North Eğer kuzeye hizmet edersem en azından bir helikopter uçurabilirim. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
You can't imagine, what great feeling it is... Ne kadar güzel bir his olduğunu hayal bile edemezsin. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
when you smoke a joint before, it's like being fucked by God. Öncesinde esrarlı sigara içtiğinde Tanrı tarafından becerilmek gibi. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
Oh! Did I say something wrong ? Yanlış bir şey mi söyledim? Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
I go on a pilgrimage each year. Her yıl kutsal yolculuğa giderim. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
is how great it is... ...yukarıda uçarken... Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
it feels like you're making love to God. Tanrı ile sevişiyorsun gibi hissettiriyor. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
It's so great. Çok harika. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
She's washing her husband's underpants. Kocasının külodunu yıkıyormuş. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
Piyasir�, you got a cigarette ? Piyasiri, sigaran var mı? Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
Where's my sister ? Kız kardeşim nerede? Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
Many women are unmarried. Birçok kadın bekâr. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
That way, I'll be glad to be an aunt. Bu şekilde hala olduğuma seviniyorum. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
I applied. Başvurdum. Sulanga Enu Pinisa-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156640
  • 156641
  • 156642
  • 156643
  • 156644
  • 156645
  • 156646
  • 156647
  • 156648
  • 156649
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim