Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156301
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Mammy, I don't like where this is going. | Anne, bu işin gittiği yönü hiç beğenmedim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I always knew in time I'd hook you with me rod. | Seni oltama takacağım günün geleceğini hep biliyordum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I'm sorry for your troubles. Best I can do is 15. | Başınıza gelenler için üzgünüm. Yapabileceğimin en iyisi 15. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I'm sure it is, but I only have 10 to spend. | Eminim öyledir, ama en fazla 10 verebilirim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Is it true he's selling caravans in Dunmanway? | Dunmanway'de karavan sattığı doğru mu? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| 11, and I can't do it for a cent less. | 11, ve bir kuruş daha inmem. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| That's right, I said I would if I could. But I can't. | Doğru. Çıkabileceğimi söylemiştim. Ama çıkmayacağım. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Don't run around so much, love. | Çok fazla koşma, canım. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I know, Barry. | Biliyorum, Barry. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| It's all there. You can count it if you want. | Tamamı orada, istersen sayabilirsin. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I don't think there's any need for that, do you? | Buna ihtiyacın yok muydu? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| "I told Sean not to give them the 10 grand." | "Sean'a onlara 10 bin verme demiştim" diyorsun değil mi? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| If that's what you think I'm thinking... | Eğer böyle düşündüğümü düşünüyorsan... | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I'm not on about that at all. | Ondan bahsetmiyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Don't worry, love, I'll make sure that he's well looked after. | Merak etme, canım. Ona çok iyi bakacağımızdan emin olabilirsin. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| because if you lot are Travellers, then I'm ashamed to call meself one! | ...ters dönüyor. Sizin yüzünüzden kendimden utanıyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| You know I've never been too fond of the settled community. | Hiç bir zaman yerleşik hayata özenmedim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I wouldn't like to think meself better than the council, now... | Kendimi ihtiyar heyetinden büyük görmek istemiyorum ama... | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| There's no "kind of" about it. Doesn't live in a house, he's a Traveller. | 'Sayılır' demek fazla olur. Evde yaşamıyorsa, gezgindir. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I will, I'll go back. | Tekrar yanlarına gideceğim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I had a word with Chosky, but... You know what I mean. | Chosky'ye söz vermiştim, ama... Ne demek istediğimi anladın sen. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| That's not important to me and mine... | Bu benim için önemli değil... | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Look, he's a suit. | Baksana takım elbisesi var. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| What I'm trying to say is he's already in our camp... | Demek istediğim, adam zaten bizim kampımızda kalıy... | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| So on that note I contacted the Puck, and his decision will be final. | Bu yüzden Puck ile konuştum. Onun kararını uygulayacağız. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| We requested just you, boy. | Biz sadece seni çağırmıştık, evlat. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| It has to do with the Puck... It's my title! | Bu iş Puck ile yapıl... O benim ünvanım. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| If anybody wants it, they can fight me for it. | Eğer biri onu istiyorsa, onun için benimle dövüşmelidir. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| That's just it. There's a fellow who used to be with the settled community, | İşte bu kadar. Eskiden yerleşik hayata sahip... | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| 'cause you can't decide whether I could kill this settled boy or not. | ...öldürüp öldüremeyeceğimi sormak için mi getirttiniz? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I am the Puck, and I am the king of the Travellers! | Puck benim, gezginlerin kralı benim! | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I don't care what bloodline he's got, because when I'm finished with him | ...onun kan bağı umurumda değil. Çünkü onunla işim bittiğinde... | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| What time is it? Time for training, boss. | Saat kaç? İdman saati, müdür. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I can't leave Mikey alone. | Mikey'yi yanlız bırakamam. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| It's sorted, boss. | Hallettim bile, müdür. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Thanks, Coco. | Sağ ol, Coco. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I ain't as fit as I used to be. | Eskisi kadar formda değilim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| And Coco had me up on a horse. | Coco beni ata bindirdi. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Daddy? Yes, love? | Baba? Efendim, canım. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| She's up in heaven, looking after the angel babies. | Annen cennette, melek bebeklere bakıyor. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Hi. How are you? | Selam. Nasılsın? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| If you won't come to us to eat, then we'll just have to come to you. | Eğer sen bize yemeğe gelmezsen, biz sana geliriz. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I want you to poke his fire, go as hard as you can on him. | Ateşini söndürmeni istiyorum. Çok sert davranmalısın. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I can't do it. I can't do it. | Yapamam. Yapamam. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Now, that's what I'm talking about. | İşte bundan bahsediyordum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Mammy, I'll clean it. Just leave it, will you? | Anne ben temizlerim, sen uğraşma, olur mu? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I'm looking at every one of you now. | Hepinize söylüyorum! | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I didn't think you did. | Söyleyebileceğinizi sanmamıştım zaten. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| if I find out who it was, and I'll burn you out, every one of you! | ...bunu kimin yaptığını bulur ve hepinizi yakarım! | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I told you, boss. | Söylemiştim, müdür. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| The first round will leave us 12 men standing. | İlk tur sonunda 12 kişi kalacak. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| is this year I am going to kill me a settled buffer boy. | ...bu sene o çakma gezgini öldüreceğimdir, arkadaşlar. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Wait till I say "fight", boy! | Ben 'dövüş' diyene kadar bekleyin, beyler. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I'm only joking, Seanie. Come on, will you? | Dalga geçiyordum, Seannie. Bizimle gelir misin? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Well, I think it may be time for you to go to sleep now, love. | Bence senin yatma vaktin geldi, canım. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| But I want to go with Coco. | Ama Coco ile gitmek istiyorum, baba. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I've got a camp outside waiting to begin the festivities. | Dışarıda başlamayı bekleyen bir festival var. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I think it's best if I leave it alone. | Bence gitmemem en iyisi. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Well, I guess I knew you'd fix the luck. | Şansımı düzelteceğini biliyordum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Is it true you knocked Hopper O'Shea out with one belt? | Hopper O'Shea'yı ilk vuruşta indirdiğin, doğru mu? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Well, I didn't have much to do... Quite a surprise, ain't you? | Yapacak... Ne güzel süpriz, değil mi? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| He was a traitor too, wasn't he? Not any more. | O da bir haindi, değil mi? Artık değil. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Hey, boy. I'll tell you what I'll do with you. | Baksana, sana ne yapacağımı söyleyeyim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Okay, Daddy. All right, then. | Tamam, baba. Tamam, o zaman. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| And that's when I went to see him. | Sonra onu görmeye gittim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I don't know what for. | Neden böyle yapıyorsun bilmiyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I was only thinking last night to meself, | Geçen gece sadece kendimi düşünüyordum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| and I don't want you thinking I'm being a funny fella, | Ve senin beni komik biri olarak görmeni istemiyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I don't kind of think of him as much. | artık onu eskisi kadar düşünmüyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| You're like the dad I never had. | Sen benim hiç sahip olmadığım babam gibisin. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Boss, I was thinking some more. | Sonra biraz daha düşündüm, müdür. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Well, I'd have an easy fight. | Benim için kolay bir zafer olacak o zaman. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I just needed to say something, you know? | Bir şeyler söylemek zorundaydım, anlarsın ya. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I'm glad you did. | Söylediğin için mutluyum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Travelling men of Ireland, the first of three fights left. | İrlandalı gezginler, son üç dövüşten ilki. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I'm only warming up. | Daha yeni ısınıyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Stop the match. Stop it! No, Sean. No, Sean! | Dövüşü durdurun, dövüşü durdurun. Dur, Sean. Dur. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Stop the match! Go in there and they'll skin you alive. | Dövüşü durdurun. Eğer dövüşü bölersen derini yüzerler. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Did I tell you I used to train with your dad? | Eskiden babanla idman yaptığımı söylemiş miydim? | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I was able to do a tap on the brain and drain off the fluid from the swelling. | Beynine erken müdahale edip, şişlikteki sıvıyı alabildim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| But I'm confident at this stage | Ama bu aşamada... | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| then I don't know what's gonna happen to Mikey. | ...Mikey ortada kalır. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| And if I don't fight, my son is dead. | Eğer dövüşmezsem, Mikey ölür. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I like to help any of me clan that has any problems or any worries. | Buradakilerin dertlerine yardım etmek benim görevim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I wasn't sure what I was going to do. | Ne yapacağımı bilmiyordum. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I love you, Shannon. | Seni seviyorum, Shanon. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Just remember. Hard and fast. Yeah. | Unutma, hızlı ve sert olacaksın. Tamam. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Listen. Sorry. I thought you were throwing your money away after that night in the pub. | Dinle, paranı çar çur ettiğini sandığım için üzgünüm. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I know. Later. | Biliyorum. Sonra görüşürüz. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Are you all right, lad? Yeah, I'm fine. | İyi misin evlat? Evet iyiyim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I said time! Time! Go on, boy! | Mola dedim! Gel bakalım! | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| You just do the fighting and let me do the strategising. | Sen sadece dövüş, stratejiyi bana bırak. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| He's tough for a buffer boy, all right. Just watch that hook. | Şehirli biri için, bayağı iyi dövüşüyor. Sadece maça odaklan. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Watch it. Whose side are you on, boy? | Dikkat et. Kimin tarafındasın sen evlat. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Get back! I said time! Time out! | Geri çekil! Mola dedim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I think I busted my hand. | Sanırım elim kırıldı. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| How do I look? Like a supermodel. | Nasıl görünüyorum? Mankenler gibi. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I said no hitting below the waist! | Taşaklara vurmak yok demiştim. | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| I am the Puck! Yeah! | Puck benim! Evet! | Strength and Honour-2 | 2007 | |
| Smasher! Smasher! | Smasher! Smasher! | Strength and Honour-2 | 2007 |