Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156296
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Until what? Go ahead and say it. | Ta ki ne olana kadar? Söyle! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Bye, buddy. Look after your dad, all right? | Hoşçakal, dostum. Babana iyi bak, tamam mı? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lf you need me, you know where l am. | Bir şeye ihtiyacın olursa, nerede olacağımı biliyorsun. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Coco, get the bags out of the van. | Arabadan çantaları getir, Coco. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| This must be Michael, holy God's little angel. | Bu Michael olmalı. Tanrı'nın küçük meleği. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Don't worry, love, l'll make sure that he's well looked after. | Merak etme, canım. Ona çok iyi bakacağımızdan emin olabilirsin. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Judge not, and ye shall not be judged. | Yargılamayın ki, yargılanmayasınız. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You lot are as bad as every person who ever looked down their noses at ye. | Sizi küçük gören insanlardan çok daha iyi misiniz sanki? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Come on, Mammy. | Gel, anne. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| My mammy and daddy'd turn in their grave, | Annemle babam mezarında sizin yüzünüzden... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| because if you lot are Travellers, then l'm ashamed to call meself one! | ...ters dönüyor. Sizin yüzünüzden kendimden utanıyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Did you hear that? | Dediklerini duydunuz mu? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| MICHAEL: l love you, Daddy. | Seni seviyorum, baba. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l love you too, son. | Ben de seni seviyorum, oğlum. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You know l've never been too fond of the settled community. | Hiç bir zaman yerleşik hayata özenmedim. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| They don't know what suffering is. | Onlar acı çekmek nedir bilmezler. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| But l can't take it from Sean, he deserves a break. | Ama bunu Sean'a yapamam. Ara vermeyi hak ediyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l wouldn't like to think meself better than the council, now... | Kendimi ihtiyar heyetinden büyük görmek istemiyorum ama... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Careful now, Mammy, careful. | Dikkatli ol, Anne. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Well, it would be worth mentioning that he now is a kind of Traveller. | Ama onlara ondan bahsetmelisin. Artık o da gezgin sayılır. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| There's no ''kind of'' about it. Doesn't live in a house, he's a Traveller. | 'Sayılır' demek fazla olur. Evde yaşamıyorsa, gezgindir. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lf l wasn't thinking that way meself, sure wouldn't go back to them. | Eğer böyle düşünmeseydim, onlara gidip söylemezdim. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Wouldn't listen to me. | Ama beni dinlemezdin. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l will, l'll go back. | Tekrar yanlarına gideceğim. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| CHASER: Thanks, Papa. | Teşekkür ederim, Muhtar. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Thanks, Papa. Don't thank me just yet. | Teşekkür ederim, Muhtar. Teşekkür etmek için çok erken. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l had a word with Chosky, but... You know what l mean. | Chosky'ye söz vermiştim, ama... Ne demek istediğimi anladın sen. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lt could go either way. | İstediğimiz sonuç çıkmayabilir. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Have some biscuits with your tea. | Çayın yanında bisküvi de al. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| PAPA: That's not important to me and mine... | Bu benim için önemli değil... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| MAN: Look, he's a suit. | Baksana takım elbisesi var. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| What l'm trying to say is he's already in our camp... | Demek istediğim, adam zaten bizim kampımızda kalıy... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Lads, lads, lads, lads, calm down. | Arkadaşlar, arkadaşlar, arkadaşlar sakin olun. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Everybody just calm down. | Herkes sakin olsun. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| There are those among us who think that he should be of the bloodline. | Gezginlerin arasında kan bağı olmalıdır. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| And for once, we can't decide. | Ayrıca, buna biz kara veremeyiz. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| So on that note l contacted the Puck, and his decision will be final. | Bu yüzden Puck ile konuştum. Onun kararını uygulayacağız. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| We appreciate you coming on such short notice, lads. | Bu kadar kısa sürede geldiğiniz için müteşekkiriz, beyler. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lt's an honour. | Bu bir onurdur. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| MAN: We requested just you, boy. | Biz sadece seni çağırmıştık, evlat. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You hardly got me up here to make me head boss man. | Bunca yolu sana kafa atmek için gelmedim. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Didn't think so. | Bunu istemezsin değil mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Now, l don't do jobs, | Fixer izin vermediği sürece... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| council or not, unless the Fixer allows it. | ...ihityar heyeti yada değil asla iş yapmam. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You boys have got anything to say, you say it in front of Wardie. | Eğer bir şey söyleyecekseniz, Wardie'nin önünde söyleyin. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lt's not iust any iob. We need a favour from you on a matter. | Bu sıradan bir iş değil. Senin karar vermen gereken bir konu var. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lt has to do with the Puck... lt's my title! | Bu iş Puck ile yapıl... O benim ünvanım. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lf anybody wants it, they can fight me for it. | Eğer biri onu istiyorsa, onun için benimle dövüşmelidir. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| That's iust it. There's a fellow who used to be with the settled community, | İşte bu kadar. Eskiden yerleşik hayata sahip... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| an Irish Yank, | ...İrlandalı bir herif... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| now living among us. | ...bizimle yaşamaya başladı. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| And he wants to fight you for it. | Ve ünvanın için dövüşmek istiyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Some of the council reckon that to take part in the Puck | Bazı üyelerimiz Puck'ın... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| he has to be of pure Traveller blood. | ...saf gezgin kanı taşıması gerektiği kanaatinde. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| After all, we don't want to offend anyone, do we? | Olanlardan sonra kimseyi kırmak istemeyiz, değil mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| The only one who's offended is me, lads. | Sadece beni kırıyorsunuz, arkadaşlar. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You see, l think you got me all the way up here | Onca yolu bana, bu yeni herifi... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| 'cause you can't decide whether l could kill this settled boy or not. | ...öldürüp öldüremeyeceğimi sormak için mi getirttiniz? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| That's it, isn't it? | Bu yüzden çağırdınız, değil mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l think you forget your place. You forget yours! | Nerede olduğunu unutuyorsun. Bence sen unutuyorsun. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l am the Puck, and l am the king of the Travellers! | Puck benim, gezginlerin kralı benim! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You let him enter, but l'm telling you this now, lads, | Onun katılmasına izin verin. Ama şimdiden söyleyeyim... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l don't care what bloodline he's got, because when l'm finished with him | ...onun kan bağı umurumda değil. Çünkü onunla işim bittiğinde... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| there'll be none flowing through his veins. | ...damarlarında hiç kan kalmayacak. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Come on, boss. We have training to be done. | Kalk, müdür. İdman yapmamız lazım. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| What time is it? Time for training, boss. | Saat kaç? İdman saati, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You're on your own, Chase. | Ben gelmiyorum, Chase. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You'll never win the Puck with that attitude. | Bu tavırlarla Puck'ı asla yenemezsin. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Ah, you're joking me now! | Şimdi de benimle dalga mı geçiyorsun! | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Shh, shh. You'll wake the lad, boss. Come on. | Sessiz ol, müdür, çocuğu uyandıracaksın. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l can't leave Mikey alone. | Mikey'yi yanlız bırakamam. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lt's sorted, boss. | Hallettim bile, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Okay, all right. Come on. | Tamam. Hadi. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| SEAN: Thanks, Coco. | Sağ ol, Coco. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| CHASER: Last one to the gym, boss, does another circuit. | Spor salonuna kadar uzun bir yolumuz var. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Come on, boss! | Hadi, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Come on. Extra circuits for you, boss. | Hadi, daha fazla tur atacaksın, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| DENIS: Well, well, did you decide to join us? | Şuna da bakın hele. Bize katılmaya mı karar verdin? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l ain't as fit as l used to be. | Eskisi kadar formda değilim. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Excuses don't win fights, hard work does. Give me 200. | Dövüşü bahaneler değil sıkı çalışmalar kazanır. 200 kere atla. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| One hundred and twenty. Only 80 more to go. | 120. 80 kaldı. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Oh, Sean. | Yapma, Sean. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Before you even think about getting into the ring, | Ringe çıkmayı düşünmeden önce... | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| you must have some degree of fitness. | ...formda olman gerekir. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| You know the routine. That's still the same. | Rutini biliyorsun. Hala değişmedi. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Come on, boss, you can do it. | Hadi, müdür. Yapabilirsin. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Oh, enough of the gob exercise. | Bu kadar çene yeter. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Work some of the other muscles in your body. Come on! | Vücudunda ki diğer kasları da çalıştırmalıyız. Gel bakalım. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| l want 200, not 20! | 200 şınav çekmeni istedim, 20 değil. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Son. | Yapma, evlat. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| MICHAEL: And Coco had me up on a horse. | Coco beni ata bindirdi. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Daddy? Yes, love? | Baba? Efendim, canım. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Why is Mammy called ''Mammy''? | Anneye niye 'Anne' diyoruz? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| She's not my mammy. | O benim annem değil ki. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Nobody can ever take the place of your real mammy. | Hiç kimse gerçek annenin yerini tutamaz. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| She's up in heaven, Iooking after the angel babies. | Annen cennette, melek bebeklere bakıyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| The Mammy here, she's looking after the babies that are here. | Buradaki Anne ise, buradaki bebelere bakıyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Hi. MAMMY: How are you? | Selam. Nasılsın? | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| lf you won't come to us to eat, then we'll just have to come to you. | Eğer sen bize yemeğe gelmezsen, biz sana geliriz. | Strength and Honour-1 | 2007 | |
| Mikey! What're you doing there, boy? | Nasılsın Mikey? | Strength and Honour-1 | 2007 |