Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156300
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
WOMAN ON PA: Last and f�nal board�ng call | Aer Lingus'un 407 sefer sayılı... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
on Aer L�ngus fl�ght 407 to Los Angeles. | ...Los Angeles uçuşu için, son çağrıdır. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Could all rema�n�ng passengers �ntend�ng to travel on th�s fl�ght | Bu uçağa binecek bütün yolcuların... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
please be proceed �mmed�ately to Gate 26 on the F�rst Floor. | ...acilen 26 numaralı kapıdan giriş yaptırmaları gerekmektedir. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Promise me. Look after your daddy for me. Good boy. | Babana göz kulak olacağına bana söz ver, tatlı çocuk. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Granddad! Granddad! | Büyükbaba! Büyükbaba! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
We both wanted to wish you every good luck for America. | İkinizede Amerika'da şans dilemek istedik. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Thanks, l appreciate that. | Teşekkürler, minnettarım. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Mind your dad. He's a good man. | Babana benziyorsun. O iyi bir adam. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Good luck. l'll be seeing you. | İyi şanslar. Görüşmek üzere. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Old man, I'm only getting started. | Yaşlı adam, daha yeni başlıyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Yeah. What you dribblin' about? | Evet. Ne istiyorsun bakalım? | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
You've been working for me for six years. You're the best mechanic I've got. | Benim için altı yıldır çalışıyorsun. Elimdeki en iyi tamirci sensin. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I'd love to tell you take all the time you want. | İstediğin kadar izin alabilirsin demeyi isterdim. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I just get on with things. Oh, yeah. | İşlerin üstesinden gelirim. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Hey, Bar. Hey. | Selam, Bar. Selam. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
for some wedding that's happening in a fortnight and how do I keep myself in shape? | ...spor salonuna kaydolduğunu ve nasıl form tutacağımı sordu? | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Yeah? All right then. | Tamam mı? Tamam o zaman. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
'Course I said, "Six to seven", | Tabii 6'dan 7'ye kadar dedim. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
'Course, herself instantly corrects him. "That's six to seven every night, Doctor." | Sonra eşim durur mu, "Akşam 6'dan sabah 7'ye kadar içiyor, doktor bey." dedi. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
so, needless to say, I'm banned from drink. | ...kısaca, söylememe bile gerek yok, bana artık içki yasak. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
You must be joking me. Get me two pints of the queer stuff and two chasers. | Dalga mı geçiyon, bana iki büyük bardakta tuhaf şeylerden, iki tane de chaser ver. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
That's what I like to hear. | Bende bunu duymak istemiştim. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Sl�inte. Yeah, to the swimmers. | Şerefe. Evet, yüzücülere. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
If only for Michael, I'd be after throwing in the towel. | Eğer Micheal olmasaydı, çoktan havluyu atmış olurdum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I'm gonna pay you back all the money I owe you, don't worry about that. | Sana olan tüm borcumu ödeyeceğim, merak etme. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Listen, I'm not talking about that. I told you before, if it takes 10 years, it doesn't matter. | Ondan bahsetmiyorum bile. Daha öncede söyledim, on yıl bile sürse önemli değil. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
It might. It doesn't matter. | Önemli olabilir. Fark etmez. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Yeah. And he doesn't need to lose another one. | Evet. Ve başka birini daha kaybetmesi gerekmiyor. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
And this is mine. He seems okay. | Ve bu da benim. İyi gözüküyor. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Okay. Cheers. | Tamam. Şerefe. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Seamus "Smasher" O'Driscoll today walks free of a manslaughter charge | Bugün Puck'da adam öldürmesi üzerine tutuklanan, Seamus ''Smasher'' O'Dríscoll'... | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
after killing a man last year at the Puck. | ...hapishaneden çıkıyor. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
This is the second killing he's been cleared of. | Bu onun ikinci adam öldürme suçundan kurtuluşu. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
on the basis that anyone who enters the Puck | ...başka bir cinayet olayından kurtulmuş ve, | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
enters at his own peril. Today he's made Irish legal history | Puck'a giren kişinin, onun tehlikesi altında olduğunu söylemişti. Bugün İrlanda tarihine, | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
as being the only man to be charged with murder and manslaughter, | hem adam öldürme hem de katliamdan kurtulan, | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
That's right, Smasher. That's right. And I'm the only man to shift | Haklısın, Smasher. Bu doğru. Ve ben ulusal kanalda... | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
What d'ya think about that? Come on, lad. | Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz ha? Hadi, dostum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Mr O'Driscoll... I'd just like to thank the Holy Father. | Mr O'Dríscoll... Sadece Tanrıya teşekkür etmek istiyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Smasher O'Driscoll. | Smasher O'Dríscoll. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Daddy, I feel sick in my tummy. | Baba, karnımda bir ağrı var. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Ugh! I guess not. | Sanırım değil. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
It's probably nothing. | Büyük ihtimalle önemsiz bir şey. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I'm going to admit him for a couple of routine tests. | ...onu bir kaç testten geçirmemiz gerektiğini düşünüyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I don't follow what you're saying. | Söylediklerinizi anlayamıyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
No, it's... It's probably better this way. | Hayır, böyle... Bu şekilde daha iyi oldu. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
In fact, in the end it tore Shannon apart | Aslında, sonunda, bu Shannon'ı çökertti. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Sean, I wish I could say everything will be all right, but I can't. | Sean, sana her şeyin iyi olacağını söylemek isterdim ama olmayacak. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
What's the matter, boy? We've a blouse getting our drinks... | Bir sorun mu var evlat? İçkilerimizi alamıyoruz... | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Did I just tell you to do something? Come on, let's go. | Sana bir şey yapmanı mı söyledim? Hadi, gidelim buradan. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I'll give you a free shot, lad. What do you say? Come on. | Sana beleş bir vurma hakkı vereceğim. Ne dersin? Hadi. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
If you don't mind, would you please... would you please leave? | Rica etsem, lütfen terk... lütfen terk edebilirmisiniz? | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
or come back and I'll ID the four of you. | yada geri gel ve sizin adınıza dört kimliğim olsun. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
And I'll see you later, fairy boy. C'mon, boys. | Seninle sonra görüşeceğim nonoş. Yürüyün çocuklar. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Sorry about that, lads. That's all right, that's all right. | Bunun için üzgünüm çocuklar. Önemli değil, önemli değil. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I never knew you were into guns. | Silahlara karşı ilgin olduğunu bilmiyordum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I'm not. | Yok zaten. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
"I am the evil monster." No, you're not, Daddy. | ''Ben kötü canavarım.'' Hayır, değilsin, baba. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
he'll be able to see you. Well, that's great. | sizi görebileceğini söyledi. Bu harika. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Well, I've read that if a medical procedure cannot be performed in Ireland | Okuduğuma göre tıbbi bir müdahale İrlanda'da gerçekleştirilemiyorsa, | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
It must be very expensive, I would imagine. | Çok pahalı olacağını tahmin edebiliyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
All in, about $300,000. | Her şey dahil, yaklaşık 300,000 dolar. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I hardly recognised you. | Seni zar zor tanıdım. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Come on. No, I got to... | Hadi gel. Olmaz, benim... | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
He looks pretty tough. He's a great guy, too. | Sağlam birine benziyor. En iyi adamlarımdan biri. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I'm retired. It's all over for me. | Ben emekliyim. Benim için hepsi geride kaldı. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Which title are you fighting for? The Puck, boss. | Hangi ünvan için dövüşüyorsun? The Puck, müdür. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Ain't heard of that one. Oh, it's no rules bare knuckle fighting. | Daha önce hiç duymamıştım. Kuralsız dövüş şekli. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Me daddy held it for a year, so I need to show him that I'm an equal man. | Babam bir yıl boyunca onu taşıdı ve bende ona denk biri olduğumu göstermeliyim. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Hey, can anybody join that? Oh, yeah, boss. | Hey, bu turnuvaya herkes katılabilir mi? Tabii ki de, müdür. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
You still got them lockers over there? You're out of the game too long. | O malzeme dolaplarını hala saklıyor musun? Oyundan çok uzun bir süre uzak kaldın. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Guess what? I still have your old one. | Bil bakalım elimde ne var? Senin eskileri hala saklıyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
because you know I'm a friend of yours and I'd do anything for you, | çünkü ben senin dostunum ve senin için her şeyi yaparım... | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
but as a friend, I think you're after losing the run of yourself. | ...ama dostun olarak, bence kendini kaybetmek üzeresin. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, I know. That day I couldn't... | Evet, biliyorum. O gün yapamadım... | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
It's because of the promise I made a long time ago to Shannon. | Shannon'a çok uzun bir süre önce verdiğim sözden dolayı yapamadım. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Well, I don't have much of a choice, now do I? | Aslına bakarsan pek fazla seçeneğim yok değil mi? | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
And not a word to Ciara. I had to max out my credit card to get that. | Ciara'ya bundan bahsetme. Kredi kartımdaki tüm parayı çekmem gerekti. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Great. The only time I take the wife's car. | Harika. Eşimin arabasını aldığım zamanı buldu. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I know, yeah. My wife thinks so as well. | Biliyorum, eşimde aynı şekilde düşünüyor. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
So you're a fighter? I used to be. | Dövüşçümüsün? Eskidendim. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Did you tell Papa Boss that he's here? I did, Mammy. | Muhtara onun burada olduğunu söyledin mi? Söyledim anne. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Mammy, it's Papa Boss. Come on in! | Anne, Muhtar geldi. İçeri gel! | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Sit down, Papa. Aye. | Otur, Muhtar. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
And that's written down in stone, is it? Wsht! | Ve bunuda alnından mı okudun? | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I'm going to the boss council in a few days. Let's see what they say. | Bir kaç güne ihtiyar heyetiyle görüşeceğim. Bakalım ne diyecekler. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
No, no, no, I'm... I am not going to the council | Hayır, hayır, hayır ben... Bu işin ciddi olduğunu öğreninceye kadar.. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
unless I know this is serious. | ...ihtiyar heyetine falan gitmiyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Oh, come on, Sean, I have kids that can do better. | Hadi ama, Sean, Çocuklarım bile daha iyisini yapabiliyor. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I don't know, boss. | Bilmiyorum müdür. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Is Sean there? | Sean buradamı? | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I had no idea things were so bad. | Durumunun bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
We just came around to see if you were all right, boss. | İyi olup olmadığına bakmak için geldik, müdür. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Next to Mammy's. She really wouldn't mind when I tell her what you're doing. | Anneminkinin yanına. Durumu ona anlatırsam aldırmaz bile. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
That's fine, but I don't think the laws of the council will allow it. | Her şey iyide, ihtiyarların buna izin vereceğini sanmıyorum. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I'm not a Traveller. | Ben göçmen değilim. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
Whoa! Hey! Hey! Hit the brakes! | Yavaş! Hey! Hey! Frene bas! | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
I'm hitting it! It's broke! | Basıyorum! Bozulmuş! | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |
That's like the Titanic movie, except it was a caravan. | Titanic'deki gibiydi. Sadece olay karavanda geçiyordu. | Strength and Honour-2 | 2007 | ![]() |