Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156297
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
l have a little welcome present for you. | Sana küçük bir hoşgeldin hediyesi getirdim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
This was me daddy's. l'd like you to have it. | Bu babamındı. Bunu almanı isterim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Hello, Mikey. Are they nice beans? | Merhaba, Mikey. Fasulye güzel olmuş mu? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
This is all my fault. | Bu benim suçum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Did you do it, boss? | Bunu sen mi yaptın, müdür? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
No, l didn't. | Hayır. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
So it's not your fault, is it? Where're you going, boss? | Öyleyse senin suçun değil, değil mi? Nereye gidiyorsun, müdür? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm going to clean it up. | Bunları temizleyeceğim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
No, you won't, boss. Leave it for Mammy to see. | Hayır, temizlemeyeceksin müdür. Bırak Anne bunları görsün. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Trust me, Mammy's lovely until you cross her. | Güven bana. Anne ona karşı gelene kadar iyidir. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Harder! Come on, ladies! | Daha sert vurun, hanımlar! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Now we're starting to move. | İşte şimdi hareket etmeye başladık. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Some might say l need to see a doctor, and they'd probably be right. | Bazıları bir doktora görünmem gerektiğini söyleyebilir, haklılarda. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Get into the ring and let us see if you still have some magic, | Ringe çıkta hala sihirin var mı... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
or if you're on a suicide mission. | ...yoksa kendini mi öldürteceksin görelim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l want you to poke his fire, go as hard as you can on him. | Ateşini söndürmeni istiyorum. Çok sert davranmalısın. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
All right. What are you doing? | Tamamdır. Ne yapıyorsun? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
There's no headgear in the Puck. That means the blows will be twice as hard. | Ünvan maçında başlık takmıyorlar. Bu da darbelerin iki kat daha etkili yapacaktır. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
So you'd better get used to it. | Buna alışsan iyi edersin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l can't do it. l can't do it. | Yapamam. Yapamam. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Well, to be blunt, do you want that boy to die? | Kusra bakma ama, oğlunun ölmesini mi istiyorsun? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
DENIS: Now, that's what l'm talking about. | İşte bundan bahsediyordum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
You just knocked out my best. | Biraz önce en iyi adamımı nakavt ettin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
So either my standards have dropped or you still have that edge. | Ya benim standartlarım düştü yada içindeki sihir hala duruyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Now don't get cocky, 'cause pikies are as hard as nails and you'd better believe it. | Hemen havalanma gezginler çivi kadar serttir, inansan iyi edersin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
MAMMY: Go inside, Coco. | İçeri gir, Coco. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Mammy, l'll clean it. Just leave it, will you? | Anne ben temizlerim, sen uğraşma, olur mu? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l won't say it again. Go in. | Tekrar etmeyeceğim, içeri gir. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm looking at every one of you now. | Hepinize söylüyorum! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lf you have something to say, say it now to me face! | Eğer söyleyecek bir şeyiniz varsa, yüzüme söyleyin! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l didn't think you did. | Söyleyebileceğinizi sanmamıştım zaten. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
That little boy is dying. | O küçük çocuk ölüyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
His poor father's lost everything, | Zavallı babası her şeyini kaybetmiş... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
and he'll probably lose his little angel as well! | ...yakında muhtemelen küçük meleğini de kaybedecek. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
On me mammy's soul, | Annemin ruhu üzerine yemin ederim... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
if l find out who it was, and l'll burn you out, every one of you! | ...bunu kimin yaptığını bulur ve hepinizi yakarım! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Coco, don't give them the soot of it. We'll get it cleared up. | Sabunu ver Coco. Bunu temizliyelim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l told you, boss. | Söylemiştim, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
All right, Sean. Hey. | Tamamdır, Sean. Selam. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Come on! | Destekleyin beni! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
ALL: Smasher! Smasher! Smasher! Smasher! | Smasher! Smasher! Smasher! Smasher! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
This year we have 24 fighters. | Bu sene 24 dövüşçümüz var! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Lots of monies. | Bir sürü para! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
One title! | Bir de ünvan! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
There are only two rules: | Sadece iki kural var! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
no digging below the waist, and no kicking. | Taşşaklara vurmak ve tekme atmak yasak. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Other than that, fight as you will. | Bunların dışında istediğiniz gibi dövüşebilirsiniz. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
The first round will leave us 1 2 men standing. | İlk tur sonunda 12 kişi kalacak. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
The second will leave us with six. | İkinci tur sonunda 6 kişi kalacak. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
And whoever makes it to the last three, one of them will have an early shot. | Sona kalan 3 kişiden biri de... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
And there he'll have the privilege of fighting the Puck. | Puck ile dövüşme şerefine nail olacak. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Smasher, say a few words. | Smasher, sen de bir şeyler söyle. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
All l'd like to say, lads, | Tek söylemek istediğim... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
is this year l am going to kill me a settled buffer boy. | ...bu sene o çakma gezgini öldüreceğimdir, arkadaşlar. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Let the Puck begin! | Turnuva başlasın. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
You go up next, boss. | Sıradaki sensin, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Remember what we talked about, Sean. One chance. | Ne konuştuğumuzu unutma, Sean. Tek şansın var. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
MAN: Sean Kelleher versus Hopper O'Shea! | Sean Kelleher, Hopper O'Shea'ya karşı! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
CHASER: Get off me! Get off me! | Bırak beni! Bırak beni! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
No kicking! Once for a warning, twice you're disqualified. | Tekme yok! Birincisinde uyarı alırsınız, ikincisinde diskaliyife edilirsiniz. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
God bless you, Sean. | Tanrı seni korusun, Sean. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Do you fight dirty, boss? | Sert dövüşür müsün, müdür? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Wait till l say ''fight'', boy! | Ben 'dövüş' diyene kadar bekleyin, beyler. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
CHASER: Seanie, keep your head up! | Kafanı dik tut, Seannie. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
MAN: Fight! | Dövüş! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
CHASER: Seanie, keep your head up! Come on! | Kafanı dik tut, hadi! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Come on, lads. l'm not watching no more of this shit. | Gidelim, arkadaşlar. Bu saçmalığı daha fazla izleyemeyeceğim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
CHASER: That's it, Seanie! That's it, Seanie! | İşte bu Seannie, işte bu! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Kelleher wins! | Kazanan...Kelleher! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Well done. Well done, boy. Well done. | Afferin, afferin evlat, afferin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l thought that Hopper was meant to be handy. | Hopper'ın başarılı olacağını sanmıştım. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
He got placed last year. | Geçen sene çok iyiydi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
A tradition of the Puck says | Puck'ın söylediği bir geleneğe göre... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
that all camp fighters must be fuelled with whisky and song | ...bütün kamp dövüşçüleri şarkıya ve viskiye batmalıdır. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
to not feel the more pain and hold yourself strong. | Böylece acı hissetmez ve kendini daha güçlü hissedersin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm only joking, Seanie. Come on, will you? | Dalga geçiyordum, Seannie. Bizimle gelir misin? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'll leave you to it. | Siz gidin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Can l go with Coco, Daddy? | Coco ile gidebilir miyim baba? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Well, l think it may be time for you to go to sleep now, love. | Bence senin yatma vaktin geldi, canım. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
But l want to go with Coco. | Ama Coco ile gitmek istiyorum, baba. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Boss, come on, will you? | Hadi müdür, sen de gel. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lf he doesn't want to go, leave him. | Eğer gitmek istemiyorsa, bırakın burada kalsın. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l wouldn't blame you, after what happened. | Olanlardan sonra seni suçlamıyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Mammy, it's Papa Boss. | Anne, muhtar geldi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
God bless all here. | Tanrı buradakileri kutsasın. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
She's a beauty. | Ne kadar da güzelmiş. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
You know, l have never been able to tell the difference | Hiç bir zaman parke ile mineflo... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
between the wood effect lino and the real thing. | ...arasındaki farkı görmemiştim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Well, it's tricky, even at the best of times. Would you like a drink, Papa? | Biraz hileli bir şey. İçecek bir şey istermiydin Muhtar? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
No. l am here on official camp business. | Hayır, buraya resmi kamp görevi için geldim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l've got a camp outside waiting to begin the festivities. | Dışarıda başlamayı bekleyen bir festival var. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm iust coming now, boss. MAMMY: Come on, love. | Hemen geliyorum, müdür. Gel, canım. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'll talk to you tomorrow. | Yarın konuşuruz. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
From across the country, | Kampımızın içinde Puck'ta dövüşen, | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
it is an honour for a camp to have one fighter in Puck, never mind two. | bir savaşçının olması bir onurdur. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
And this is to honour all fighters. | Bu bütün dövüşcüler için bir onurdur. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l think it's best if l leave it alone. | Bence gitmemem en iyisi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Now, if you're leaving it for yourself, that's fine. | Eğer kendin istediğin için gelmiyorsan, sorun yok. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
But if you're leaving it for them, don't. | Ama eğer onlar yüzünden gelmek istemiyorsan, sende gel. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Because you're now fighting for them, too. | Çünkü şu an onlar için de dövüşüyorsun. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |