Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156295
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What are you trying to say? You trying to say something? | Ne demeye çalışıyorsun? Bir şey mi söylemeye çalışıyorsun? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
No, no, no, l'm... l am not going to the council | Hayır, hayır, hayır ben... Bu işin ciddi olduğunu öğreninceye kadar.. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
unless l know this is serious. | ...ihtiyar heyetine falan gitmiyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Oh, it's serious. All there, Papa. | Bu gerçekten ciddi. Hepsi tam, Muhtar. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
That's to fix the luck. | Şans getirsin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Thanks. l'll need it. | Sağol. İhtiyacım olacak. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
All l'm saying is, Papa Boss should know better. | Tek söylediğim, Muhtarın daha iyi bilmesi gerekir. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
And l heard you the first time. But l've never seen any written rules. | Bende seni ilk seferde anladım. Ama hiç yazılı kural göremiyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
That's because there are none. | Hiç yok da ondan. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
We'll still take a show of hands. Those in favour. | Ellerimizi göstererek yapacağız. Kabul edenler. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Not in favour. | Kabul etmeyenler. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Then that's it. | İşte budur. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
By the way, Papa, did he pay the fee? | Bu arada Muhtar, çocuk ücreti ödedi mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Drinks are on him so tonight. | İçkiler bu gece ondan. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Oh, come on, Sean, l have kids that can do better. | Hadi ama, Sean, Çocuklarım bile daha iyisini yapabiliyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
SEAN: l'm crampin'. Oh, crampin' and trampin'. | Uğraşıyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
None of it goes in here. Now, come on! Come on! | Bunlar bana sökmez. Şimdi, hadi! Hadi! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Chaser, what's the word? | Chaser, ne dediler? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
No, boss. Council won't allow it. | Üzgünüm müdür, ihtiyarlar izin vermiyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Now you're talking. Put some of that energy into your training and you'll be fine. | İşte şimdi oldu. Alıştırmana biraz enerji katarsan hiç bir şeyin kalmaz. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Piss off. Piss off yourself! | Siktir git. Sen git kendini becer! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l don't know, boss. | Bilmiyorum müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
ls Sean there? | Sean buradamı? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, he's in the front room. | Evet, ön taraftaki odada. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
What's wrong? | Sorunu ne? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
What do you want? Oh, Sean. | Ne istiyorsun? Sean. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l had no idea things were so bad. | Durumunun bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Well, that's life for you, isn't it? | Sen neyden haberdarsın ki? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
He has his mother's looks. | Annesinin bakışları var. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
You were doing it for your son, boss. | Çocuğun için yapıyordun, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm not in the humour, lads. What do you want? | Havamda değilim beyler. Ne istiyorsunuz? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
We iust came around to see if you were all right, boss. | İyi olup olmadığına bakmak için geldik, müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Where're you gonna move to? | Nereye taşınacaksın? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Mammy knows a good fella who does caravans. | Annemin karavan satan bir arkadaşı var. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Well, l appreciate the concern, but what would l do with it? | Endişen için teşekkür ederim ama karavan alıp ne yapacağım? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Live in it of course, boss. | İçinde yaşayacaksın tabii ki müdür. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Obviously. But where would l put it? | Orası belli. Ama nereye koyacağım? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Next to Mammy's. She really wouldn't mind when l tell her what you're doing. | Anneminkinin yanına. Durumu ona anlatırsam aldırmaz bile. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
That's fine, but l don't think the laws of the council will allow it. | Her şey iyide, ihtiyarların buna izin vereceğini sanmıyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm not a Traveller. | Ben göçmen değilim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
You might have to be a Traveller to enter the Puck, boss... | Puck'a katılmak için göçmen olman gerekiyor olabilir müdür... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
...but to live with us, all you need is not to have a house. | ... ama bizimle yaşamak için, evinin olmaması yeterli. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
ln a week l won't. | Bir hafta içinde olmayacak. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
We'd better get you sorted so. | Seni hazırlasak iyi olur. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
This and that, and these and those, | Bu ve o, ve bunlar ve onlar, | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
that is how the ''TH'' goes. | İşte ''TH'' böyle gider. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Whoa! Hey! Hey! MAMMY: Hit the brakes! | Yavaş! Hey! Hey! Frene bas! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm hitting it! It's broke! | Basıyorum! Bozulmuş! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
The middle pedal! | Ortadaki pedal! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Mother of Jesus! | Tanrı aşkına! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Coco, your driving's much better. | Coco, sen çok daha iyi kullanıyorsun. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Thanks, Mammy. | Sağol anne. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l still gets confused, though, between the brake and the goer. | Ama hala gaz ile freni karıştırıyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Mother of God, people! You nearly crashed into my Deluxe Avondale Bianco. | Tanrı aşkına! Az kalsın güzelim evimi parçalıyordunuz. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Wheeler, you've gone very posh since you've been settled. | Wheeler, buraya yerleştiğinden beri çok mutlusun. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
How is the face that could launch a thousand ships? | Zengin bir insanın suratı nasıl olmalı? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Come inside, we'll get you sorted out. | İçeri gel, seni hazırlasak iyi olur | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
She broke my heart. | Benim kalbimi kırdı. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
That's like the T�tan�c movie, except it was a caravan. | Titanic'deki gibiydi. Sadece olay karavanda geçiyordu. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
That was many miles ago. Let's get... | Bu geçmişte kaldı. Hadi artık... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Think of it, Mammy. | Bir düşün, Anne. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
You could be living in a three bed terraced, with a 40th of an acre for a back garden. | 3 yataklı bir terasta, 40 metrekarelik bahçesi olan bir yerde yaşayabilirdin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
And l'm still single. | Ve ben hala bekarım. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Mammy, l don't like where this is going. | Anne, bu işin gittiği yönü hiç beğenmedim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Let's get the business done first, Wheelie, baby, then we can talk. | Önce işimizi halledelim, Wheelie, bebeğim, daha sonra konuşuruz. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l always knew in time l'd hook you with me rod. | Seni oltama takacağım günün geleceğini hep biliyordum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm sorry for your troubles. Best l can do is 15. | Başınıza gelenler için üzgünüm. Yapabileceğimin en iyisi 15. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
These designer kitchens don't come cheap, and with inboard water, it's a steal. | Bu mutfaklar ucuza gelmiyor, ayrıca su tesisatı demirden. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm sure it is, but l only have 10 to spend. | Eminim öyledir, ama en fazla 10 verebilirim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm already after coming down from 20. | Zaten 20'den aşağıya indim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Look, you're breaking my heart. l'll throw you in the wood effect lino. | Bak, kalbimi kırıyorsun. O zaman mineflolu olanı alın. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Do you remember Mickey O'Shea? | Mickey O'Shea'yı hatırlıyor musun? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
That lucky fecker got a blood clot from your love bite? | O şanslı pislik sana ellerini sürmüştü değil mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
ls it true he's selling caravans in Dunmanway? | Dunmanway'de karavan sattığı doğru mu? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Would you go out on a date with me, Mammy? | Benimle çıkmak istermiydin, Anne? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l would. | İsterdim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
11, and l can't do it for a cent less. | 11, ve bir kuruş daha inmem. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
All set. You said you'd go out on a date with me. | Gitmeye hazır. Benimle çıkacağını söylemiştim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
That's right, l said l would if l could. But l can't. | Doğru. Çıkabileceğimi söylemiştim. Ama çıkmayacağım. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Me husband wouldn't have it. | Kocam izin vermezdi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Typical. You couldn't trust ye pavies! | Siz çingenelere güvenilmez zaten. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
SEAN: Don't run around so much, love. | Çok fazla koşma, canım. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
But why, Daddy? | Neden baba? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Because you'll fall and hurt yourself. | Çünkü düşüp kendini incitebilirsin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lt's not his fault. | Bu onun suçu değil. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l know, Barry. | Biliyorum, Barry. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Look, here's the money. | Parayı getirdim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lt's all there. You can count it if you want. | Tamamı orada, istersen sayabilirsin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l don't think there's any need for that, do you? | Buna ihtiyacın yok muydu? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
There's no pressure on this money, you know. | Borcunu ödemen için sana ısrar etmiyorum, biliyorsun. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lf you want to hold on to some of it, you can. | İstiyorsan birazını alabilirsin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Why don't you say what you're really thinking? | Neden gerçekten ne düşündüğünü söylemiyorsun? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
''l told Sean not to give them the 10 grand.'' | "Sean'a onlara 10 bin verme demiştim" diyorsun değil mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lf that's what you think l'm thinking... | Eğer böyle düşündüğümü düşünüyorsan... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Give us a kick. | Bize bir şu at bakayım. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
How do you tell your son he can't run around or he might have a cardiac arrest? | Oğluna koşmamasını yoksa kalbinin duracağını söylersin? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Honestly, Ciara doesn't really mind you moving in. | Ciara bize taşınmana ses çıkarmaz. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Travellers really aren't so bad once you get to know them. | Onları tanıyınca gezginlerin çok da kötü olmadığını anlıyor insan. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm not on about that at all. | Ondan bahsetmiyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l iust think it'd be more comfortable for Michael until... | Sadece bizim evde daha rahat edersiniz diye düşünmüştüm taki Michael... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |