Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152448
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You've made it. Compton. They've accelerated you. | Geldiniz. Compton. Seni hızlandırdılar. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| They've hooked something into life support. | Yaşam destek ünitesine bir şey bağlamışlar. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| We must get rid of it. Entry is forbidden. | Ondan kurtulmamız lazım. Giriş yasak. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| By whose order? The commander. | Kimin emriyle? Komutanın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l am your commander. l order you to let me in. | Komutanın benim. Sana girme izin vermeni emrediyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l'm sorry. You are no longer. Who is? Deela? | Üzgünüm, komutanım değilsiniz. Kim o zaman? Deela mı? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| ls that who you're working for? | Emrinde çalıştığın o mu? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| At first l refused, but then l couldn't help myself. | Önce reddettim ama sonra dayanamadım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l met this girl. She's one of them. l've never known anyone like her. | Bir kızla tanıştım. Onlardan biri. Onun gibi birini hiç tanımamıştım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l showed them the operation of the ship. Bridge controls, life support. | Geminin işleyişini onlara gösterdim. Köprü kontrolleri, yaşam destek. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| She explained that they wanted to know. | Bilmek istediklerini söyledi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l didn't understand at first, but l do now. So will you, sir. | Önce anlamadım ama şimdi anlıyorum. Siz de anlayacaksınız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| All right, Compton. | Pekala, Compton. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Stun. | Bayılt. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You were ordered to stop him. Why did you disobey? | Onu durdurman emredilmişti. Neden emre uymadın? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l tried to stop him. | Onu durdurmaya çalıştım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You hurt him. He had to be subdued. | Onun canını yaktınız. Boyun eğmesi gerekiyordu. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He was my...captain. | O benim kaptanımdı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Cell damage. | Hücre hasarı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Another will be secured for you. | Senin için bir başkası bulunacak. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l'm getting a reading similar to that on the planet. | Gezegendekine benzer bir okuma alıyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Mr Sulu, did you drink your coffee? Yes. | Bay Sulu, kahvenizi içtiniz mi? Evet. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Did anyone else? l had some. | Ya başka biri? Biraz içtim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| May l? Was it the coffee? Will we go, too? | Alabilir miyim? Kahveden miydi? Biz de gidecek miyiz? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l won't know until these have been analysed. | Bunlar analiz edilmeden bir şey söyleyemem. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Then it'll be too late. Recall the captain's words. | Çok geç olacak! Kaptan'ın sözlerini hatırla. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| "Make them take the next step." They have taken it. | ''Bırakın, bir sonraki adımı atsınlar.'' O adımı attılar. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| And we must determine effective counter measures. | Etkili önlemleri almak durumundayız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Mr Scott, you have the conn. l shall be in the lab. | Bay Scott, komutadasınız. Laboratuarda olacağım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l hate what happens when they're damaged. | Zarar gördüklerinde onlara olandan nefret ediyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You must control your temper. | Öfkeni kontrol etmelisin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l do not want that to happen to this one. | Bunun ona olmasını istemiyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| lf they are so stubborn a species, perhaps they will last longer. | O kadar inatçı yaratıklarsa, belki daha dayanıklıdırlar. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| lt may be. l hope so. | Belki. Umarım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| They all go so soon. l want to keep this one a long time. He's pretty. | Hepsi yakında gidecek. Onu uzun süre tutmak istiyorum. Hoş biri. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He is inferior, Deela. l don't think so. | O, aşağı sınıftan Deela. Ben öyle düşünmüyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You cannot allow yourself to feel attached. | Bağlanmamalısın. Buna izin vermemelisin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l can allow myself anything l want. | Neye istersem ona izin veririm. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Rael, don't be like that. Am l jealous of what you do? | Rael, böyle davranma. Senin yaptıklarını ben kıskanıyor muyum? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l do my duty. So do l. | Ben görevimi yapıyorum. Ben de. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| And sometimes l allow myself to enjoy it. | Bazense, kendime bundan zevk almak için izin veriyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| What is that device doing on my ship? | O aygıt gemimde ne yapıyor? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Deela will explain it. | Deela açıklayacak. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l will tell you everything, and you'll approve of it. | Sana herşeyi söyleyeceğim, sen de kabul edeceksin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Approve of it? We're your prisoners. | Kabul mu edeceğim? Sizin mahkumlarınızız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Hardly. You're free to go anywhere you want to. | Pek sayılmaz. Nereye istersen, gidebilirsin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Go ahead, Captain. | Hadi, Kaptan. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| lt is not yet completely linked, but it is in operating order. | Tamamıyla bağlanmamış ama fonksiyonunu sürdürüyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Study it if you wish. l suggest that you do not touch it. | İstersen, inceleyebilirsin. Dokunmamanı öneririm. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He told you not to touch it. Look at your hands. They're almost frozen. | Dokunmamanı söyledi. ellerine bak. Neredeyse dondular. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| lt will pass. lt has its own self defence mechanism. | Geçer. Savunma mekanizması var. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You should have heeded me. | Beni dikkate almalıydın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| ln your struggle with Compton, some of his cells were damaged. | Compton'la mücadelende, onun bazı hücreleri zarar gördü. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Those newly accelerated are sensitive to cell damage. | Yeni hız kazandırılanlar, hücre hasarına duyarlıdırlar. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| They age very rapidly and die. | Çok hızlı yaşlanarak ölürler. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He was so young. Was. | Çok gençti. Öyleydi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| This is what you have planned for us? We all die. Even on Scalos. | Bizim için planladığın bu mu? Hepimiz öleceğiz. Scalos'ta bile. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Why did you lie to him? | Neden ona yalan söyledin? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He did not damage that one. You did. Perhaps he will be less violent now. | Ona o zarar vermedi, sen verdin. Belki şimdi uysallaşır. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Why make him feel worse? Why do you care? | Neden kendisini kötü hissettiriyorsun? Sana ne? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Rael, he's not one of us. He's temporary. | Rael, o bizden biri değil. O, geçici. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He's gone to the laboratory. | Laboratuara gitti. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He's trying to communicate with the Vulcan. | Vulcan'la iletişim kurmaya çalışıyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| His species is capable of much affection. | Türü, sevgiye çok duyarlı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l have noted that. l wonder if they'll show it to us. | Bunu farkettim. Acaba bize de sevgi gösterirler mi? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Oh, Rael, stop sulking. | Oh, Rael, suratını asmasana. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Accept it. We've had to accept it all our lives. | Kabul et. Hayatımız boyunca kabul etmeliyiz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Don't make it worse. | Daha da kötüleştirme. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l have fed all the ascertainable facts into the computer banks. | Tüm soruşurulabilir gerçekleri bilgisayara aktardım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Go ahead. You won't accomplish anything, | Devam et. Bir şey elde edemeyeceksin, | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| but it may be historically valuable. | ama belki tarihi bir önemi vardır. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Hyperacceleration is the key. | Hiper hızlandırma anahtar sözcük. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l have counted only five but they have taken over the ship, | Beşini sayabildim, geminin kontrolünü ele geçirdiler. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| and we are under their control due to this acceleration. | Bu hızlanma sebebiyle onların kontrolündeyiz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| They are able to speed others up to their level, | Başkalarını da kendi hız seviyelerine çıkarabiliyorlar. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| as they did Compton and me. | Compton ve bana yaptıkları gibi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Presumably, this is enslavement. | Sanıyorum, bu bir tutsaklık durumu. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Those so treated exist at this accelerated level, | Bu durumla karşı karşıya kalanlar hızlandırılıyor, | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| becoming...docile eventually. | zamanla, uysallaşıyorlar. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| But when... Damaged. | Ama ne zaman... Hasar görürlerse. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| ...damaged, they age incredibly fast, | ...hasar görürlerse, o zaman inanılmaz bir şekilde yaşlanıyorlar, | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| as though accelerated living... | sanki hızlandırılmış yaşam biçimi... | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Burns them out. ...burns them out. | Onları tüketiyor. ...onları tüketiyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Compton was burned out. | Compton, tükenmişti. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| The device attached to the life support systems | Yaşam destek ünitelerine bağlanan aygıt, | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| produces an extreme, numbing cold. | sersemletici derecede bir soğukluk meydana getiriyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l believe they are turning the Enterprise into a gigantic deep freeze... | Sanıyorum, Enterprise'ı devasa bir derin dondurucu haline getirecekler... | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| for purposes only the Scalosians know. | bunun sebepleriniyse sadece Scalos'lular biliyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Quite correct. | Çok doğru. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| The unit has a protective shield which does not allow any physical contact. | Ünitenin koruyucu siperi fiziksel kontağa izin vermiyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l don't know how to destroy it, but its destruction is imperative. | Onu nasıl yokederiz, bilmiyorum, ama yokedilmesi şart. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| The unit will be activated. By the time they hear this, | Bunu duyduklarında ünite faaliyete geçecektir, | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| it will be too late. | çok geç olacak. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You have remarkable reasoning powers. You were quite right. | Sağduyunuz çok kuvvetli. Çok haklıydınız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Why are you doing this? Do you really want to know? | Bunu neden yapıyorsun? Bilmek istiyor musun? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Soon it won't matter to you at all. You'll be happy about it. | Kısa sürede, bu önemini yitirecek, ve mutlu olacaksın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Just as Compton was. l want to know. | Tıpkı Compton'ın olduğu gibi. Bilmek istiyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You are so stubborn. lt's obvious that we're doing it because we must. | Çok inatçısın. Yapmamız gerektiği için yaptığımız çok açık. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| A long time ago it is in our history we used to be like you. | Uzun zaman önce bizim tarihimizdedir sizler gibiydik. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Then our country was almost destroyed by volcanic eruptions. | Sonra, ülke volkanik patlamalar yüzünden neredeyse yokolacaktı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 |